mirror of
https://github.com/dborth/vbagx.git
synced 2024-12-28 11:41:50 +01:00
921 lines
20 KiB
Plaintext
921 lines
20 KiB
Plaintext
msgid "&"
|
||
msgstr "&"
|
||
|
||
msgid "16:9 Correction"
|
||
msgstr "16:9補正"
|
||
|
||
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
|
||
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:書庫内のファイルが多すぎです"
|
||
|
||
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
|
||
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:データの読み込みに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
|
||
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルが破損しています"
|
||
|
||
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
|
||
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルが破損しています(CRCが一致しません)"
|
||
|
||
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
|
||
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルに高度な圧縮設定が使用されています(書庫のサイズが多きすぎです)"
|
||
|
||
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
|
||
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルに未対応の圧縮設定が使用されています"
|
||
|
||
msgid "A (Rapid)"
|
||
msgstr "A (連打)"
|
||
|
||
msgid "Additional coding"
|
||
msgstr "コーディング追加"
|
||
|
||
msgid "Aim Offscreen"
|
||
msgstr "照準を非表示"
|
||
|
||
msgid "An update is available!"
|
||
msgstr "更新があります"
|
||
|
||
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||
msgstr "リセットするとデータは失われます"
|
||
|
||
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
||
msgstr "ボタン設定をリセットしますか?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
||
msgstr "設定をリセットしますか?"
|
||
|
||
msgid "Maintain Aspect Ratio"
|
||
msgstr "アスペクト比を維持"
|
||
|
||
msgid "Attempting to determine load device..."
|
||
msgstr "読み込むデバイスを決定しています…"
|
||
|
||
msgid "Attempting to determine save device..."
|
||
msgstr "セーブするデバイスを決定しています…"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
msgid "Auto Detect"
|
||
msgstr "自動検出"
|
||
|
||
msgid "Auto Load"
|
||
msgstr "自動ロード"
|
||
|
||
msgid "Auto Save"
|
||
msgstr "自動セーブ"
|
||
|
||
msgid "Automatic (Recommended)"
|
||
msgstr "自動(おすすめ)"
|
||
|
||
msgid "B (Rapid)"
|
||
msgstr "B (連打)"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "どちらも"
|
||
|
||
msgid "Controles"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
msgid "Button Mapping"
|
||
msgstr "ボタン設定"
|
||
|
||
msgid "Button Mappings"
|
||
msgstr "ボタン設定"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
msgid "Caps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cheats"
|
||
msgstr "改造コード"
|
||
|
||
msgid "Cheats file not found!"
|
||
msgstr "改造コードが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "Cheats Folder"
|
||
msgstr "改造コードフォルダ"
|
||
|
||
msgid "Choose Game"
|
||
msgstr "ゲームを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Classic Controller"
|
||
msgstr "クラコン"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "とじる"
|
||
|
||
msgid "Coding"
|
||
msgstr "設計"
|
||
|
||
msgid "Coding & menu design"
|
||
msgstr "設計とメニューのデザイン"
|
||
|
||
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
|
||
msgstr "圧縮されたGBAファイルは未対応です"
|
||
|
||
msgid "Connecting to network share..."
|
||
msgstr "ネットワーク共有のため接続しています"
|
||
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "コントローラ"
|
||
|
||
msgid "Cover View"
|
||
msgstr "カバーを表示"
|
||
|
||
msgid "Covers Folder"
|
||
msgstr "カバーフォルダ"
|
||
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "提供・協力"
|
||
|
||
msgid "Cropping"
|
||
msgstr "トリミング"
|
||
|
||
msgid "Crosshair"
|
||
msgstr "十字ボタン"
|
||
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "カーソル"
|
||
|
||
msgid "Data DVD"
|
||
msgstr "データDVD"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "初期値"
|
||
|
||
msgid "Directory name is too long!"
|
||
msgstr "フォルダ名が長すぎです"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "無効"
|
||
|
||
msgid "DISABLED"
|
||
msgstr "無効"
|
||
|
||
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
||
msgstr "以下の条件の下で配布、変更されています"
|
||
|
||
msgid "Don't Save"
|
||
msgstr "セーブしない"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
msgid "DOWN"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "ダウンロード中…"
|
||
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "ドイツ語"
|
||
|
||
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
|
||
msgstr "不正なzipファイルです"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
msgid "ENABLED"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英語"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
||
msgstr "エラー:不正なzipです"
|
||
|
||
msgid "Error creating file!"
|
||
msgstr "ファイルの作成中にエラーが起こりました"
|
||
|
||
msgid "Error loading game!"
