mirror of
https://github.com/dborth/vbagx.git
synced 2024-11-26 20:44:16 +01:00
936 lines
19 KiB
Plaintext
936 lines
19 KiB
Plaintext
msgid "&"
|
|
msgstr "&"
|
|
|
|
msgid "16:9 Correction"
|
|
msgstr "16:9補正"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
|
|
msgstr "書庫内のファイルが多すぎです"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
|
|
msgstr "読み込みに失敗しました"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
|
|
msgstr "ファイルが破損しています"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
|
|
msgstr "ファイルが破損しています(CRC不一致)"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
|
|
msgstr "書庫のサイズが多きすぎです"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
|
|
msgstr "未対応の圧縮設定が使用されています"
|
|
|
|
msgid "A (Rapid)"
|
|
msgstr "A (連打)"
|
|
|
|
msgid "Additional coding"
|
|
msgstr "追加コーディング"
|
|
|
|
msgid "Aim Offscreen"
|
|
msgstr "照準を非表示"
|
|
|
|
msgid "An update is available!"
|
|
msgstr "更新があります"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "未保存のデータは失われます"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
|
msgstr "設定を初期化しますか?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
|
msgstr "設定を初期化しますか?"
|
|
|
|
msgid "Maintain Aspect Ratio"
|
|
msgstr "アスペクト比を維持"
|
|
|
|
msgid "Attempting to determine load device..."
|
|
msgstr "デバイスを試しています…"
|
|
|
|
msgid "Attempting to determine save device..."
|
|
msgstr "デバイスを試しています…"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
msgstr "自動検出"
|
|
|
|
msgid "Auto Load"
|
|
msgstr "自動ロード"
|
|
|
|
msgid "Auto Save"
|
|
msgstr "自動セーブ"
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
msgid "Automatic (Recommended)"
|
|
msgstr "自動(おすすめ)"
|
|
|
|
msgid "B (Rapid)"
|
|
msgstr "B (連打)"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "両方"
|
|
|
|
msgid "Controles"
|
|
msgstr "操作"
|
|
|
|
msgid "Button Mapping"
|
|
msgstr "ボタン設定"
|
|
|
|
msgid "Button Mappings"
|
|
msgstr "ボタン設定"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
msgid "Caps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cheats"
|
|
msgstr "改造コード"
|
|
|
|
msgid "Cheats file not found!"
|
|
msgstr "改造コードが見つかりません"
|
|
|
|
msgid "Cheats Folder"
|
|
msgstr "改造コードフォルダ"
|
|
|
|
msgid "Choose Game"
|
|
msgstr "ゲームを選択してください"
|
|
|
|
msgid "Classic Controller"
|
|
msgstr "クラコン"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "とじる"
|
|
|
|
msgid "Coding"
|
|
msgstr "設計"
|
|
|
|
msgid "Coding & menu design"
|
|
msgstr "設計とメニューのデザイン"
|
|
|
|
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
|
|
msgstr "圧縮されたGBAファイルは未対応です"
|
|
|
|
msgid "Connecting to network share..."
|
|
msgstr "接続しています"
|
|
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr "コントローラ"
|
|
|
|
msgid "Cover View"
|
|
msgstr "カバーを表示"
|
|
|
|
msgid "Covers Folder"
|
|
msgstr "カバーフォルダ"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "提供・協力"
|
|
|
|
msgid "Cropping"
|
|
msgstr "トリミング"
|
|
|
|
msgid "Crosshair"
|
|
msgstr "十字ボタン"
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "カーソル"
|
|
|
|
msgid "Data DVD"
|
|
msgstr "データDVD"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "初期値"
|
|
|
|
msgid "Directory name is too long!"
|
|
msgstr "フォルダ名が長すぎです"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "無効"
|
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
msgstr "無効"
|
|
|
|
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
|
msgstr "以下の条件の下で配布、変更されています"
|
|
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "セーブしない"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "下"
|
|
|
|
msgid "DOWN"
|
|
msgstr "下"
|
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "ダウンロード中…"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "ドイツ語"
|
|
|
|
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
|
|
msgstr "不正なZIPファイルです"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "有効"
|
|
|
|
msgid "ENABLED"
|
|
msgstr "有効"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "英語"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
|
msgstr "不正なZIPです"
|
|
|
|
msgid "Error creating file!"
