msgid "&" msgstr "&" msgid "16:9 Correction" msgstr "16:9 æ ¡æ­£" msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files" msgstr "7z 解壓縮失敗:存檔包å?«äº†å¤ªå¤šæª”案" msgid "7z decompression failed: Failed to read file data" msgstr "7z 解壓縮失敗:讀å?–檔案資料失敗" msgid "7z decompression failed: File is corrupt" msgstr "7z 解壓縮失敗:檔案已æ??壞" msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)" msgstr "7z 解壓縮失敗:檔案已æ??壞(CRC ä¸?匹é…?)" msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)" msgstr "7z 解壓縮失敗:檔案使用高壓縮設定(數據大å°?é?Žå¤§ï¼‰" msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings" msgstr "7z 解壓縮失敗:檔案使用ä¸?支æ?´å£“縮設定格å¼?" msgid "A (Rapid)" msgstr "A (連發)" msgid "Additional coding" msgstr "é¡?外的編碼" msgid "Aim Offscreen" msgstr "ä¸?顯示瞄準準星" msgid "An update is available!" msgstr "有å?¯ç”¨çš„更新檔ï¼?" msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost." msgstr "確定è¦?é‡?置這個é?Šæˆ²ï¼Ÿæ‰€æœ‰æœªå„²å­˜çš„é?Šæˆ²é€²åº¦å°‡å¤±åŽ»ã€‚" msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?" msgstr "確定è¦?é‡?置你的控制器設定?" msgid "Are you sure that you want to reset your settings?" msgstr "確定è¦?é‡?置你的設定?" msgid "Maintain Aspect Ratio" msgstr "維æŒ?ç•«é?¢æ¯”例" msgid "Attempting to determine load device..." msgstr "試圖判定載入è£?ç½®..." msgid "Attempting to determine save device..." msgstr "試圖判定儲存è£?ç½®..." msgid "Auto" msgstr "自動" msgid "Auto Detect" msgstr "自動檢測" msgid "Auto Load" msgstr "自動載入" msgid "Auto Save" msgstr "自動儲存" msgid "Automatic" msgstr "自動" msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動(推薦)" msgid "B (Rapid)" msgstr "B (連發)" msgid "Back" msgstr "返回" msgid "Both" msgstr "兩者" msgid "Controles" msgstr "æ“?作" msgid "Button Mapping" msgstr "按é?µè¨­å®š" msgid "Button Mappings" msgstr "按é?µè¨­å®š" msgid "Cancel" msgstr "å?–消" msgid "Caps" msgstr "ç°¡è¿°" msgid "Cheats" msgstr "金手指" msgid "Cheats file not found!" msgstr "無法找到金手指ï¼?" msgid "Cheats Folder" msgstr "金手指檔案夾" msgid "Choose Game" msgstr "é?¸æ“‡é?Šæˆ²" msgid "Classic Controller" msgstr "傳統控制器" msgid "Close" msgstr "關閉" msgid "Coding" msgstr "編碼" msgid "Coding & menu design" msgstr "編碼å?Šé?¸å–®è¨­è¨ˆ" msgid "Compressed GBA files are not supported!" msgstr "ä¸?支æ?´å·²å£“縮的GBA檔ï¼?" msgid "Connecting to network share..." msgstr "正連接網路共享夾..." msgid "Controller" msgstr "控制器" msgid "Cover View" msgstr "å°?é?¢é ?覽" msgid "Covers Folder" msgstr "å°?é?¢æª”案夾" msgid "Credits" msgstr "作者信æ?¯" msgid "Cropping" msgstr "è£?切" msgid "Crosshair" msgstr "å??字準線" msgid "Cursor" msgstr "螢幕上的游標" msgid "Data DVD" msgstr "資料DVD" msgid "Default" msgstr "é ?