|
||
msgstr "ゲームの読み込み中にエラーが起こりました"
|
||
|
||
msgid "Error opening archive!"
|
||
msgstr "書庫の解凍中にエラーが起こりました!"
|
||
|
||
msgid "Error opening directory!"
|
||
msgstr "フォルダを開く途中にエラーが起こりました"
|
||
|
||
msgid "Error opening file!"
|
||
msgstr "ファイルを開いている途中にエラーが起こりました"
|
||
|
||
msgid "Error reading file!"
|
||
msgstr "ファイルの読み込み中にエラーが起こりました"
|
||
|
||
msgid "Error saving file!"
|
||
msgstr "ファイルのセーブ中にエラーが起こりました"
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
msgid "Exit Action"
|
||
msgstr "終了動作"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to network share."
|
||
msgstr "ネットワーク共有の接続に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
|
||
msgstr "disksys.romが不正です"
|
||
|
||
msgid "FDS BIOS file not found!"
|
||
msgstr "disksys.romが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "Filtered"
|
||
msgstr "フィルターする"
|
||
|
||
msgid "Filtering"
|
||
msgstr "フィルタ"
|
||
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "ファイア"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "フランス語"
|
||
|
||
msgid "GBA Screen Zoom"
|
||
msgstr "GBA画面を拡大"
|
||
|
||
msgid "Game Genie ROM not found!"
|
||
msgstr "Game GenieのROMが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "Game Settings"
|
||
msgstr "ゲーム設定"
|
||
|
||
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
||
msgstr "ゲーム設定 - ボタン設定"
|
||
|
||
msgid "Game Settings - Cheats"
|
||
msgstr "ゲーム設定 - 改造コード"
|
||
|
||
msgid "Game Settings - Video"
|
||
msgstr "ゲーム設定 - 映像"
|
||
|
||
msgid "Game Timing"
|
||
msgstr "ゲームタイミング"
|
||
|
||
msgid "Game Genie DISABLED"
|
||
msgstr "Game Genie無効"
|
||
|
||
msgid "Game Genie ENABLED"
|
||
msgstr "Game Genie有効"
|
||
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "GCコントローラ"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "ドイツ語"
|
||
|
||
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
||
msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書(GPL)バージョン2"
|
||
|
||
msgid "Go Back"
|
||
msgstr "戻る"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "横持ち"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
msgid "Initializing network..."
|
||
msgstr "接続中…"
|
||
|
||
msgid "Insert Coin"
|
||
msgstr "コインを入れる"
|
||
|
||
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
|
||
msgstr "コイン/ディスクをいれる"
|
||
|
||
msgid "Invalid file size!"
|
||
msgstr "不正なファイルサイズです"
|
||
|
||
msgid "Invalid game file!"
|
||
msgstr "不正なゲームサイズです"
|
||
|
||
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
||
msgstr "不正な設定です - settings.xmlを確認してください"
|
||
|
||
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
||
msgstr "不正な設定です - 共有IPが空白です"
|
||
|
||
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
||
msgstr "不正な設定です - 共有名が空白です"
|
||
|
||
msgid "Invalid save file"
|
||
msgstr "不正なセーブデータです"
|
||
|
||
msgid "Invalid state file"
|
||
msgstr "不正な中断ファイルです"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "イタリア語"
|
||
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
msgid "Justifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Justifier - GameCube Controller"
|
||
msgstr "Justifier - GCコントローラ"
|
||
|
||
msgid "Justifier - Wiimote"
|
||
msgstr "Justifier - Wiiリモコン"
|
||
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韓国語"
|
||
|
||
msgid "L TRIG"
|
||
msgstr "Lトリガー"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "言語"
|
||
|
||
msgid "Languages Folder"
|
||
msgstr "言語フォルダ"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
msgid "LEFT"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "左ボタン"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "ロード"
|
||
|
||
msgid "Load Device"
|
||
msgstr "読み込むデバイス"
|
||
|
||
msgid "Load Folder"
|
||
msgstr "ロムフォルダ"
|
||
|
||
msgid "Load Game"
|
||
msgstr "ゲームを読み込む"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "ロード"
|
||
|
||
msgid "Loading DVD..."
|
||
msgstr "DVDを読み込み中…"
|
||
|
||
msgid "Loading patch..."
|
||
msgstr "パッチを読み込み中…"
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "読み込み中…"
|
||
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "メインメニュー"
|
||
|
||
msgid "Match GC Controls"
|
||
msgstr "操作を最適化"
|
||
|
||
msgid "Match Wii Controls"
|
||
msgstr "操作を最適化"
|
||
|
||
msgid "Maximum filepath length reached!"
