lang updates

This commit is contained in:
dborth 2010-08-29 21:43:05 +00:00
parent e42140702a
commit eecd6122cf
8 changed files with 1953 additions and 172 deletions

View File

@ -39,6 +39,8 @@ extern const u8 ko_lang[];
extern const u32 ko_lang_size;
extern const u8 pt_lang[];
extern const u32 pt_lang_size;
extern const u8 pt_br_lang[];
extern const u32 pt_br_lang_size;
// Sounds

View File

@ -1,2 +1,920 @@
msgid " "
msgid "&"
msgstr "&"
msgid "16:9 Correction"
msgstr "Correzione 16:9"
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
msgstr "7z decompressione fallita: L'archivio contiene troppi file"
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
msgstr "7z decompressione fallita: Fallimento nella lettura del file"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
msgstr "7z decompressione fallita: File corrotto"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
msgstr "7z decompressione fallita: File corrotto (il CRC non coincide)"
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
msgstr "7z decompressione fallita: Il file utilizza una compressione troppo alta (dimensione del dizionario troppo grosso)"
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
msgstr "7z decompressione fallita: Il file utilizza un impostazione di compressione sconosciuta"
msgid "A (Rapid)"
msgstr "A (Rapido)"
msgid "Additional coding"
msgstr "Codice supplementare"
msgid "Aim Offscreen"
msgstr "Obiettivo Fuoricampo"
msgid "An update is available!"
msgstr "Aggiornamento disponibile!"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Sei sicuro di voler resettare il gioco? Tutti i progressi non salvati verranno perduti."
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare le tue mappature?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare le tue impostazioni?"
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "Mantieni Ascpect Ratio (Rapporto)"
msgid "Attempting to determine load device..."
msgstr "Cercando di determinare la periferica di caricamento..."
msgid "Attempting to determine save device..."
msgstr "Cercando di determinare la periferica di salvataggio..."
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
msgid "Auto Detect"
msgstr "Individuazione Automatica"
msgid "Auto Load"
msgstr "Caricamento Automatico"
msgid "Auto Save"
msgstr "Salvataggio Automatico"
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatico (Raccomandato)"
msgid "B (Rapid)"
msgstr "B (Rapido)"
msgid "Back"
msgstr ""
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
msgid "Controles"
msgstr "Controlli"
msgid "Button Mapping"
msgstr "Mappatura Pulsanti"
msgid "Button Mappings"
msgstr "Mappature Pulsanti"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Caps"
msgstr ""
msgid "Cheats"
msgstr "Cheat"
msgid "Cheats file not found!"
msgstr "File Cheat non trovato!"
msgid "Cheats Folder"
msgstr "Cartella Cheat"
msgid "Choose Game"
msgstr "Scelta Gioco"
msgid "Classic Controller"
msgstr "Controller Tradizionale"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgid "Coding"
msgstr "Programmazione"
msgid "Coding & menu design"
msgstr "Programmazione e design del menù"
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
msgstr "I file GBA compressi non sono supportati!"
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Collegandosi alla rete.."
msgid "Controller"
msgstr ""
msgid "Cover View"
msgstr "Vista Cover"
msgid "Covers Folder"
msgstr "Cartella Cover"
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
msgid "Cropping"
msgstr "Ritaglio"
msgid "Crosshair"
msgstr "Mirino"
msgid "Cursor"
msgstr "Cursore"
msgid "Data DVD"
msgstr "DVD Dati"
msgid "Default"
msgstr "Default"
msgid "Directory name is too long!"
msgstr "Nome della Cartella troppo lungo!"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
msgid "DISABLED"
msgstr "DISABILITATO"
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
msgstr "distribuito o modificato nei termini de"
msgid "Don't Save"
msgstr "Non Salvare"
msgid "Down"
msgstr "Giù"
msgid "DOWN"
msgstr "GIU'"
msgid "Downloading..."
msgstr "Scaricando..."
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
msgstr "File ZIP vuoto o non valido!"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
msgid "ENABLED"
msgstr "ABILITATO"
msgid "English"
msgstr "Inglese"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
msgstr "Errore - File ZIP non valido!"
msgid "Error creating file!"
msgstr "Errore nella creazione del file!"
msgid "Error loading game!"
msgstr "Errore nel caricamento del gioco!"
msgid "Error opening archive!"
msgstr "Errore nell'apertura dell'archivio!"
msgid "Error opening directory!"
msgstr "Errore nell'apertura della cartella!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "Errore nell'apertura del file!"
msgid "Error reading file!"
msgstr "Errore nella lettura del file!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "Errore nel salvataggio del file!"
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
msgid "Exit Action"
msgstr "Uscita"
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "Connessione alla rete fallita."
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
msgstr "File BIOS FDS non valido!"
msgid "FDS BIOS file not found!"
msgstr "File BIOS FDS non trovato!"
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrato"
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
msgid "Fire"
msgstr "Fuoco"
msgid "French"
msgstr "Francese"
msgid "GBA Screen Zoom"
msgstr "GBA Zoom Schermo"
msgid "Game Genie ROM not found!"
msgstr "ROM Game Genie non trovata!"
msgid "Game Settings"
msgstr "Impostazioni di Gioco"
msgid "Game Settings - Button Mappings"
msgstr "Impostazioni di Gioco - Mappature pulsanti"
msgid "Game Settings - Cheats"
msgstr "Impostazioni di Gioco - Cheat"
msgid "Game Settings - Video"
msgstr "Impostazioni di Gioco - Video"
msgid "Game Timing"
msgstr "Sincranizzazione di Gioco"
msgid "Game Genie DISABLED"
msgstr "Game Genie DISABILITATO"
msgid "Game Genie ENABLED"
msgstr "Game Genie ABILITATO"
msgid "GameCube Controller"
msgstr ""
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgid "Go Back"
msgstr "Torna Indietro"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Inizializzando la rete..."
msgid "Insert Coin"
msgstr ""
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
msgstr "Insert Coin / Cambia Disco"
msgid "Invalid file size!"
msgstr "Dimensione del file non valida!"
msgid "Invalid game file!"
msgstr "File di gioco non valido!"
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
msgstr "Impostazioni di rete non valide - Verificare settings.xml."
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "Impostazioni di rete non valide - Campo IP Condivisione vuoto."
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "Impostazioni di rete non valide - Campo Nome Condivisione vuoto."
msgid "Invalid save file"
msgstr "File di salvataggio non valido"
msgid "Invalid state file"
msgstr "FIle di stato non valido"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
msgid "Justifier"
msgstr "Giustificato"
msgid "Justifier - GameCube Controller"
msgstr "Giustificato - GameCube Controller"
msgid "Justifier - Wiimote"
msgstr "Giustificato - Wiimote"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "L TRIG"
msgstr "TASTO L"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Languages Folder"
msgstr "Cartella Lingue"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
msgid "LEFT"
msgstr "SINISTRA"
msgid "Left Button"
msgstr "Pulsante Sinistro"
msgid "Load"
msgstr "Carica"
msgid "Load Device"
msgstr "Periferica di Caricamento"
msgid "Load Folder"
msgstr "Cartella di Caricamento"
msgid "Load Game"
msgstr "Carica Gioco"
msgid "Loading"
msgstr "Caricando"
msgid "Loading DVD..."
msgstr "Caricando DVD..."
msgid "Loading patch..."
msgstr "Caricando patch..."
msgid "Loading..."
msgstr "Caricando..."
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù Principale"
msgid "Match GC Controls"
msgstr "Identico Controlli GC"
msgid "Match Wii Controls"
msgstr "Identico Controlli Wii"
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
msgid "Menu artwork"
msgstr "Menù Artwork"
msgid "Menu sound"
msgstr "Menù Audio"
msgid "MINUS"
msgstr "MENO"
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume Musica"
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
msgid "NES Controller"
msgstr ""
msgid "NES Controllers (2)"
msgstr "NES Controller (2)"
msgid "NES Controllers (4)"
msgstr "NES Controller (4)"
msgid "NES Zapper"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Rete"
msgid "Network Share"
msgstr "Condivisione Rete"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
msgid "New Snapshot"
msgstr "Nuovo Snapshot"
msgid "New SRAM"