設" msgid "Directory name is too long!" msgstr "目錄å??稱太長ï¼?" msgid "Disabled" msgstr "關閉" msgid "DISABLED" msgstr "關閉" msgid "distributed, or modified under the terms of the" msgstr "在以下æ¢?件之下分é…?或修改" msgid "Don't Save" msgstr "ä¸?è¦?儲存" msgid "Down" msgstr "å?‘下" msgid "DOWN" msgstr "å?‘下" msgid "Downloading..." msgstr "下載中..." msgid "Dutch" msgstr "è?·è˜­èªž" msgid "Empty or invalid ZIP file!" msgstr "空的或無效的ZIP檔ï¼?" msgid "Enabled" msgstr "å•Ÿå‹•" msgid "ENABLED" msgstr "å•Ÿå‹•" msgid "English" msgstr "英語" msgid "Error" msgstr "錯誤" msgid "Error - Invalid ZIP file!" msgstr "錯誤 - 無效的ZIP檔ï¼?" msgid "Error creating file!" msgstr "建立檔案錯誤ï¼?" msgid "Error loading game!" msgstr "載入é?Šæˆ²éŒ¯èª¤ï¼?" msgid "Error opening archive!" msgstr "開啟記錄錯誤ï¼?" msgid "Error opening directory!" msgstr "開啟目錄錯誤ï¼?" msgid "Error opening file!" msgstr "開啟檔案錯誤ï¼?" msgid "Error reading file!" msgstr "讀å?–檔案錯誤ï¼?" msgid "Error saving file!" msgstr "儲存檔案錯誤ï¼?" msgid "Exit" msgstr "離開" msgid "Exit Action" msgstr "離開動作" msgid "Failed to connect to network share." msgstr "連接網路分享夾失敗。" msgid "FDS BIOS file is invalid!" msgstr "任天堂ç£?碟機 BIOS檔是無效的ï¼?" msgid "FDS BIOS file not found!" msgstr "任天堂ç£?碟機 BIOS檔無法找到ï¼?" msgid "Filtered" msgstr "已篩é?¸" msgid "Filtering" msgstr "篩é?¸ä¸­" msgid "Fire" msgstr "擊發" msgid "French" msgstr "法語" msgid "GBA Screen Zoom" msgstr "GBAç•«é?¢ç¸®æ”¾" msgid "Game Genie ROM not found!" msgstr "é?Šæˆ²ç²¾é?ˆé‡‘手指的ROM找ä¸?到ï¼?" msgid "Game Settings" msgstr "é?Šæˆ²è¨­å®š" msgid "Game Settings - Button Mappings" msgstr "é?Šæˆ²è¨­å®š - 按é?µè¨­å®š" msgid "Game Settings - Cheats" msgstr "é?Šæˆ²è¨­å®š - 金手指" msgid "Game Settings - Video" msgstr "é?Šæˆ²è¨­å®š - 視訊" msgid "Game Timing" msgstr "é?Šæˆ²çš„速度" msgid "Game Genie DISABLED" msgstr "é?Šæˆ²ç²¾é?ˆé‡‘手指關閉" msgid "Game Genie ENABLED" msgstr "é?Šæˆ²ç²¾é?ˆé‡‘手指啟動" msgid "GameCube Controller" msgstr "GameCube控制器" msgid "German" msgstr "德語" msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2." msgstr "GNU 一般公眾利用許å?¯è?²æ˜Ž (GPL) 版本 2。" msgid "Go Back" msgstr "返回" msgid "Horizontal" msgstr "水平方å?‘" msgid "Information" msgstr "資訊" msgid "Initializing network..." msgstr "連接網路中..." msgid "Insert Coin" msgstr "投幣" msgid "Insert Coin / Switch Disk" msgstr "投幣 / 切æ?›ç£?碟機" msgid "Invalid file size!" msgstr "無效檔案大å°?ï¼?" msgid "Invalid game file!" msgstr "無效é?Šæˆ²æª”案ï¼?" msgid "Invalid network settings - Check settings.xml." msgstr "無效網路設定 - 請檢查 settings.xml檔。" msgid "Invalid network settings - Share IP is blank." msgstr "無效網路設定 - 分享 IP 是空白。" msgid "Invalid network settings - Share name is blank." msgstr "無效網路設定 - 分享å??