|
||
msgid "ファイルのパスの限界まで行きました"
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "メニュー"
|
||
|
||
msgid "Menu artwork"
|
||
msgstr "メニュー画像"
|
||
|
||
msgid "Menu sound"
|
||
msgstr "メニュー音楽"
|
||
|
||
msgid "MINUS"
|
||
msgstr "マイナス"
|
||
|
||
msgid "Music Volume"
|
||
msgstr "音楽の音量"
|
||
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "消音"
|
||
|
||
msgid "NES Controller"
|
||
msgstr "コントローラ"
|
||
|
||
msgid "NES Controllers (2)"
|
||
msgstr "コントローラ(2)"
|
||
|
||
msgid "NES Controllers (4)"
|
||
msgstr "コントローラ(4)"
|
||
|
||
msgid "NES Zapper"
|
||
msgstr "ファミコンザッパー"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "ネットワーク"
|
||
|
||
msgid "Network Share"
|
||
msgstr "ネットワーク共有"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新しい"
|
||
|
||
msgid "New Snapshot"
|
||
msgstr "新しい中断データ"
|
||
|
||
msgid "New SRAM"
|
||
msgstr "新しいSRAM"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
msgid "No data to save!"
|
||
msgstr "セーブするデータがありません"
|
||
|
||
msgid "No disc inserted!"
|
||
msgstr "ディスクが挿入されていません"
|
||
|
||
msgid "No SRAM data to save!"
|
||
msgstr "セーブするSRAMデータがありません"
|
||
|
||
msgid "No game saves found."
|
||
msgstr "セーブデータが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無し"
|
||
|
||
msgid "NTSC (480i)"
|
||
msgstr "NTSC (480i)"
|
||
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "ヌンチャク"
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "オフ"
|
||
|
||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
||
msgstr "公式サイト:http://code.google.com/p/fceugc/"
|
||
|
||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
||
msgstr "公式サイト: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
||
|
||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
||
msgstr "公式サイト: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "オン"
|
||
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "オリジナル"
|
||
|
||
msgid "Out of memory!"
|
||
msgstr "メモリが足りません"
|
||
|
||
msgid "Out of memory: too many files!"
|
||
msgstr "ファイルが多すぎてメモリが足りません"
|
||
|
||
msgid "P 1"
|
||
msgstr "P1"
|
||
|
||
msgid "P2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "P3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "P4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PAL (50Hz)"
|
||
msgstr "PAL (50Hz)"
|
||
|
||
msgid "PAL (60Hz)"
|
||
msgstr "PAL (60Hz)"
|
||
|
||
msgid "Palette saved"
|
||
msgstr "パレットをセーブしました"
|
||
|
||
msgid "Partial Stretch"
|
||
msgstr "部分的に伸縮"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "一時中断"
|
||
|
||
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
|
||
msgstr "DVDに対応するためcIOS222をインストールしてください"
|
||
|
||
msgid "Please Wait"
|
||
msgstr "お待ちください"
|
||
|
||
msgid "PLUS"
|
||
msgstr "プラス"
|
||
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "ポルトガル語"
|
||
|
||
msgid "Power off Wii"
|
||
msgstr "Wiiの電源を切る"
|
||
|
||
msgid "Preferences saved"
|
||
msgstr "設定をセーブしました"
|
||
|
||
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||
msgstr "クラコンのボタンを押してください(HOME=無し)"
|
||
|
||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||
msgstr "GCコンのボタンを押してください(HOME=無し)"
|
||
|
||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||
msgstr "GCコンのボタンを押してください(HOME=無し)"
|
||
|
||
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||
msgstr "Wiiリモコンのボタンを押してください(HOME=無し)"
|
||
|
||
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||
msgstr "Wiiリモコンかヌンチャクのボタンを押してください"
|
||
|
||
msgid "Progressive (480p)"
|
||
msgstr "プログレッシブ (480p)"
|
||
|
||
msgid "Quit Game"
|
||
msgstr "ゲームを終了"
|
||
|
||
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||
msgstr "終了するとデータは失われます"
|
||
|
||
msgid "R TRIG"
|
||
msgstr "Rトリガー"
|
||
|
||
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
|
||
msgstr "ディスクシステムのゲームにはRAMセーブはありません"
|
||
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "再起動"
|
||
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "描画"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
msgid "Reset Game"
|
||
msgstr "ゲームをリセット"
|
||
|
||
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||
msgstr "リセットするとデータは失われます"
|
||
|
||
msgid "Reset Mappings"
|
||
msgstr "ボタン設定を初期化"
|
||
|
||
msgid "Reset Settings"
|
||
msgstr "設定を初期化"
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "再試行"
|
||
|
||
msgid "Return to Loader"
|
||
msgstr "ローダーに戻る"
|
||
|
||
msgid "Return to Wii Menu"
|
||
msgstr "Wiiメニューに戻る"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
msgid "RIGHT"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "右ボタン"
|
||
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "振動"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "セーブ"
|
||
|
||
msgid "Save Device"
|
||
msgstr "セーブするデバイス"
|
||
|
||
msgid "Save failed!"
