mirror of
https://github.com/dborth/vbagx.git
synced 2024-11-25 03:56:53 +01:00
870 lines
20 KiB
Plaintext
870 lines
20 KiB
Plaintext
msgid "&"
|
|
msgstr "&"
|
|
|
|
msgid "16:9 Correction"
|
|
msgstr "Correction 16:9"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
|
|
msgstr "La décompression 7z a échoué : l'archive contient trop de fichiers"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
|
|
msgstr "La décompression 7z a échoué : la lecture des données du fichier a échoué"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
|
|
msgstr "La décompression 7z a échoué : le fichier est corrompu"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
|
|
msgstr "La décompression 7z a échoué : le fichier est corrompu (erreur de contrôle de redondance cyclique - CRC)"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
|
|
msgstr "La décompression 7z a échoué : le fichier utilise un paramètre de compression trop élevé (taille du dictionnaire trop haute)"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
|
|
msgstr "La décompression 7z a échoué : le fichier utilise des paramètres de compression non supportés"
|
|
|
|
msgid "A (Rapid)"
|
|
msgstr "A (rapide)"
|
|
|
|
msgid "Additional improvements"
|
|
msgstr "Améliorations supplémentaires"
|
|
|
|
msgid "Aim Offscreen"
|
|
msgstr "Visée hors champ"
|
|
|
|
msgid "An update is available!"
|
|
msgstr "Une mise à jour est disponible !"
|
|
|
|
msgid "Append Auto to .SAV Files"
|
|
msgstr "Aj. Auto aux fichiers .SAV"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer ce jeu ? Toute progression non sauvegardée sera perdue."
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser les touches ?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser tout les paramètres ?"
|
|
|
|
msgid "Artwork"
|
|
msgstr "Illustrations"
|
|
|
|
msgid "Artwork Folder"
|
|
msgstr "Dossier des illustrations"
|
|
|
|
msgid "Maintain Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Conserver les proportions"
|
|
|
|
msgid "Attempting to determine load device..."
|
|
msgstr "Tentative de détection du périphérique d'entrée..."
|
|
|
|
msgid "Attempting to determine save device..."
|
|
msgstr "Tentative de détection du périphérique de sauvegarde..."
|
|
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
msgstr "Détection auto"
|
|
|
|
msgid "Auto Load"
|
|
msgstr "Chargement auto"
|
|
|
|
msgid "Auto Save"
|
|
msgstr "Sauvegarde auto"
|
|
|
|
msgid "Automatic (Recommended)"
|
|
msgstr "Automatique (recommandé)"
|
|
|
|
msgid "B (Rapid)"
|
|
msgstr "B (rapide)"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Les deux"
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Portugais brésilien"
|
|
|
|
msgid "Button Mapping"
|
|
msgstr "Contrôles"
|
|
|
|
msgid "Button Mappings"
|
|
msgstr "Redéfinir les touches"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
msgid "Caps"
|
|
msgstr "Verr.Maj"
|
|
|
|
msgid "Cheats"
|
|
msgstr "Triches"
|
|
|
|
msgid "Cheats file not found!"
|
|
msgstr "Fichier de triches non trouvé !"
|
|
|
|
msgid "Cheats Folder"
|
|
msgstr "Dossier des triches"
|
|
|
|
msgid "Choose Game"
|
|
msgstr "Choisir un jeu"
|
|
|
|
msgid "Classic Controller"
|
|
msgstr "Manette Classique"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
msgid "Coding & menu design"
|
|
msgstr "Programmation & design du menu"
|
|
|
|
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
|
|
msgstr "Les fichiers GBA compressés ne sont pas supportés !"
|
|
|
|
msgid "Connecting to network share..."
|
|
msgstr "Connection au partage réseau en cours..."
|
|
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr "Contrôleur"
|
|
|
|
msgid "Covers"
|
|
msgstr "Jaquettes"
|
|
|
|
msgid "Cover View"
|
|
msgstr "Jaquette"
|
|
|
|
msgid "Covers Folder"
|
|
msgstr "Dossier des jaquettes"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Crédits"
|
|
|
|
msgid "Cropping"
|
|
msgstr "Recadrage"
|
|
|
|
msgid "Crosshair"
|
|
msgstr "Réticule de visée"
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Curseur"
|
|
|
|
msgid "Data DVD"
|
|
msgstr "Lecteur DVD"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Par défaut"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Effacer"
|
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Effacer le fichier"
|
|
|
|
msgid "Delete Saves"
|
|
msgstr "Effacer les sauvegardes"
|
|
|
|
msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored."
|
|
msgstr "Effacer cette sauvegarde ? Les fichiers supprimés ne peuvent pas être restaurés."
|
|
|
|
msgid "Directory name is too long!"
|
|
msgstr "Le nom du répertoire est trop long !"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Désactivé"
|
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
msgstr "DÉSACTIVÉ"
|
|
|
|
msgid "under the terms of the GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
|
msgstr "sous les termes de la licence publique générale GNU (GPL) version 2."
|
|
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "Ne pas sauver"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
msgid "DOWN"
|
|
msgstr "BAS"
|
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Téléchargement en cours..."