稱是空白。" msgid "Invalid save file" msgstr "無效存檔" msgid "Invalid state file" msgstr "無效狀態檔案" msgid "Italian" msgstr "義大利語" msgid "Japanese" msgstr "日本語" msgid "Justifier" msgstr "Justifier光線æ§?" msgid "Justifier - GameCube Controller" msgstr "Justifier光線æ§? - GameCube 控制器" msgid "Justifier - Wiimote" msgstr "Justifier光線æ§? - Wiimote é?™æŽ§å™¨" msgid "Korean" msgstr "韓國語" msgid "L TRIG" msgstr "L TRIG" msgid "Language" msgstr "語言" msgid "Languages Folder" msgstr "語言檔案夾" msgid "Left" msgstr "å?‘å·¦" msgid "LEFT" msgstr "å?‘å·¦" msgid "Left Button" msgstr "左按é?µ" msgid "Load" msgstr "載入" msgid "Load Device" msgstr "載入è£?ç½®" msgid "Load Folder" msgstr "載入檔案夾" msgid "Load Game" msgstr "載入é?Šæˆ²" msgid "Loading" msgstr "載入中" msgid "Loading DVD..." msgstr "載入DVD中..." msgid "Loading patch..." msgstr "載入修正檔中..." msgid "Loading..." msgstr "載入中..." msgid "Main Menu" msgstr "主é?¸å–®" msgid "Match GC Controls" msgstr "å’Œ GC 控制器相é…?" msgid "Match Wii Controls" msgstr "å’Œ Wii é?™æŽ§å™¨ç›¸é…?" msgid "Maximum filepath length reached!" msgid "å·²é?”到檔案路徑å??稱最大長度" msgid "Menu" msgstr "é?¸å–®" msgid "Menu artwork" msgstr "é?¸å–®æ?’圖" msgid "Menu sound" msgstr "é?¸å–®éŸ³æ¨‚" msgid "MINUS" msgstr "減去" msgid "Music Volume" msgstr "音樂音é‡?" msgid "Mute" msgstr "é?œéŸ³" msgid "NES Controller" msgstr "FCé?Šæˆ²æ©Ÿ 控制器" msgid "NES Controllers (2)" msgstr "FCé?Šæˆ²æ©Ÿ 控制器(2)" msgid "NES Controllers (4)" msgstr "FCé?Šæˆ²æ©Ÿ 控制器(4)" msgid "NES Zapper" msgstr "FCé?Šæˆ²æ©Ÿ Zapper光線æ§?" msgid "Network" msgstr "網路" msgid "Network Share" msgstr "網路共享" msgid "New" msgstr "æ–°çš„" msgid "New Snapshot" msgstr "新的截圖" msgid "New SRAM" msgstr "æ–°çš„SRAM" msgid "No" msgstr "å?¦" msgid "No data to save!" msgstr "沒有資料å?¯ä¾›å„²å­˜ï¼?" msgid "No disc inserted!" msgstr "沒有æ?’入光碟ï¼?" msgid "No SRAM data to save!" msgstr "沒有 SRAM 資料å?¯ä¾›å„²å­˜ï¼?" msgid "No game saves found." msgstr "找ä¸?到é?Šæˆ²å­˜æª”。" msgid "None" msgstr "ç„¡" msgid "NTSC (480i)" msgstr "NTSC(480i)" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk 雙節æ£?控制器" msgid "Off" msgstr "關閉" msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/" msgstr "官方網站:http://code.google.com/p/fceugc/" msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/" msgstr "官方網站: http://code.google.com/p/snes9x-gx/" msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/" msgstr "官方網站: http://code.google.com/p/vba-wii/" msgid "OK" msgstr "確定" msgid "On" msgstr "é–‹å•Ÿ" msgid "Original" msgstr "原始" msgid "Out of memory!" msgstr "記憶體ä¸?足ï¼?" msgid "Out of memory: too many files!" msgstr "記憶體ä¸?