msgstr "Nuova SRAM"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No data to save!"
msgstr "Nessun dato da salvare!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "Disco non inserito!"
msgid "No SRAM data to save!"
msgstr "Nessuna SRAM dove salvare!"
msgid "No game saves found."
msgstr "Nessun salvataggio trovato."
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "NTSC (480i)"
msgstr ""
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/"
msgstr "Sito Ufficiale: http://code.google.com/p/fceugc/"
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
msgstr "Sito Ufficiale: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/"
msgstr "Sito Ufficiale: http://code.google.com/p/vba-wii/"
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Original"
msgstr "Originale"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoria esaurita!"
msgid "Out of memory: too many files!"
msgstr "Memoria esaurita: troppo file!"
msgid "P 1"
msgstr ""
msgid "P2"
msgstr ""
msgid "P3"
msgstr ""
msgid "P4"
msgstr ""
msgid "PAL (50Hz)"
msgstr ""
msgid "PAL (60Hz)"
msgstr ""
msgid "Palette saved"
msgstr "Palette salvata"
msgid "Partial Stretch"
msgstr "Stretch Parziale"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Installare IOS 202 per il supporto DVD."
msgid "Please Wait"
msgstr "Attendere Prego"
msgid "PLUS"
msgstr "PIU'"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
msgid "Power off Wii"
msgstr "Spegnimento Wii"
msgid "Preferences saved"
msgstr "Preferenze salvate"
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Premi un pulsante del Controller Tradizionale ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Premi un pulsante del GameCube Controller ora. Premi Home o sposta il C-Stick per pulire la mappatura esistente."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Premi un pulsante del GameCube Controller ora. Sposta il C-Stick per pulire la mappatura esistente."
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Premi un pulsante del Wiimote ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Premi un pulsante del Wiimote o del Nunchuk ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
msgid "Progressive (480p)"
msgstr "Progressiva (480p)"
msgid "Quit Game"
msgstr "Termina"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Terminare il gioco? Tutti i progressi saranno perduti."
msgid "R TRIG"
msgstr "TASTO R"
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
msgstr "Il salvataggio della RAM non è disponibile per i giochi FDS!"
msgid "Reboot"
msgstr ""
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Reset Game"
msgstr "Resetta"
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Resettare il gioco? Tutti i progressi saranno perduti."
msgid "Reset Mappings"
msgstr "Resetta Mappatura"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Resetta Impostazioni"
msgid "Retry"
msgstr "Ritenta"
msgid "Return to Loader"
msgstr "Ritorna al Loader"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Ritorna al Menù Wii"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgid "RIGHT"
msgstr "DESTRA"
msgid "Right Button"
msgstr "Pulsante Destro"
msgid "Rumble"
msgstr "Vibrazione"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Save Device"
msgstr "Periferica Salvataggio"
msgid "Save failed!"
msgstr "Salvataggio fallito!"
msgid "Save file not found"
msgstr "File di salvataggio non trovato"
msgid "Save Folder"
msgstr "Cartella Salvataggio"
msgid "Save Game"
msgstr "Salvataggio"
msgid "Save RAM and State?"
msgstr "Salvare RAM e STATO?"
msgid "Save Snapshot?"
msgstr "Salvare Snapshot?"
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
msgstr "Salvare SRAM e Snapshot?"
msgid "Save State?"
msgstr ""
msgid "Save successful"
msgstr "Salvato con successo"
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Salvando le preferenze..."
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
msgid "Scaling"
msgstr "Scalettatura"
msgid "Screen Position"
msgstr "Posizione Schermo"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom Schermo"
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Seek error!"
msgstr "Errore di ricerca!"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Settings - Menu"
msgstr "Impostazioni - Menu"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Impostazioni - Rete"
msgid "Settings - Saving & Loading"
msgstr "Impostazioni - Salvataggio e Caricamento"
msgid "SD Card"
msgstr "Scheda SD"
msgid "SD card not found!"
msgstr "Scheda SD non trovata!"
msgid "Shift"
msgstr ""
msgid "Simp_chinese"
msgstr "Cinese Semplificato"
msgid "SMB Share IP"
msgstr "SMB IP Condivisione"
msgid "SMB Share Name"
msgstr "SMB Nome Condivisione"
msgid "SMB Share Password"
msgstr "SMB Password Condivisione"
msgid "SMB Share Username"
msgstr "SMB Username Condivisione"
msgid "Snapshot"
msgstr ""
msgid "Snapshot (Auto)"
msgstr ""
msgid "SNES Controller"
msgstr ""
msgid "SNES Controllers (2)"
msgstr "SNES Controller (4)"
msgid "SNES Controllers (4)"
msgstr "SNES Controller (4)"
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
msgstr "SNES Controller - Controller Tradizionale"
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
msgstr ""
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
msgstr ""
msgid "SNES Controller - Wiimote"
msgstr ""
msgid "SNES Mouse"
msgstr ""
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
msgstr ""
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
msgstr ""
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
msgstr ""
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "Volume Effetti Sonori"
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
msgid "Sprite Limit"
msgstr "Limite Sprite"
msgid "SRAM file not found"
msgstr "File SRAM non trovato"
msgid "Start"
msgstr ""
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgid "State (Auto)"
msgstr "Stato (Auto)"
msgid "State file not found"
msgstr "File di stato non trovato"
msgid "Stretch to Fit"
msgstr "Allunga per Adattare"
msgid "Super Scope"
msgstr ""
msgid "Superscope"
msgstr ""
msgid "Superscope - GameCube Controller"
msgstr ""
msgid "Superscope - Wiimote"
msgstr ""
msgid "This software is open source and may be copied,"
msgstr "Questo software è open source e può essere copiato,"
msgid "Trad_chinese"
msgstr "Cinese Tradotto"
msgid "Unable to initialize network!"
msgstr "Impossibile inizializzare la rete!"
msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "Impossibile localizzare una periferica di caricamento!"
msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "Impossibile localizzare una periferica di salvataggio!"
msgid "Unable to open snapshot!"
msgstr "Impossibile aprire lo snapshot!"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Non filtrato!"
msgid "Unknown file type!"
msgstr "Tipo di file sconosciuto!"
msgid "Unrecognized DVD format."
msgstr "Formato DVD non riconosciuto!"
msgid "Unrecognized file extension!"
msgstr "Estensione file non riconosciuta!"
msgid "Up"
msgstr "Su"
msgid "UP"
msgstr "SU"
msgid "Up One Level"
msgstr "Livello superiore"
msgid "Update Available"
msgstr "Aggiornamento Disponibile"
msgid "Update failed!"
msgstr "Aggiornamento fallito!"
msgid "Update later"
msgstr "Aggiorna più tardi"
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna ora"
msgid "Update successful!"
msgstr "Aggiornamento effettuato!"
msgid "USB drive not found!"
msgstr "Disco USB non trovato!"
msgid "USB Mass Storage"
msgstr "Memoria di Massa USB"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
msgid "Video"
msgstr ""
msgid "Video Mode"
msgstr "Modalità Video"
msgid "VM8: Unknown page type!"
msgstr "VM8: Tipo di pagina sconosciuta!"
msgid "VM16: Unknown page type!"
msgstr "VM16: Tipo di pagina sconosciuta!"
msgid "VM32: Unknown page type!"
msgstr "VM32: Tipo di pagina sconosciuta!"
msgid "Wiimote"
msgstr ""
msgid "Wiimote Orientation"
msgstr "Orientamento Wiimote"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "Zapper"
msgstr ""
msgid "Zapper Crosshair"
msgstr "Mirino Zapper"
msgid "Logo"
msgstr ""
msgid "Turbo On"
msgstr ""
msgid "Turbo Off"
msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
msgid "AspiringSquire's Real palette"
msgstr ""
msgid "Loopy's palette"
msgstr ""
msgid "Quor's palette"
msgstr ""
msgid "Chris Covell's palette"
msgstr ""
msgid "Matthew Conte's palette"
msgstr ""
msgid "PasoFami/99 palette"
msgstr ""
msgid "CrashMan's palette"
msgstr ""
msgid "MESS palette"
msgstr ""
msgid "Zaphod's VS Castlevania palette"
msgstr ""
msgid "Zaphod's VS SMB palette"
msgstr ""
msgid "VS Dr. Mario palette"
msgstr ""
msgid "VS Castlevania palette"
msgstr ""
msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette"
msgstr ""
msgid "And many others who have contributed over the years!"
msgstr "E tutti quelli che hanno contribuito negli anni!"