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Néerlandais"
|
|
|
|
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
|
|
msgstr "Fichier ZIP vide ou invalide !"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activé"
|
|
|
|
msgid "ENABLED"
|
|
msgstr "ACTIVÉ"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Anglais"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
|
msgstr "Erreur - Fichier ZIP invalide !"
|
|
|
|
msgid "Error creating file!"
|
|
msgstr "Une erreur est survenue à la création du fichier !"
|
|
|
|
msgid "Error loading game!"
|
|
msgstr "Erreur de chargement du jeu !"
|
|
|
|
msgid "Error opening archive!"
|
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive !"
|
|
|
|
msgid "Error opening directory!"
|
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du répertoire !"
|
|
|
|
msgid "Error opening file!"
|
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier !"
|
|
|
|
msgid "Error reading file!"
|
|
msgstr "Une erreur est survenue à la lecture du fichier !"
|
|
|
|
msgid "Error saving file!"
|
|
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du fichier !"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sortir"
|
|
|
|
msgid "Exit Action"
|
|
msgstr "Sortie de l'émulateur"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to network share."
|
|
msgstr "La connection au partage réseau a échoué."
|
|
|
|
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
|
|
msgstr "Le fichier BIOS du FDS (Famicom Disk System) est invalide !"
|
|
|
|
msgid "FDS BIOS file not found!"
|
|
msgstr "Le fichier BIOS du FDS (Famicom Disk System) est introuvable !"
|
|
|
|
msgid "Filtered"
|
|
msgstr "Filtré"
|
|
|
|
msgid "Filtered (Sharp)"
|
|
msgstr "Filtré (Sharp)"
|
|
|
|
msgid "Filtered (Soft)"
|
|
msgstr "Filtré (Soft)"
|
|
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filtrage"
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Tirer"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Français"
|
|
|
|
msgid "GBA Screen Zoom"
|
|
msgstr "Zoom de l'écran GBA"
|
|
|
|
msgid "Game Genie ROM not found!"
|
|
msgstr "La ROM du Game Genie est introuvable !"
|
|
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Audio"
|
|
msgstr "Configuration - Audio"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
|
msgstr "Configuration - Redéfinir les touches"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Cheats"
|
|
msgstr "Configuration - Triches"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Video"
|
|
msgstr "Configuration - Vidéo"
|
|
|
|
msgid "Game Timing"
|
|
msgstr "Région"
|
|
|
|
msgid "Game Genie DISABLED"
|
|
msgstr "Game Genie désactivé"
|
|
|
|
msgid "Game Genie ENABLED"
|
|
msgstr "Game Genie activé"
|
|
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr "Manette GameCube"
|
|
|
|
msgid "Gaussian (Accurate)"
|
|
msgstr "Gaussienne (précise)"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Allemand"
|
|
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
msgid "Initializing network..."
|
|
msgstr "Initialisation du réseau en cours..."
|
|
|
|
msgid "Insert Coin"
|
|
msgstr "Insérer une pièce"
|
|
|
|
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
|
|
msgstr "Insér. une pièce/Chang. disqtte"
|
|
|
|
msgid "Invalid file size!"
|
|
msgstr "Taille du fichier invalide !"
|
|
|
|
msgid "Invalid game file!"
|
|
msgstr "Taille du fichier du jeu invalide !"
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
|
msgstr "Paramètres réseau invalides - Veuillez vérifier le fichier settings.xml."
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
|
msgstr "Paramètres réseau invalides - L'IP partagée n'est pas renseignée."