足:太多檔案了ï¼?" msgid "P1" msgstr "P1" msgid "P2" msgstr "P2" msgid "P3" msgstr "P3" msgid "P4" msgstr "P4" msgid "PAL (50Hz)" msgstr "PAL (50Hz)" msgid "PAL (60Hz)" msgstr "PAL (60Hz)" msgid "Palette saved" msgstr "色盤已儲存" msgid "Partial Stretch" msgstr "部分延伸" msgid "Pause" msgstr "æš«å?œ" msgid "Please Wait" msgstr "è«‹ç¨?ç­‰" msgid "PLUS" msgstr "外加" msgid "Portuguese" msgstr "è‘¡è?„牙語" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "巴西葡è?„牙語" msgid "Power off Wii" msgstr "關閉 Wii çš„é›»æº?" msgid "Preferences saved" msgstr "喜好設定已儲存" msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping." msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨å‚³çµ±æŽ§åˆ¶å™¨ä¸ŠæŒ‰ä¸‹ä»»ä½•é?µã€‚按 Home é?µä»¥æ¸…除已存在的設定。)" msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨GameCube控制器上按下任何é?µã€‚按 Home 或 按C-Stick 任何方å?‘é?µä»¥æ¸…除已存在的設定。)" msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨GameCube控制器上按下任何é?µã€‚按C-Stick 任何方å?‘é?µä»¥æ¸…除已存在的設定。)" msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping." msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨Wiimoteé?™æŽ§å™¨ä¸ŠæŒ‰ä¸‹ä»»ä½•é?µã€‚按 Home é?µä»¥æ¸…除已存在的設定。)" msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping." msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨Wiimoteé?™æŽ§å™¨æˆ–Nunchuk雙節æ£?控制器上按下任何é?µã€‚按 Home é?µä»¥æ¸…除已存在的設定。)" msgid "Progressive (480p)" msgstr "先進 (480p)" msgid "Quit Game" msgstr "退出é?Šæˆ²" msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost." msgstr "退出é?Šæˆ²å—Žï¼Ÿæ‰€æœ‰æœªå„²å­˜çš„é?Šæˆ²é€²åº¦å°‡å¤±åŽ»ã€‚" msgid "R TRIG" msgstr "R TRIG" msgid "RAM saving is not available for FDS games!" msgstr "任天堂ç£?碟機é?Šæˆ²ä¸?能夠以RAM儲存" msgid "Reboot" msgstr "é‡?æ–°å•Ÿå‹•" msgid "Rendering" msgstr "æ??繪" msgid "Reset" msgstr "é‡?ç½®" msgid "Reset Game" msgstr "é‡?ç½®é?Šæˆ²" msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost." msgstr "é‡?ç½®é?Šæˆ²å—Žï¼Ÿæ‰€æœ‰æœªå„²å­˜çš„é?Šæˆ²é€²åº¦å°‡å¤±åŽ»ã€‚" msgid "Reset Mappings" msgstr "é‡?置按é?µè¨­å®š" msgid "Reset Settings" msgstr "é‡?置設定" msgid "Retry" msgstr "é‡?試" msgid "Return to Loader" msgstr "返回 HBC" msgid "Return to Wii Menu" msgstr "返回 Wii é?¸å–®" msgid "Right" msgstr "å?‘å?³" msgid "RIGHT" msgstr "å?‘å?³" msgid "Right Button" msgstr "å?³é?µ" msgid "Rumble" msgstr "振動" msgid "Save" msgstr "儲存" msgid "Save Device" msgstr "儲存è£?ç½®" msgid "Save failed!" msgstr "儲存失敗ï¼?" msgid "Save file not found" msgstr "無法找到儲存檔案" msgid "Save Folder" msgstr "儲存檔案夾" msgid "Save Game" msgstr "儲存é?