View File

@ -2,25 +2,25 @@ msgid "&"
msgstr "&"
msgid "16:9 Correction"
msgstr "Correção 16:9"
msgstr "Correcção 16:9"
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
msgstr "Decompressão 7z falhou: o arquivo contém arquivos demais"
msgstr "Extracção 7z falhou: o ficheiro 7z contém demasiados ficheiros"
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
msgstr "Decompressão 7z falhou: erro na leitura do arquivo"
msgstr "Extracção 7z falhou: erro na leitura do ficheiro"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
msgstr "Decompressão 7z falhou: arquivo corrompido"
msgstr "Extracção 7z falhou: ficheiro corrupto"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
msgstr "Decompressão 7z falhou: arquivo corrompido (erro de CRC)"
msgstr "Extracção 7z falhou: ficheiro corrupto (erro de CRC)"
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
msgstr "Decompressão 7z falhou: O arquivo usa parâmetros de compressão muito altos (o tamanho de dicionário é muito grande)"
msgstr "Extracção 7z falhou: O ficheiro usa parâmetros de compressão muito altos (o tamanho de dicionário é muito grande)"
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
msgstr "Decompressão 7z falhou: O arquivo usa parâmetros não-suportados"
msgstr "Extracção 7z falhou: O ficheiro usa parâmetros não suportados"
msgid "A (Rapid)"
msgstr "A (Rápido)"
@ -29,40 +29,40 @@ msgid "Additional coding"
msgstr "Programação adicional"
msgid "Aim Offscreen"
msgstr "Mirar fora da tela"
msgstr "Mirar fora do ecrã"
msgid "An update is available!"
msgstr "Atualização disponível!"
msgstr "Actualização disponível!"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Quer mesmo resetar este jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
msgstr "Quer mesmo reiniciar este jogo? Qualquer progresso não guardado será perdido."
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "Quer mesmo resetar os controles?"
msgstr "Quer mesmo reiniciar os controles?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "Quer mesmo resetar as configurações?"
msgstr "Quer mesmo reiniciar as configurações?"
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "Manter Proporções"
msgid "Attempting to determine load device..."
msgstr "Determinando dispositivo de carregamento..."
msgstr "A determinar dispositivo de carregamento..."
msgid "Attempting to determine save device..."
msgstr "Determinando dispositivo de saves..."
msgstr "A determinar dispositivo de guardar..."
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detectar"
msgstr "Auto detectar"
msgid "Auto Load"
msgstr "Auto Carregar"
msgstr "Auto carregar"
msgid "Auto Save"
msgstr "Auto Salvar"
msgstr "Auto guardar"
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Controles"
msgstr "Controles"
msgstr "Controlos"
msgid "Button Mappings"
msgstr "Redefinir Botões"
@ -86,13 +86,13 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Caps"
msgstr "Maiusc."
msgstr "Maiúsc."
msgid "Cheats"
msgstr "Cheats"
msgid "Cheats file not found!"
msgstr "Arquivo de Cheats não encontrado!"
msgstr "Ficheiro de Cheats não encontrado!"
msgid "Cheats Folder"
msgstr "Pasta de Cheats"
@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Choose Game"
msgstr "Escolher Jogo"
msgid "Classic Controller"
msgstr "Controle Clássico"
msgstr "Comando Clássico"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@ -113,13 +113,13 @@ msgid "Coding & menu design"
msgstr "Programação & desing do menu"
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
msgstr "Arquivos comprimidos do GBA não são suportados!"
msgstr "Ficheiros comprimidos do GBA não são suportados!"
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Conectando ao compartilhamento de rede..."
msgstr "A ligar à partilha de rede..."
msgid "Controller"
msgstr "Controle"
msgstr "Controlo"
msgid "Cover View"
msgstr "Visualização de Capas"
@ -131,10 +131,10 @@ msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Cropping"
msgstr "Recorte"
msgstr "Cropping"
msgid "Crosshair"
msgstr "Alvo"
msgstr "Mira"
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
@ -146,40 +146,40 @@ msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Directory name is too long!"
msgstr "O nome de diretório é muito grande!"
msgstr "O nome da directoria é muito grande!"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgstr "Desactivado"
msgid "DISABLED"
msgstr "DESATIVADO"
msgstr "DESACTIVADO"
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
msgstr "distribuído, ou modificado sob os termos de"
msgid "Don't Save"
msgstr "Não Salvar"
msgstr "Não guardar"
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
msgstr "Baixo"
msgid "DOWN"
msgstr "ABAIXO"
msgstr "BAIXO"
msgid "Downloading..."
msgstr "Baixando..."
msgstr "Downloading..."
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
msgstr "Arquivo ZIP vazio ou inválido"
msgstr "Ficheiro ZIP vazio ou inválido"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgstr "Activado"
msgid "ENABLED"
msgstr "ATIVADO"
msgstr "ACTIVADO"
msgid "English"
msgstr "Inglês"
@ -188,43 +188,43 @@ msgid "Erro"
msgstr "Erro"
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
msgstr "Erro - Arquivo ZIP inválido!"
msgstr "Erro - Ficheiro ZIP inválido!"
msgid "Error creating file!"
msgstr "Erro ao criar o arquivo!"
msgstr "Erro ao criar ficheiro!"
msgid "Error loading game!"
msgstr "Erro ao carregar o jogo!"
msgstr "Erro ao carregar jogo!"
msgid "Error opening archive!"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo!"
msgstr "Erro ao abrir ficheiro!"
msgid "Error opening directory!"
msgstr "Erro ao abrir o diretório!"
msgstr "Erro ao abrir diretoria!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo!"
msgstr "Erro ao abrir ficheiro!"
msgid "Error reading file!"
msgstr "Erro ao ler o arquivo!"
msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "Erro ao salvar o arquivo!"
msgstr "Erro ao guardar ficheiro!"
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
msgid "Exit Action"
msgstr "Ação de Saída"
msgstr "Acção de Saída"
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "Falha ao conectar-se ao compartilhamento de rede."
msgstr "Falha ao ligar-se à partilha de rede."
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
msgstr "Arquivo de BIOS do FDS (Famicom Disk System) inválido!"
msgstr "Ficheiro de BIOS do FDS (Famicom Disk System) inválido!"
msgid "FDS BIOS file not found!"
msgstr "Arquivo de BIOS de FDS (Famicom Disk System) não encontrado!"
msgstr "Ficheiro de BIOS de FDS (Famicom Disk System) não encontrado!"
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrado"
@ -239,7 +239,7 @@ msgid "French"
msgstr "Francês"
msgid "GBA Screen Zoom"
msgstr "Zoom da tela do GBA"
msgstr "Zoom do ecrã do GBA"
msgid "Game Genie ROM not found!"
msgstr "Não foi encontrada a ROM do Game Genie!"
@ -257,16 +257,16 @@ msgid "Game Settings - Video"
msgstr "Configuração - Vídeo"
msgid "Game Timing"
msgstr "Timing de jogo"
msgstr "Tempo de jogo"
msgid "Game Genie DISABLED"
msgstr "Game Genie DESATIVADO"
msgstr "Game Genie DESACTIVADO"