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
|
msgstr "Paramètres réseau invalides - Le nom du partage n'est pas renseigné."
|
|
|
|
msgid "Invalid save file"
|
|
msgstr "Fichier de sauvegarde invalide"
|
|
|
|
msgid "Invalid state file"
|
|
msgstr "Fichier de sauvegarde d'état invalide"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italien"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonais"
|
|
|
|
msgid "Justifier"
|
|
msgstr "Konami Justifier"
|
|
|
|
msgid "Justifier - GameCube Controller"
|
|
msgstr "Konami Justifier - Manette GameCube"
|
|
|
|
msgid "Justifier - Wiimote"
|
|
msgstr "Konami Justifier - Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coréen"
|
|
|
|
msgid "L TRIG"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Langage"
|
|
|
|
msgid "Languages Folder"
|
|
msgstr "Dossier des langues"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
msgid "LEFT"
|
|
msgstr "GAUCHE"
|
|
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Clic gauche"
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linéaire"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Charger"
|
|
|
|
msgid "Load Device"
|
|
msgstr "Périphérique d'entrée"
|
|
|
|
msgid "Load Folder"
|
|
msgstr "Dossier des jeux"
|
|
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "Charger une partie"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Chargement"
|
|
|
|
msgid "Loading DVD..."
|
|
msgstr "Chargement du DVD en cours..."
|
|
|
|
msgid "Loading patch..."
|
|
msgstr "Chargement du patch en cours..."
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Chargement en cours..."
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu principal"
|
|
|
|
msgid "Match GC Controls"
|
|
msgstr "Jouabilité GC identique"
|
|
|
|
msgid "Match Wii Controls"
|
|
msgstr "Jouabilité Wii identique"
|
|
|
|
msgid "Maximum filepath length reached!"
|
|
msgstr "La longueur maximale du chemin d'accés est atteinte !"
|
|
|
|
msgid "Menu artwork"
|
|
msgstr "Éléments graphiques du menu"
|
|
|
|
msgid "Menu sound"
|
|
msgstr "Son du menu"
|
|
|
|
msgid "MINUS"
|
|
msgstr "MOINS"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume de la musique"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Muet"
|
|
|
|
msgid "NES Controller"
|
|
msgstr "Manette NES"
|
|
|
|
msgid "NES Controllers (2)"
|
|
msgstr "Manettes NES (2)"
|
|
|
|
msgid "NES Controllers (4)"
|
|
msgstr "Manettes NES (4)"
|
|
|
|
msgid "NES Zapper"
|
|
msgstr "Nintendo Zapper"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Réseau"
|
|
|
|
msgid "Network Share"
|
|
msgstr "Partage réseau"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nouvelle"
|
|
|
|
msgid "New Snapshot"
|
|
msgstr "Nouvelle sauvegarde d'état"
|
|
|
|
msgid "New SRAM"
|
|
msgstr "Nouvelle sauvegarde SRAM"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
msgid "No data to save!"
|
|
msgstr "Pas de données (RAM) à sauvegarder !"
|
|
|
|
msgid "No disc inserted!"
|
|
msgstr "Aucun disque inséré !"
|
|
|
|
msgid "No SRAM data to save!"
|
|
msgstr "Pas de données SRAM à sauvegarder !"
|
|
|
|
msgid "No game saves found."
|
|
msgstr "Aucune sauvegarde trouvée."
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/fceugx"
|
|
msgstr "Site Officiel: https://github.com/dborth/fceugx"
|
|
|
|
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/snes9xgx"
|
|
msgstr "Site Officiel: https://github.com/dborth/snes9xgx"
|
|
|
|
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/vbagx"
|
|
msgstr "Site Officiel: https://github.com/dborth/vbagx"
|
|
|
|
msgid "Out of memory!"
|
|
msgstr "Mémoire insuffisante !"
|
|
|
|
msgid "Out of memory: too many files!"
|
|
msgstr "Mémoire insuffisante : trop de fichiers !"
|
|
|
|
msgid "P1"
|
|
msgstr "J1"
|
|
|
|
msgid "P2"
|
|
msgstr "J2"
|
|
|
|
msgid "P3"
|
|
msgstr "J3"
|
|
|
|
msgid "P4"
|
|
msgstr "J4"
|
|
|
|
msgid "Palette saved"
|
|
msgstr "La palette est sauvegardée"
|
|
|
|
msgid "Partial Stretch"
|
|
msgstr "Étirer partiellement"
|
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Veuillez patienter"
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugais"
|
|
|
|
msgid "Power off Wii"
|
|
msgstr "Éteindre la Wii"
|
|
|
|
msgid "Preferences saved"
|
|
msgstr "Les préférences ont été sauvegardés"
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Appuyer sur un bouton de la manette Classique. Appuyer sur HOME pour effacer le paramètre actuel."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Presser un bouton de la manette GameCube. Presser HOME ou le stick C pour effacer le paramètre actuel."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Presser un bouton de la manette GameCube. Presser une direction du stick C pour effacer le paramètre actuel."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Presser un bouton de la Wiimote. Presser HOME pour effacer le paramètre actuel."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Presser un bouton de la Wiimote ou du Nunchuk. Presser HOME pour effacer le paramètre actuel."