|
||
msgstr "セーブに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Save file not found"
|
||
msgstr "セーブデータが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "Save Folder"
|
||
msgstr "セーブフォルダ"
|
||
|
||
msgid "Save Game"
|
||
msgstr "セーブデータをセーブ"
|
||
|
||
msgid "Save RAM and State?"
|
||
msgstr "RAMと状態をセーブしますか?"
|
||
|
||
msgid "Save Snapshot?"
|
||
msgstr "中断データをセーブしますか?"
|
||
|
||
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
||
msgstr "SRAMと中断データをセーブしますか?"
|
||
|
||
msgid "Save State?"
|
||
msgstr "状態をセーブしますか?"
|
||
|
||
msgid "Save successful"
|
||
msgstr "セーブに成功しました"
|
||
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "セーブ"
|
||
|
||
msgid "Saving preferences..."
|
||
msgstr "優先的にセーブ中…"
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "セーブ中…"
|
||
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "縮尺"
|
||
|
||
msgid "Screen Position"
|
||
msgstr "画面の位置"
|
||
|
||
msgid "Screen Zoom"
|
||
msgstr "画面の拡大"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "セレクト"
|
||
|
||
msgid "Seek error!"
|
||
msgstr "シークエラーです"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
msgid "Settings - Menu"
|
||
msgstr "設定 - メニュー"
|
||
|
||
msgid "Settings - Network"
|
||
msgstr "設定 - ネットワーク"
|
||
|
||
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
||
msgstr "設定 - セーブと読み込み"
|
||
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "SD"
|
||
|
||
msgid "SD card not found!"
|
||
msgstr "SDが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Simp_chinese"
|
||
msgstr "簡体字中国語"
|
||
|
||
msgid "SMB Share IP"
|
||
msgstr "SMB共有IP"
|
||
|
||
msgid "SMB Share Name"
|
||
msgstr "SMB共有名"
|
||
|
||
msgid "SMB Share Password"
|
||
msgstr "SMB共有パスワード"
|
||
|
||
msgid "SMB Share Username"
|
||
msgstr "SMB共有ユーザー名"
|
||
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "中断データ"
|
||
|
||
msgid "Snapshot (Auto)"
|
||
msgstr "中断データ(自動)"
|
||
|
||
msgid "SNES Controller"
|
||
msgstr "コントローラ"
|
||
|
||
msgid "SNES Controllers (2)"
|
||
msgstr "コントローラ(2)"
|
||
|
||
msgid "SNES Controllers (4)"
|
||
msgstr "コントローラ(4)"
|
||
|
||
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
|
||
msgstr "コントローラ - クラコン"
|
||
|
||
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
|
||
msgstr "コントローラ - GCコン"
|
||
|
||
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
|
||
msgstr "コントローラ - Wiiリモコン+ヌンチャク"
|
||
|
||
msgid "SNES Controller - Wiimote"
|
||
msgstr "コントローラ - Wiiリモコン"
|
||
|
||
msgid "SNES Mouse"
|
||
msgstr "マウス"
|
||
|
||
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
|
||
msgstr "マウス - GCコン"
|
||
|
||
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
|
||
msgstr "マウス - Wiiリモコン"
|
||
|
||
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
||
msgstr "Snes9x - 著作権(c) Snes9xチーム1996-2006"
|
||
|
||
msgid "Sound Effects Volume"
|
||
msgstr "効果音の音量"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "スペイン語"
|
||
|
||
msgid "Sprite Limit"
|
||
msgstr "スプライト制限"
|
||
|
||
msgid "SRAM file not found"
|
||
msgstr "SRAMファイルが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "スタート"
|
||
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状態"
|
||
|
||
msgid "State (Auto)"
|
||
msgstr "状態(自動)"
|
||
|
||
msgid "State file not found"
|
||
msgstr "状態ファイルが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "Stretch to Fit"
|
||
msgstr "適するよう伸縮"
|
||
|
||
msgid "Super Scope"
|
||
msgstr "スーパースコープ"
|
||
|
||
msgid "Superscope"
|
||
msgstr "スーパースコープ"
|
||
|
||
msgid "Superscope - GameCube Controller"
|
||
msgstr "スーパースコープ - GCコン"
|
||
|
||
msgid "Superscope - Wiimote"
|
||
msgstr "スーパースコープ - Wiiリモコン"
|
||
|
||
msgid "This software is open source and may be copied,"
|
||
msgstr "このソフトはオープンソースでコピーされました"
|
||
|
||
msgid "Trad_chinese"
|
||
msgstr "繁体字中国語"
|
||
|
||
msgid "Unable to initialize network!"