msgid "Game Genie ENABLED"
msgstr "Game Genie ATIVADO"
msgstr "Game Genie ACTIVADO"
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Controle de GameCube"
msgstr "Comando GameCube"
msgid "German"
msgstr "Alemão"
@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Inicializando rede..."
msgstr "A iniciar ligação..."
msgid "Insert Coin"
msgstr "Inserir Moeda"
@ -293,25 +293,25 @@ msgid "Insert Coin / Switch Disk"
msgstr "Inserir Moeda / Trocar Disco"
msgid "Invalid file size!"
msgstr "Tamanho de arquivo inválido!"
msgstr "Tamanho de ficheiro inválido!"
msgid "Invalid game file!"
msgstr "Arquivo de jogo inválido!"
msgstr "Ficheiro de jogo inválido!"
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
msgstr "Configuração de rede inválida - Verifique o arquivo settings.xml."
msgstr "Configuração de rede inválida - Verifique o ficheiro settings.xml."
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "Configuração de rede inválida - IP em branco."
msgstr "Configuração de rede inválida - IP vazio."
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "Configuração de rede inválida - Nome em branco."
msgstr "Configuração de rede inválida - Nome vazio."
msgid "Invalid save file"
msgstr "Arquivo de save inválido"
msgstr "Ficheiro guardado inválido"
msgid "Invalid state file"
msgstr "Arquivo de state inválido"
msgstr "Ficheiro de estado inválido"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
@ -320,13 +320,13 @@ msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
msgid "Justifier"
msgstr "Konami Justifier"
msgstr "Justifier"
msgid "Justifier - GameCube Controller"
msgstr "Konami Justifier - Controle de GameCube"
msgstr "Justifier - Comando GameCube"
msgid "Justifier - Wiimote"
msgstr "Konami Justifier - Wiimote"
msgstr "Justifier - Wiimote"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
@ -353,37 +353,37 @@ msgid "Load"
msgstr "Carregar"
msgid "Load Device"
msgstr "Dispositivo de Carregamento"
msgstr "Carregar Dispositivo"
msgid "Load Folder"
msgstr "Pasta dos Jogos"
msgstr "Pasta de Jogos"
msgid "Load Game"
msgstr "Carregar Jogo"
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
msgstr "A Carregar"
msgid "Loading DVD..."
msgstr "Carregando DVD..."
msgstr "A Carregar DVD..."
msgid "Loading patch..."
msgstr "Carregando patch..."
msgstr "A Carregar patch..."
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgstr "A carregar..."
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
msgid "Match GC Controls"
msgstr "Coincidir Controles do GC"
msgstr "Coincidir Controlos de GC"
msgid "Match Wii Controls"
msgstr "Coincidir Controles do Wii"
msgstr "Coincidir Controlos de Wii"
msgid "Maximum filepath length reached!"
msgid "Tamanho máximo de caminho de arquivo alcançado!"
msgid "Tamanho máximo do caminho do ficheiro alcançado!"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@ -404,13 +404,13 @@ msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
msgid "NES Controller"
msgstr "Controle de NES"
msgstr "Comando NES"
msgid "NES Controllers (2)"
msgstr "Controles de NES (2)"
msgstr "Comando NES (2)"
msgid "NES Controllers (4)"
msgstr "Controles de NES (4)"
msgstr "Comando NES (4)"
msgid "NES Zapper"
msgstr "Nintendo Zapper"
@ -419,13 +419,13 @@ msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Network Share"
msgstr "Compartilhamento de Rede"
msgstr "Partilha de Rede"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "New Snapshot"
msgstr "Novo State"
msgstr "Novo Snapshot"
msgid "New SRAM"
msgstr "Nova SRAM"
@ -435,17 +435,17 @@ msgstr "Não"
msgid "No data to save!"
msgstr "Nenhum dado a salvar!"
msgstr "Nenhum dado para guardar!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "Nenhum disco inserido!"
msgid "No SRAM data to save!"
msgstr "Nenhum dado de SRAM a salvar!"
msgstr "Nenhum dado de SRAM para guardar!"
msgid "No game saves found."
msgstr "Nenhum save foi encontrado."
msgstr "Nenhum jogo guardado encontrado."
msgid "None"
@ -458,7 +458,7 @@ msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/"
msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/fceugc/"
@ -473,7 +473,7 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "On"
msgstr "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Original"
msgstr "Original"
@ -482,19 +482,19 @@ msgid "Out of memory!"
msgstr "Memória insuficiente!"
msgid "Out of memory: too many files!"
msgstr "Memória insuficiente: arquivos demais!"
msgstr "Memória insuficiente: demasiados ficheiros!"
msgid "P 1"
msgstr "P1"
msgstr "J1"
msgid "P2"
msgstr "P2"
msgstr "J2"
msgid "P3"
msgstr "P3"
msgstr "J3"
msgid "P4"
msgstr "P4"
msgstr "J4"
msgid "PAL (50Hz)"
msgstr "PAL (50Hz)"
@ -503,16 +503,16 @@ msgid "PAL (60Hz)"
msgstr "PAL (60Hz)"
msgid "Palette saved"
msgstr "Paleta salva"
msgstr "Paleta guardada"
msgid "Partial Stretch"
msgstr "Esticamento Parcial"
msgstr "Esticar Parcial"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Por favor instale o IOS 202 para o suporte de DVD."
msgstr "Por favor instale o IOS 202 para suporte de DVD."
msgid "Please Wait"
msgstr "Espere por favor"
@ -527,58 +527,58 @@ msgid "Power off Wii"
msgstr "Desligar Wii"
msgid "Preferences saved"
msgstr "Preferências salvas"
msgstr "Preferências guardadas"
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Controle Clássico. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
msgstr "Pressione um botão no Comando Clássico. Pressione HOME para eliminar a configuração actual."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Controle de GameCube. Pressione HOME ou mova o Stick-C para eliminar a configuração atual."
msgstr "Pressione um botão no Comando GameCube. Pressione HOME ou mova o Stick-C para eliminar a configuração actual."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Controle de GameCube. Mova o Stick-C para eliminar a configuração atual."
msgstr "Pressione um botão no Comando GameCube. Mova o Stick-C para eliminar a configuração actual."
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Wiimote. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
msgstr "Pressione um botão no Wiimote. Pressione HOME para eliminar a configuração actual."
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Wiimote ou no Nunchuk. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
msgstr "Pressione um botão no Wiimote ou no Nunchuk. Pressione HOME para eliminar a configuração actual."
msgid "Progressive (480p)"
msgstr "Progressive (480p)"
msgstr "Progressivo (480p)"
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Sair do Jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
msgstr "Sair do Jogo? Qualquer progresso não guardado será perdido."
msgid "R TRIG"
msgstr "R"
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
msgstr "Salvamento de RAM não está disponível para jogos do FDS (Famicom Disk System)!"
msgstr "Guardar RAM não está disponível para jogos do FDS (Famicom Disk System)!"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderização"
msgstr "Rendering"
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"
msgstr "reiniciar"