|
|
|
|
msgid "Progressive (480p)"
|
|
msgstr "Progressif (480p)"
|
|
|
|
msgid "Preview Image"
|
|
msgstr "Aperçu de l'image"
|
|
|
|
msgid "Preview Screenshot"
|
|
msgstr "Capture d'écran"
|
|
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "Quitter le Jeu"
|
|
|
|
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "Quitter ce jeu ? Toute progression non sauvegardée sera perdue."
|
|
|
|
msgid "R TRIG"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
|
|
msgstr "La sauvegarde RAM n'est pas disponible pour les jeux FDS (Famicom Disk System) !"
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Redémarrer"
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Rendu"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
|
|
msgid "Reset Game"
|
|
msgstr "Réinitialiser le jeu"
|
|
|
|
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "Réinitialiser ce jeu ? Toute progression non sauvegardée sera perdue."
|
|
|
|
msgid "Reset Mappings"
|
|
msgstr "Réinit. les touches"
|
|
|
|
msgid "Reset Settings"
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Réessayer"
|
|
|
|
msgid "Return to Loader"
|
|
msgstr "Retourner au Loader"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Retourner au menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Droite"
|
|
|
|
msgid "RIGHT"
|
|
msgstr "DROITE"
|
|
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Clic droit"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibration"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sauver"
|
|
|
|
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
|
|
msgstr "Enregistrer une nouvelle capture d'écran ? La capture d'écran actuelle sera remplacée."
|
|
|
|
msgid "Save Device"
|
|
msgstr "Périph. de sauvegarde"
|
|
|
|
msgid "Save failed!"
|
|
msgstr "La sauvegarde a échoué !"
|
|
|
|
msgid "Save file not found"
|
|
msgstr "Pas de fichier de sauvegarde trouvé"
|
|
|
|
msgid "Save Folder"
|
|
msgstr "Dossier des sauvegardes"
|
|
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Sauvegarder la partie"
|
|
|
|
msgid "Save RAM and State?"
|
|
msgstr "Sauver la RAM et la position du jeu (sauvegarde d'état) ?"
|
|
|
|
msgid "Save Snapshot?"
|
|
msgstr "Sauver la position du jeu (sauvegarde d'état) ?"
|
|
|
|
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
|
msgstr "Sauver la SRAM et la position du jeu (sauvegarde d'état) ?"
|
|
|
|
msgid "Save State?"
|
|
msgstr "Sauver la position du jeu (sauvegarde d'état) ?"
|
|
|
|
msgid "Save successful"
|
|
msgstr "Sauvegarde réussie"
|
|
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "Sauvegarde"
|
|
|
|
msgid "Saving preferences..."
|
|
msgstr "Sauvegarde des préférences en cours..."
|
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Sauvegarde en cours..."
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "Screen Position"
|
|
msgstr "Position de l'écran"
|
|
|
|
msgid "Screen Zoom"
|
|
msgstr "Zoom de l'écran"
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Capture d'écran"
|
|
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Captures d'écran"
|
|
|
|
msgid "Screenshots Folder"
|
|
msgstr "Dossier des captures"
|
|
|
|
msgid "Seek error!"
|
|
msgstr "Erreur de positionnement !"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paramètres"
|
|
|
|
msgid "Settings - Menu"
|
|
msgstr "Paramètres - Menu"
|
|
|
|
msgid "Settings - Network"
|
|
msgstr "Paramètres - Réseau"
|
|
|
|
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
|
msgstr "Paramètres - Sauvegarde & chargement"
|
|
|
|
msgid "SD Card"
|
|
msgstr "Carte SD"
|
|
|
|
msgid "SD card not found!"
|
|
msgstr "Carte SD introuvable !"