Šæˆ²" msgid "Save RAM and State?" msgstr "儲存 RAM 與 狀態?" msgid "Save Snapshot?" msgstr "儲存截圖嗎?" msgid "Save SRAM and Snapshot?" msgstr "儲存 SRAM 與截圖嗎?" msgid "Save State?" msgstr "儲存狀態?" msgid "Save successful" msgstr "儲存æˆ?功" msgid "Saving" msgstr "儲存中" msgid "Saving preferences..." msgstr "喜愛設定儲存中..." msgid "Saving..." msgstr "儲存中..." msgid "Scaling" msgstr "比例" msgid "Screen Position" msgstr "ç•«é?¢çš„ä½?ç½®" msgid "Screen Zoom" msgstr "ç•«é?¢çš„縮放" msgid "Select" msgstr "é?¸æ“‡" msgid "Seek error!" msgstr "æ?œå°‹éŒ¯èª¤ï¼?" msgid "Settings" msgstr "設定" msgid "Settings - Menu" msgstr "設定 - é?¸å–®" msgid "Settings - Network" msgstr "設定 - 網路" msgid "Settings - Saving & Loading" msgstr "設定 - 儲存與載入" msgid "SD Card" msgstr "SDå?¡" msgid "SD card not found!" msgstr "找ä¸?到SDå?¡ï¼?" msgid "Shift" msgstr "Shifté?µ" msgid "Simp_chinese" msgstr "簡體中文" msgid "SMB Share IP" msgstr "SMB共享IP" msgid "SMB Share Name" msgstr "SMB共享å??稱" msgid "SMB Share Password" msgstr "SMB共享密碼" msgid "SMB Share Username" msgstr "SMB共享使用者å??稱" msgid "Snapshot" msgstr "截圖" msgid "Snapshot (Auto)" msgstr "截圖(自動)" msgid "SNES Controller" msgstr "超級任天堂 控制器" msgid "SNES Controllers (2)" msgstr "超級任天堂 控制器(2)" msgid "SNES Controllers (4)" msgstr "超級任天堂 控制器(4)" msgid "SNES Controller - Classic Controller" msgstr "超級任天堂 控制器 - 傳統控制器" msgid "SNES Controller - GameCube Controller" msgstr "超級任天堂 控制器 - GameCube控制器" msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote" msgstr "超級任天堂 控制器 - Nunchuk雙節æ£?控制器 + Wiimoteé?™æŽ§å™¨" msgid "SNES Controller - Wiimote" msgstr "超級任天堂 控制器 - Wiimoteé?™æŽ§å™¨" msgid "SNES Mouse" msgstr "超級任天堂 滑鼠" msgid "SNES Mouse - GameCube Controller" msgstr "超級任天堂 滑鼠 - GameCube控制器" msgid "SNES Mouse - Wiimote" msgstr "超級任天堂 滑鼠 - Wiimoteé?™æŽ§å™¨" msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006" msgstr "Snes9x - 版權(c)為 Snes9x 團隊所有 1996 - 2006" msgid "Sound Effects Volume" msgstr "音效的音é‡?" msgid "Spanish" msgstr "西ç?­ç‰™èªž" msgid "Sprite Limit" msgstr "Sprite é™?制" msgid "SRAM file not found" msgstr "找ä¸?到 SRAM 檔" msgid "Start" msgstr "å•Ÿå‹•" msgid "State" msgstr "狀態" msgid "State (Auto)" msgstr "狀態(自動)" msgid "State file not found" msgstr "找ä¸?到狀態檔" msgid "Stretch to Fit" msgstr "伸縮至é?©å?ˆ" msgid "Super Scope" msgstr "Nintendo Scope光線æ§?" msgid "Superscope" msgstr "Nintendo Scope光線æ§?" msgid "Superscope - GameCube Controller" msgstr "Nintendo Scope光線æ§? - GameCube 控制器" msgid "Superscope - Wiimote" msgstr "Nintendo Scope光線æ§? - Wiimoteé?™æŽ§å™¨" msgid "This software is open source and may be copied," msgstr "這軟體是開放æº?碼且å?¯èƒ½è¢«è¤‡è£½ï¼Œ" msgid "Trad_chinese" msgstr "正體中文" msgid "Unable to initialize network!" msgstr "無法連接網路ï¼?" msgid "Unable to locate a load device!" msgstr "無法找到載入è£?