msgid "Reset Game"
msgstr "Resetar Jogo"
msgstr "reiniciar Jogo"
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Resetar Jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
msgstr "Reiniciar Jogo? Qualquer progresso não guardado será perdido."
msgid "Reset Mappings"
msgstr "Resetar Configuração"
msgstr "Reiniciar mapeamentos"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Resetar"
msgstr "Reiniciar configurações"
msgid "Retry"
msgstr "Tentar de novo"
@ -587,7 +587,7 @@ msgid "Return to Loader"
msgstr "Voltar ao Loader"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Voltar ao Wii Menu"
msgstr "Voltar ao Menu Wii"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
@ -602,58 +602,58 @@ msgid "Rumble"
msgstr "Vibração"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgstr "Guardar"
msgid "Save Device"
msgstr "Dispositivo de save"
msgstr "Dispositivo de guardar"
msgid "Save failed!"
msgstr "Falha ao salvar!"
msgstr "Falha ao guardar!"
msgid "Save file not found"
msgstr "Arquivo de save não encontrado"
msgstr "Ficheiro de guardar não encontrado"
msgid "Save Folder"
msgstr "Pasta de Saves"
msgstr "Pasta de guardar"
msgid "Save Game"
msgstr "Salvar Jogo"
msgstr "Guardar Jogo"
msgid "Save RAM and State?"
msgstr "Salvar a RAM e o State?"
msgstr "Guardar RAM e o estado?"
msgid "Save Snapshot?"
msgstr "Salvar State?"
msgstr "Guardar Snapshot?"
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
msgstr "Salvar SRAM e State?"
msgstr "Guardar SRAM e Snapshot?"
msgid "Save State?"
msgstr "Salvar State?"
msgstr "Guardar estado?"
msgid "Save successful"
msgstr "Salvo com sucesso"
msgstr "Guardado com sucesso"
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
msgstr "A guardar"
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Salvando preferências..."
msgstr "A guardar preferências..."
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
msgstr "A guardar..."
msgid "Scaling"
msgstr "Ajuste de Tela"
msgstr "Escala"
msgid "Screen Position"
msgstr "Posição da Tela"
msgstr "Posição do ecrã"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom da Tela"
msgstr "Zoom do ecrã"
msgid "Select"
msgstr "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Seek error!"
msgstr "Erro de posicionamento!"
@ -668,7 +668,7 @@ msgid "Settings - Network"
msgstr "Configuração - Rede"
msgid "Settings - Saving & Loading"
msgstr "Configuração - Salvar & Carregar"
msgstr "Configuração - Guardar & Carregar"
msgid "SD Card"
msgstr "Cartão SD"
@ -677,10 +677,10 @@ msgid "SD card not found!"
msgstr "Cartão SD não encontrado!"
msgid "Shift"
msgstr "Maius."
msgstr "Shift"
msgid "Simp_chinese"
msgstr "Chines Simp."
msgstr "Chinês Simp."
msgid "SMB Share IP"
msgstr "IP do SMB"
@ -692,49 +692,49 @@ msgid "SMB Share Password"
msgstr "Senha do SMB"
msgid "SMB Share Username"
msgstr "Nome de Usuário do SMB"
msgstr "Nome de utilizador do SMB"
msgid "Snapshot"
msgstr "State"
msgstr "Snapshot"
msgid "Snapshot (Auto)"
msgstr "State (Auto)"
msgstr "Snapshot (Auto)"
msgid "SNES Controller"
msgstr "Controle SNES"
msgstr "Comando SNES"
msgid "SNES Controllers (2)"
msgstr "Controle SNES (2)"
msgstr "Comando SNES (2)"
msgid "SNES Controllers (4)"
msgstr "Controle SNES (4)"
msgstr "Comando SNES (4)"
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
msgstr "Controle SNES - Controle Clássico"
msgstr "Comando SNES - Comando Clássico"
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
msgstr "Controle SNES - Controle de GameCube"
msgstr "Comando SNES - Comando GameCube"
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
msgstr "Controle SNES - Nunchuk + Wiimote"
msgstr "Comando SNES - Nunchuk + Wiimote"
msgid "SNES Controller - Wiimote"
msgstr "Controle SNES - Wiimote"
msgstr "Comando SNES - Wiimote"
msgid "SNES Mouse"
msgstr "Mouse SNES"
msgstr "Rato SNES"
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
msgstr "Mouse SNES - Controle de GameCube"
msgstr "Rato SNES - Comando GameCube"
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
msgstr "Mouse SNES - Wiimote"
msgstr "Rato SNES - Wiimote"
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
msgstr "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "Volume dos Efeitos Sonoros"
msgstr "Volume de Efeitos Sonoros"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
@ -743,28 +743,28 @@ msgid "Sprite Limit"
msgstr "Limite de Sprites"
msgid "SRAM file not found"
msgstr "Arquivo de SRAM não encontrado"
msgstr "Ficheiro SRAM não encontrado"
msgid "State"
msgstr "Salvar state"
msgstr "Estado"
msgid "State (Auto)"
msgstr "State (Auto)"
msgstr "Estado (Auto)"
msgid "State file not found"
msgstr "Arquivo de State não encontrado"
msgstr "Ficheiro de estado não encontrado"
msgid "Stretch to Fit"
msgstr "Esticar para Caber"
msgid "Superscope"
msgstr "Super Scope"
msgstr "SuperScope"
msgid "Superscope - GameCube Controller"
msgstr "Super Scope - Controle de GameCube"
msgstr "SuperScope - Comando GameCube"
msgid "Superscope - Wiimote"
msgstr "Super Scope - Wiimote"
msgstr "SuperScope - Wiimote"
msgid "This software is open source and may be copied,"
msgstr "Este software é de código aberto e pode ser copiado,"
@ -773,58 +773,58 @@ msgid "Trad_chinese"
msgstr "Chinês Trad."
msgid "Unable to initialize network!"
msgstr "Não foi possível inicializar a rede!"
msgstr "Não foi possível iniciar ligação!"
msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "Dispositivo de carregamento não encontrado!"
msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "Dispositivo de saves não encontrado!"
msgstr "Dispositivo de guardar não encontrado!"
msgid "Unable to open snapshot!"
msgstr "Não foi possível carregar o state!"
msgstr "Não foi possível abrir snapshot!"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Sem filtro"
msgid "Unknown file type!"
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido!"
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido!"
msgid "Unrecognized DVD format."
msgstr "Formato de DVD desconhecido."
msgid "Unrecognized file extension!"
msgstr "Extensão de arquivo desconhecida!"
msgstr "Extensão de ficheiro desconhecida!"
msgid "Up"
msgstr "Acima"
msgstr "Cima"
msgid "UP"
msgstr "Acima"
msgstr "CIMA"
msgid "Up One Level"
msgstr "Um Nível Acima"
msgstr ".."
msgid "Update Available"
msgstr "Atualização Disponível"
msgstr "Actualização Disponível"
msgid "Update failed!"
msgstr "Atualização falhou!"
msgstr "Actualização falhou!"
msgid "Update later"
msgstr "Atualizar depois"
msgstr "Actualizar depois"
msgid "Update now"
msgstr "Atualizar agora"
msgstr "Actualizar agora"
msgid "Update successful!"
msgstr "Atualização concluída!"
msgstr "Actualização bem sucedida!"
msgid "USB drive not found!"
msgstr "Drive USB não encontrado!"
msgid "USB Mass Storage"
msgstr "Dispositivo USB Flash"
msgstr "Dispositivo USB"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
@ -854,7 +854,7 @@ msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "Zapper"
msgstr "Nintendo Zapper"
msgstr "Zapper"
msgid "Zapper Crosshair"
msgstr "Alvo do Zapper"
msgstr "Mira do Zapper"