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
msgid "Show Framerate"
|
|
msgstr "Afficher les FPS"
|
|
|
|
msgid "Show Local Time"
|
|
msgstr "Afficher l'horloge"
|
|
|
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
|
msgstr "Chinois (simplifié)"
|
|
|
|
msgid "SMB Share IP"
|
|
msgstr "IP du partage SMB"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Name"
|
|
msgstr "Nom du partage SMB"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Password"
|
|
msgstr "Mot de passe du partage SMB"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Username"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur du partage SMB"
|
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Sauvegarde d'état"
|
|
|
|
msgid "Snapshot (auto)"
|
|
msgstr "Sauv. d'état (auto)"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller"
|
|
msgstr "Manette SNES"
|
|
|
|
msgid "SNES Controllers (2)"
|
|
msgstr "Manettes SNES (2)"
|
|
|
|
msgid "SNES Controllers (4)"
|
|
msgstr "Manettes SNES (4)"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
|
|
msgstr "Manette SNES - Manette Classique"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
|
|
msgstr "Manette SNES - Manette GameCube"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
|
|
msgstr "Manette SNES - Nunchuk + Wiimote"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Wiimote"
|
|
msgstr "Manette SNES - Wiimote"
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse"
|
|
msgstr "Souris SNES"
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
|
|
msgstr "Souris SNES - Manette GameCube"
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
|
|
msgstr "Souris SNES - Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Sound Effects Volume"
|
|
msgstr "Volume des effets sonores"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espagnol"
|
|
|
|
msgid "Sprite Limit"
|
|
msgstr "Limite de sprites"
|
|
|
|
msgid "SRAM file not found"
|
|
msgstr "Pas de sauvegarde SRAM trouvée"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Sauvegarde d'état"
|
|
|
|
msgid "State (Auto)"
|
|
msgstr "Sauv. d'état (auto)"
|
|
|
|
msgid "State file not found"
|
|
msgstr "Pas de sauvegarde d'état trouvée"
|
|
|
|
msgid "Stretch to Fit"
|
|
msgstr "Étirer au ratio de l'écran"
|
|
|
|
msgid "Super Scope"
|
|
msgstr "Nintendo Scope"
|
|
|
|
msgid "Super Scope - GameCube Controller"
|
|
msgstr "Nintendo Scope - Manette GameCube"
|
|
|
|
msgid "Super Scope - Wiimote"
|
|
msgstr "Nintendo Scope - Wiimote"
|
|
|
|
msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected."
|
|
msgstr "L'IOS utilisé est altéré (fausse signature). Les fonctionnalités et/ou la stabilité peuvent en être affectées."
|
|
|
|
msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected."
|
|
msgstr "L'IOS utilisé n'est pas supporté. Les fonctionnalités et/ou la stabilité peuvent en être affectées."
|
|
|
|
msgid "This software is open source and may be copied, distributed, or modified "
|
|
msgstr "Ce logiciel est open source et peut être copié, distribué ou modifié "
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turc"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize network!"
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser le réseau !"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate a load device!"
|
|
msgstr "Périphérique d'entrée introuvable !"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate a save device!"
|
|
msgstr "Périphérique de sauvegarde introuvable !"
|
|
|
|
msgid "Unable to open snapshot!"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir la sauvegarde d'état !"
|
|
|
|
msgid "Unfiltered"
|
|
msgstr "Non-filtré"
|
|
|
|
msgid "Unknown file type!"
|
|
msgstr "Type de fichier inconnu !"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized DVD format."
|
|
msgstr "Format du DVD inconnu."
|
|
|
|
msgid "Unrecognized file extension!"
|
|
msgstr "L'extension du fichier est inconnu !"
|
|
|
|
msgid "Unzipping..."
|
|
msgstr "Extraction de l'archive en cours..."
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Haut"
|
|
|
|
msgid "UP"
|
|
msgstr "HAUT"
|
|
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
msgstr "Dossier parent"
|
|
|
|
msgid "Update Available"
|
|
msgstr "Une mise à jour est disponible"
|
|
|
|
msgid "Update failed!"
|
|
msgstr "La mise à jour a échouée !"
|
|
|
|
msgid "Update later"
|
|
msgstr "Mettre à jour plus tard"
|
|
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Mettre à jour maintenant"
|
|
|
|
msgid "Update successful!"
|
|
msgstr "La mise à jour a réussie !"
|
|
|
|
msgid "USB drive not found!"
|
|
msgstr "Aucun disque USB n'a été trouvé !"
|
|
|
|
msgid "USB Mass Storage"
|
|
msgstr "Périphérique de stockage USB"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vidéo"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Mode vidéo"
|
|
|
|
msgid "VM8: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM8 : Type de page inconnu !"
|
|
|
|
msgid "VM16: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM16 : Type de page inconnu !"
|
|
|
|
msgid "VM32: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM32 : Type de page inconnu !"
|
|
|
|
msgid "Wiimote Orientation"
|
|
msgstr "Orientation de la Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
msgid "Zapper"
|
|
msgstr "Nintendo Zapper"
|
|
|
|
msgid "Zapper Crosshair"
|
|
msgstr "Réticule du Zapper"
|