ç½®ï¼?" msgid "Unable to locate a save device!" msgstr "無法找到儲存è£?ç½®ï¼?" msgid "Unable to open snapshot!" msgstr "無法開啟截圖ï¼?" msgid "Unfiltered" msgstr "未被篩é?¸" msgid "Unknown file type!" msgstr "未知的檔案型態ï¼?" msgid "Unrecognized DVD format." msgstr "未被èª?å?¯çš„DVDæ ¼å¼?。" msgid "Unrecognized file extension!" msgstr "無法識別之檔案擴展å??稱ï¼?" msgid "Up" msgstr "å?‘上" msgid "UP" msgstr "å?‘上" msgid "Up One Level" msgstr "上一層" msgid "Update Available" msgstr "有å?¯ç”¨çš„更新檔" msgid "Update failed!" msgstr "更新失敗ï¼?" msgid "Update later" msgstr "ç¨?後å†?æ›´æ–°" msgid "Update now" msgstr "ç?¾åœ¨æ›´æ–°" msgid "Update successful!" msgstr "æ›´æ–°æˆ?功ï¼?" msgid "USB drive not found!" msgstr "找ä¸?到USBè£?ç½®ï¼?" msgid "USB Mass Storage" msgstr "USB大容é‡?存儲è£?ç½®" msgid "Vertical" msgstr "åž‚ç›´æ–¹å?‘" msgid "Video" msgstr "視訊" msgid "Video Mode" msgstr "視訊模å¼?" msgid "VM8: Unknown page type!" msgstr "VM8:未知的é ?é?¢åž‹æ…‹ï¼?" msgid "VM16: Unknown page type!" msgstr "VM16:未知的é ?é?¢åž‹æ…‹ï¼?" msgid "VM32: Unknown page type!" msgstr "VM32:未知的é ?é?¢åž‹æ…‹ï¼?" msgid "Wiimote" msgstr "Wiimoteé?™æŽ§å™¨" msgid "Wiimote Orientation" msgstr "Wiimoteé?™æŽ§å™¨çš„æ–¹å?‘" msgid "Yes" msgstr "是" msgid "Zapper" msgstr "Zapper光線æ§?" msgid "Zapper Crosshair" msgstr "Zapper光線æ§? å??字準線" msgid "Logo" msgstr "標誌" msgid "Turbo On" msgstr "開啟連發" msgid "Turbo Off" msgstr "關閉連發" msgid "Automatic" msgstr "自動" msgid "Palette" msgstr "使用色盤" msgid "AspiringSquire's Real palette" msgstr "AspiringSquire的真實色盤" msgid "Loopy's palette" msgstr "Loopy的色盤" msgid "Quor's palette" msgstr "Quor的色盤" msgid "Chris Covell's palette" msgstr "Chris Covell的色盤" msgid "Matthew Conte's palette" msgstr "Matthew Conte的色盤" msgid "PasoFami/99 palette" msgstr "PasoFami/99 色盤" msgid "CrashMan's palette" msgstr "CrashMan的色盤" msgid "MESS palette" msgstr "MESS 色盤" msgid "Zaphod's VS Castlevania palette" msgstr "Zaphod's VS Castlevania 色盤" msgid "Zaphod's VS SMB palette" msgstr "Zaphod's VS SMB 色盤" msgid "VS Dr. Mario palette" msgstr "VS Dr. Mario 色盤" msgid "VS Castlevania palette" msgstr "VS Castlevania 色盤" msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette" msgstr "VS SMB/VS Ice Climber 色盤" msgid "Catalan" msgstr "嘉泰羅尼亞語" msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected." msgstr "ç›®å‰?çš„IOS已被改變(å?‡çš„é›»å­?簽章)。功能 å’Œ/或 穩定性å?¯èƒ½æœƒå?—到ä¸?利的影響。" msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected." msgstr "ç›®å‰?çš„IOSä¸?支æ?´ã€‚功能 å’Œ/或 穩定性å?¯èƒ½æœƒå?—到ä¸?利的影響。" msgid "Turkish" msgstr "土耳其語"