860
source/lang/pt_br.lang Normal file
View File

@ -0,0 +1,860 @@
msgid "&"
msgstr "&"
msgid "16:9 Correction"
msgstr "Correção 16:9"
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
msgstr "Decompressão 7z falhou: o arquivo contém arquivos demais"
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
msgstr "Decompressão 7z falhou: erro na leitura do arquivo"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
msgstr "Decompressão 7z falhou: arquivo corrompido"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
msgstr "Decompressão 7z falhou: arquivo corrompido (erro de CRC)"
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
msgstr "Decompressão 7z falhou: O arquivo usa parâmetros de compressão muito altos (o tamanho de dicionário é muito grande)"
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
msgstr "Decompressão 7z falhou: O arquivo usa parâmetros não-suportados"
msgid "A (Rapid)"
msgstr "A (Rápido)"
msgid "Additional coding"
msgstr "Programação adicional"
msgid "Aim Offscreen"
msgstr "Mirar fora da tela"
msgid "An update is available!"
msgstr "Atualização disponível!"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Quer mesmo resetar este jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "Quer mesmo resetar os controles?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "Quer mesmo resetar as configurações?"
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "Manter Proporções"
msgid "Attempting to determine load device..."
msgstr "Determinando dispositivo de carregamento..."
msgid "Attempting to determine save device..."
msgstr "Determinando dispositivo de saves..."
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detectar"
msgid "Auto Load"
msgstr "Auto Carregar"
msgid "Auto Save"
msgstr "Auto Salvar"
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
msgid "B (Rapid)"
msgstr "B (Rápido)"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Controles"
msgstr "Controles"
msgid "Button Mappings"
msgstr "Redefinir Botões"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Caps"
msgstr "Maiusc."
msgid "Cheats"
msgstr "Cheats"
msgid "Cheats file not found!"
msgstr "Arquivo de Cheats não encontrado!"
msgid "Cheats Folder"
msgstr "Pasta de Cheats"
msgid "Choose Game"
msgstr "Escolher Jogo"
msgid "Classic Controller"
msgstr "Controle Clássico"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Coding"
msgstr "Programação"
msgid "Coding & menu design"
msgstr "Programação & desing do menu"
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
msgstr "Arquivos comprimidos do GBA não são suportados!"
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Conectando ao compartilhamento de rede..."
msgid "Controller"
msgstr "Controle"
msgid "Cover View"
msgstr "Visualização de Capas"
msgid "Covers Folder"
msgstr "Pasta de Capas"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Cropping"
msgstr "Recorte"
msgid "Crosshair"
msgstr "Alvo"
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
msgid "Data DVD"
msgstr "DVD de Dados"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Directory name is too long!"
msgstr "O nome de diretório é muito grande!"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "DISABLED"
msgstr "DESATIVADO"
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
msgstr "distribuído, ou modificado sob os termos de"
msgid "Don't Save"
msgstr "Não Salvar"
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
msgid "DOWN"
msgstr "ABAIXO"
msgid "Downloading..."
msgstr "Baixando..."
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
msgstr "Arquivo ZIP vazio ou inválido"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "ENABLED"
msgstr "ATIVADO"
msgid "English"
msgstr "Inglês"
msgid "Erro"
msgstr "Erro"
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
msgstr "Erro - Arquivo ZIP inválido!"
msgid "Error creating file!"
msgstr "Erro ao criar o arquivo!"
msgid "Error loading game!"
msgstr "Erro ao carregar o jogo!"
msgid "Error opening archive!"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo!"
msgid "Error opening directory!"
msgstr "Erro ao abrir o diretório!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo!"
msgid "Error reading file!"
msgstr "Erro ao ler o arquivo!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "Erro ao salvar o arquivo!"
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
msgid "Exit Action"
msgstr "Ação de Saída"
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "Falha ao conectar-se ao compartilhamento de rede."
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
msgstr "Arquivo de BIOS do FDS (Famicom Disk System) inválido!"
msgid "FDS BIOS file not found!"
msgstr "Arquivo de BIOS de FDS (Famicom Disk System) não encontrado!"
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrado"
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
msgid "Fire"
msgstr "Fogo"
msgid "French"
msgstr "Francês"
msgid "GBA Screen Zoom"
msgstr "Zoom da tela do GBA"
msgid "Game Genie ROM not found!"
msgstr "Não foi encontrada a ROM do Game Genie!"
msgid "Game Settings"
msgstr "Configuração"
msgid "Game Settings - Button Mappings"
msgstr "Configuração - Redefinir Botões"
msgid "Game Settings - Cheats"
msgstr "Configuração - Cheats"
msgid "Game Settings - Video"
msgstr "Configuração - Vídeo"
msgid "Game Timing"
msgstr "Timing de jogo"
msgid "Game Genie DISABLED"
msgstr "Game Genie DESATIVADO"
msgid "Game Genie ENABLED"
msgstr "Game Genie ATIVADO"
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Controle de GameCube"
msgid "German"
msgstr "Alemão"
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "GNU General Public License (GPL) Versão 2."
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Inicializando rede..."
msgid "Insert Coin"
msgstr "Inserir Moeda"
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
msgstr "Inserir Moeda / Trocar Disco"
msgid "Invalid file size!"
msgstr "Tamanho de arquivo inválido!"
msgid "Invalid game file!"
msgstr "Arquivo de jogo inválido!"
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
msgstr "Configuração de rede inválida - Verifique o arquivo settings.xml."
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "Configuração de rede inválida - IP em branco."
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "Configuração de rede inválida - Nome em branco."
msgid "Invalid save file"
msgstr "Arquivo de save inválido"
msgid "Invalid state file"
msgstr "Arquivo de state inválido"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
msgid "Justifier"
msgstr "Konami Justifier"
msgid "Justifier - GameCube Controller"
msgstr "Konami Justifier - Controle de GameCube"
msgid "Justifier - Wiimote"
msgstr "Konami Justifier - Wiimote"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "L TRIG"
msgstr "L"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Languages Folder"
msgstr "Pasta de Idiomas"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "LEFT"
msgstr "ESQUERDA"
msgid "Left Button"
msgstr "Botão Esquerdo"
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
msgid "Load Device"
msgstr "Dispositivo de Carregamento"
msgid "Load Folder"
msgstr "Pasta dos Jogos"
msgid "Load Game"
msgstr "Carregar Jogo"
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
msgid "Loading DVD..."
msgstr "Carregando DVD..."
msgid "Loading patch..."
msgstr "Carregando patch..."
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
msgid "Match GC Controls"
msgstr "Coincidir Controles do GC"
msgid "Match Wii Controls"
msgstr "Coincidir Controles do Wii"
msgid "Maximum filepath length reached!"
msgid "Tamanho máximo de caminho de arquivo alcançado!"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Menu artwork"
msgstr "Desenho do Menu"
msgid "Menu sound"
msgstr "Som do Menu"
msgid "MINUS"
msgstr "MENOS"
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume da Música"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
msgid "NES Controller"
msgstr "Controle de NES"
msgid "NES Controllers (2)"
msgstr "Controles de NES (2)"
msgid "NES Controllers (4)"
msgstr "Controles de NES (4)"
msgid "NES Zapper"