|
||
msgstr "接続できませんでした"
|
||
|
||
msgid "Unable to locate a load device!"
|
||
msgstr "読み込むデバイスを見つけられませんでした"
|
||
|
||
msgid "Unable to locate a save device!"
|
||
msgstr "セーブするデバイスを見つけられませんでした"
|
||
|
||
msgid "Unable to open snapshot!"
|
||
msgstr "中断データを開けませんでした"
|
||
|
||
msgid "Unfiltered"
|
||
msgstr "フィルタ無し"
|
||
|
||
msgid "Unknown file type!"
|
||
msgstr "不明なファイル形式です"
|
||
|
||
msgid "Unrecognized DVD format."
|
||
msgstr "認識できないDVD形式です"
|
||
|
||
msgid "Unrecognized file extension!"
|
||
msgstr "認識できない拡張子です"
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
msgid "UP"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
msgid "Up One Level"
|
||
msgstr "一階層上へ"
|
||
|
||
msgid "Update Available"
|
||
msgstr "更新があります"
|
||
|
||
msgid "Update failed!"
|
||
msgstr "更新に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Update later"
|
||
msgstr "後で更新する"
|
||
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "更新する"
|
||
|
||
msgid "Update successful!"
|
||
msgstr "更新に成功しました"
|
||
|
||
msgid "USB drive not found!"
|
||
msgstr "USBドライブが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "USB Mass Storage"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "縦持ち"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "映像"
|
||
|
||
msgid "Video Mode"
|
||
msgstr "映像モード"
|
||
|
||
msgid "VM8: Unknown page type!"
|
||
msgstr "VM8 : 不明なページ形式です"
|
||
|
||
msgid "VM16: Unknown page type!"
|
||
msgstr "VM16 : 不明なページ形式です"
|
||
|
||
msgid "VM32: Unknown page type!"
|
||
msgstr "VM32 : 不明なページ形式です"
|
||
|
||
msgid "Wiimote"
|
||
msgstr "Wiiリモコン"
|
||
|
||
msgid "Wiimote Orientation"
|
||
msgstr "Wiiリモコンの向き"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
msgid "Zapper"
|
||
msgstr "ザッパー"
|
||
|
||
msgid "Zapper Crosshair"
|
||
msgstr "ザッパーの十字"
|
||
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "ロゴ"
|
||
|
||
msgid "Turbo On"
|
||
msgstr "連打オン"
|
||
|
||
msgid "Turbo Off"
|
||
msgstr "連打オフ"
|
||
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "使用パレット"
|
||
|
||
msgid "AspiringSquire's Real palette"
|
||
msgstr "AspiringSquireのパレット"
|
||
|
||
msgid "Loopy's palette"
|
||
msgstr "Loopyのパレット"
|
||
|
||
msgid "Quor's palette"
|
||
msgstr "Quorのパレット"
|
||
|
||
msgid "Chris Covell's palette"
|
||
msgstr "Chris Covellのパレット"
|
||
|
||
msgid "Matthew Conte's palette"
|
||
msgstr "Matthew Conteのパレット"
|
||
|
||
msgid "PasoFami/99 palette"
|
||
msgstr "パソファミ/99のパレット"
|
||
|
||
msgid "CrashMan's palette"
|
||
msgstr "CrashManのパレット"
|
||
|
||
msgid "MESS palette"
|
||
msgstr "MESSのパレット"
|
||
|
||
msgid "Zaphod's VS Castlevania palette"
|
||
msgstr "VS キャッスルバニアのパレット改"
|
||
|
||
msgid "Zaphod's VS SMB palette"
|
||
msgstr "VS スーマリブラザーズのパレット改"
|
||
|
||
msgid "VS Dr. Mario palette"
|
||
msgstr "VS Dr.マリオのパレット"
|
||
|
||
msgid "VS Castlevania palette"
|
||
msgstr "VS キャッスルバニアのパレット"
|
||
|
||
msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette"
|
||
msgstr "VS スーマリ/アイスクライマーのパレット"
|