msgstr "Nintendo Zapper"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Network Share"
msgstr "Compartilhamento de Rede"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "New Snapshot"
msgstr "Novo State"
msgid "New SRAM"
msgstr "Nova SRAM"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "No data to save!"
msgstr "Nenhum dado a salvar!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "Nenhum disco inserido!"
msgid "No SRAM data to save!"
msgstr "Nenhum dado de SRAM a salvar!"
msgid "No game saves found."
msgstr "Nenhum save foi encontrado."
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "NTSC (480i)"
msgstr "NTSC (480i)"
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/"
msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/fceugc/"
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/"
msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/vba-wii/"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memória insuficiente!"
msgid "Out of memory: too many files!"
msgstr "Memória insuficiente: arquivos demais!"
msgid "P 1"
msgstr "P1"
msgid "P2"
msgstr "P2"
msgid "P3"
msgstr "P3"
msgid "P4"
msgstr "P4"
msgid "PAL (50Hz)"
msgstr "PAL (50Hz)"
msgid "PAL (60Hz)"
msgstr "PAL (60Hz)"
msgid "Palette saved"
msgstr "Paleta salva"
msgid "Partial Stretch"
msgstr "Esticamento Parcial"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Por favor instale o IOS 202 para o suporte de DVD."
msgid "Please Wait"
msgstr "Espere por favor"
msgid "PLUS"
msgstr "MAIS"
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
msgid "Power off Wii"
msgstr "Desligar Wii"
msgid "Preferences saved"
msgstr "Preferências salvas"
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Controle Clássico. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Controle de GameCube. Pressione HOME ou mova o Stick-C para eliminar a configuração atual."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Controle de GameCube. Mova o Stick-C para eliminar a configuração atual."
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Wiimote. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Wiimote ou no Nunchuk. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
msgid "Progressive (480p)"
msgstr "Progressive (480p)"
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Sair do Jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
msgid "R TRIG"
msgstr "R"
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
msgstr "Salvamento de RAM não está disponível para jogos do FDS (Famicom Disk System)!"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderização"
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"
msgid "Reset Game"
msgstr "Resetar Jogo"
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Resetar Jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
msgid "Reset Mappings"
msgstr "Resetar Configuração"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Resetar"
msgid "Retry"
msgstr "Tentar de novo"
msgid "Return to Loader"
msgstr "Voltar ao Loader"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Voltar ao Wii Menu"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "RIGHT"
msgstr "Direita"
msgid "Right Button"
msgstr "Botão direito"
msgid "Rumble"
msgstr "Vibração"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Save Device"
msgstr "Dispositivo de save"
msgid "Save failed!"
msgstr "Falha ao salvar!"
msgid "Save file not found"
msgstr "Arquivo de save não encontrado"
msgid "Save Folder"
msgstr "Pasta de Saves"
msgid "Save Game"
msgstr "Salvar Jogo"
msgid "Save RAM and State?"
msgstr "Salvar a RAM e o State?"
msgid "Save Snapshot?"
msgstr "Salvar State?"
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
msgstr "Salvar SRAM e State?"
msgid "Save State?"
msgstr "Salvar State?"
msgid "Save successful"
msgstr "Salvo com sucesso"
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Salvando preferências..."
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
msgid "Scaling"
msgstr "Ajuste de Tela"
msgid "Screen Position"
msgstr "Posição da Tela"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom da Tela"
msgid "Select"
msgstr "Select"
msgid "Seek error!"
msgstr "Erro de posicionamento!"
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
msgid "Settings - Menu"
msgstr "Configuração - Menu"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Configuração - Rede"
msgid "Settings - Saving & Loading"
msgstr "Configuração - Salvar & Carregar"
msgid "SD Card"
msgstr "Cartão SD"
msgid "SD card not found!"
msgstr "Cartão SD não encontrado!"
msgid "Shift"
msgstr "Maius."
msgid "Simp_chinese"
msgstr "Chines Simp."
msgid "SMB Share IP"
msgstr "IP do SMB"
msgid "SMB Share Name"
msgstr "Nome do SMB"
msgid "SMB Share Password"
msgstr "Senha do SMB"
msgid "SMB Share Username"
msgstr "Nome de Usuário do SMB"
msgid "Snapshot"
msgstr "State"
msgid "Snapshot (Auto)"
msgstr "State (Auto)"
msgid "SNES Controller"
msgstr "Controle SNES"
msgid "SNES Controllers (2)"
msgstr "Controle SNES (2)"
msgid "SNES Controllers (4)"
msgstr "Controle SNES (4)"
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
msgstr "Controle SNES - Controle Clássico"
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
msgstr "Controle SNES - Controle de GameCube"
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
msgstr "Controle SNES - Nunchuk + Wiimote"
msgid "SNES Controller - Wiimote"
msgstr "Controle SNES - Wiimote"
msgid "SNES Mouse"
msgstr "Mouse SNES"
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
msgstr "Mouse SNES - Controle de GameCube"
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
msgstr "Mouse SNES - Wiimote"
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
msgstr "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "Volume dos Efeitos Sonoros"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
msgid "Sprite Limit"
msgstr "Limite de Sprites"
msgid "SRAM file not found"
msgstr "Arquivo de SRAM não encontrado"
msgid "State"
msgstr "Salvar state"
msgid "State (Auto)"
msgstr "State (Auto)"
msgid "State file not found"
msgstr "Arquivo de State não encontrado"
msgid "Stretch to Fit"
msgstr "Esticar para Caber"
msgid "Superscope"
msgstr "Super Scope"
msgid "Superscope - GameCube Controller"
msgstr "Super Scope - Controle de GameCube"
msgid "Superscope - Wiimote"
msgstr "Super Scope - Wiimote"
msgid "This software is open source and may be copied,"
msgstr "Este software é de código aberto e pode ser copiado,"
msgid "Trad_chinese"
msgstr "Chinês Trad."
msgid "Unable to initialize network!"
msgstr "Não foi possível inicializar a rede!"
msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "Dispositivo de carregamento não encontrado!"
msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "Dispositivo de saves não encontrado!"
msgid "Unable to open snapshot!"
msgstr "Não foi possível carregar o state!"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Sem filtro"
msgid "Unknown file type!"
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido!"
msgid "Unrecognized DVD format."
msgstr "Formato de DVD desconhecido."
msgid "Unrecognized file extension!"
msgstr "Extensão de arquivo desconhecida!"
msgid "Up"
msgstr "Acima"
msgid "UP"
msgstr "Acima"
msgid "Up One Level"
msgstr "Um Nível Acima"
msgid "Update Available"
msgstr "Atualização Disponível"
msgid "Update failed!"
msgstr "Atualização falhou!"
msgid "Update later"
msgstr "Atualizar depois"
msgid "Update now"
msgstr "Atualizar agora"
msgid "Update successful!"
msgstr "Atualização concluída!"
msgid "USB drive not found!"
msgstr "Drive USB não encontrado!"
msgid "USB Mass Storage"
msgstr "Dispositivo USB Flash"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de Vídeo"
msgid "VM8: Unknown page type!"
msgstr "VM8: Tipo de página desconhecida!"
msgid "VM16: Unknown page type!"
msgstr "VM16: Tipo de página desconhecida!"
msgid "VM32: Unknown page type!"
msgstr "VM32: Tipo de página desconhecida!"
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
msgid "Wiimote Orientation"
msgstr "Orientação do Wiimote"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "Zapper"
msgstr "Nintendo Zapper"
msgid "Zapper Crosshair"
msgstr "Alvo do Zapper"

View File

@ -3324,9 +3324,7 @@ static int MenuSettingsMenu()
case 5:
GCSettings.language++;
if(GCSettings.language == LANG_ITALIAN)
GCSettings.language = LANG_DUTCH;
else if(GCSettings.language == LANG_SIMP_CHINESE)
if(GCSettings.language == LANG_SIMP_CHINESE)
GCSettings.language = LANG_PORTUGUESE;
else if(GCSettings.language == LANG_JAPANESE)
GCSettings.language = LANG_ENGLISH;
@ -3393,6 +3391,7 @@ static int MenuSettingsMenu()
case LANG_TRAD_CHINESE: sprintf(options.value[5], "Chinese (Traditional)"); break;
case LANG_KOREAN: sprintf(options.value[5], "Korean"); break;
case LANG_PORTUGUESE: sprintf(options.value[5], "Portuguese"); break;
case LANG_BRAZILIAN_PORTUGUESE: sprintf(options.value[5], "Brazilian Portuguese"); break;
}
optionBrowser.TriggerUpdate();

View File

@ -576,7 +576,7 @@ void FixInvalidSettings()
GCSettings.MusicVolume = 40;
if(!(GCSettings.SFXVolume >= 0 && GCSettings.SFXVolume <= 100))
GCSettings.SFXVolume = 40;
if(GCSettings.language < 0 || GCSettings.language > LANG_PORTUGUESE)
if(GCSettings.language < 0 || GCSettings.language >= LANG_LENGTH)
GCSettings.language = LANG_ENGLISH;
if(!(GCSettings.render >= 0 && GCSettings.render < 3))
GCSettings.render = 1;
@ -627,7 +627,6 @@ DefaultSettings ()
GCSettings.language = CONF_GetLanguage();
if(GCSettings.language == LANG_JAPANESE ||
GCSettings.language == LANG_ITALIAN ||
GCSettings.language == LANG_SIMP_CHINESE ||
GCSettings.language == LANG_TRAD_CHINESE ||
GCSettings.language == LANG_KOREAN)

View File

@ -222,6 +222,7 @@ bool LoadLanguage()
case LANG_TRAD_CHINESE: file = (char *)zh_lang; eof = file + zh_lang_size; break;
case LANG_KOREAN: file = (char *)ko_lang; eof = file + ko_lang_size; break;
case LANG_PORTUGUESE: file = (char *)pt_lang; eof = file + pt_lang_size; break;
case LANG_BRAZILIAN_PORTUGUESE: file = (char *)pt_br_lang; eof = file + pt_br_lang_size; break;
default: return false;
}

View File

@ -54,7 +54,9 @@ enum {
LANG_SIMP_CHINESE,
LANG_TRAD_CHINESE,
LANG_KOREAN,
LANG_PORTUGUESE
LANG_PORTUGUESE,
LANG_BRAZILIAN_PORTUGUESE,
LANG_LENGTH
};
struct SGCSettings{