|
|
msgstr "作成中にエラーが発生しました"
|
|
|
|
msgid "Error loading game!"
|
|
msgstr "読み込み中にエラーが発生しました"
|
|
|
|
msgid "Error opening archive!"
|
|
msgstr "解凍中にエラーが発生しました"
|
|
|
|
msgid "Error opening directory!"
|
|
msgstr "開く途中にエラーが発生しました"
|
|
|
|
msgid "Error opening file!"
|
|
msgstr "開いている途中にエラーが発生しました"
|
|
|
|
msgid "Error reading file!"
|
|
msgstr "読み込み中にエラーが発生しました"
|
|
|
|
msgid "Error saving file!"
|
|
msgstr "セーブ中にエラーが発生しました"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "終了"
|
|
|
|
msgid "Exit Action"
|
|
msgstr "終了動作"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to network share."
|
|
msgstr "接続に失敗しました"
|
|
|
|
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
|
|
msgstr "disksys.romが不正です"
|
|
|
|
msgid "FDS BIOS file not found!"
|
|
msgstr "disksys.romが見つかりません"
|
|
|
|
msgid "Filtered"
|
|
msgstr "フィルターする"
|
|
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "フィルタ"
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "ファイア"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "フランス語"
|
|
|
|
msgid "GBA Screen Zoom"
|
|
msgstr "GBA画面を拡大"
|
|
|
|
msgid "Game Genie ROM not found!"
|
|
msgstr "Game GenieのROMが見つかりません"
|
|
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
msgstr "ゲーム設定"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
|
msgstr "ゲーム設定 - ボタン設定"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Cheats"
|
|
msgstr "ゲーム設定 - 改造コード"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Video"
|
|
msgstr "ゲーム設定 - 映像"
|
|
|
|
msgid "Game Timing"
|
|
msgstr "ゲームの速度"
|
|
|
|
msgid "Game Genie DISABLED"
|
|
msgstr "Game Genie無効"
|
|
|
|
msgid "Game Genie ENABLED"
|
|
msgstr "Game Genie有効"
|
|
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr "GCコントローラ"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "ドイツ語"
|
|
|
|
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
|
msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書バージョン2"
|
|
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "戻る"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "横方向"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "情報"
|
|
|
|
msgid "Initializing network..."
|
|
msgstr "接続中…"
|
|
|
|
msgid "Insert Coin"
|
|
msgstr "コインを入れる"
|
|
|
|
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
|
|
msgstr "コイン/ディスクをいれる"
|
|
|
|
msgid "Invalid file size!"
|
|
msgstr "不正なサイズです"
|
|
|
|
msgid "Invalid game file!"
|
|
msgstr "不正なサイズです"
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
|
msgstr "エラー:settings.xmlを確認してください"
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
|
msgstr "共有IPが空白です"
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
|
msgstr "共有名が空白です"
|
|
|
|
msgid "Invalid save file"
|
|
msgstr "不正なセーブデータです"
|
|
|
|
msgid "Invalid state file"
|
|
msgstr "不正な中断ファイルです"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "イタリア語"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "日本語"
|
|
|
|
msgid "Justifier"
|
|
msgstr "MODEL510"
|
|
|
|
msgid "Justifier - GameCube Controller"
|
|
msgstr "MODEL510 - GCコントローラ"
|
|
|
|
msgid "Justifier - Wiimote"
|
|
msgstr "MODEL510 - Wiiリモコン"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "韓国語"
|
|
|
|
msgid "L TRIG"
|
|
msgstr "Lトリガー"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "言語"
|
|
|
|
msgid "Languages Folder"
|
|
msgstr "言語フォルダ"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "左"
|
|
|
|
msgid "LEFT"
|
|
msgstr "左"
|
|
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "左ボタン"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "ロード"
|
|
|
|
msgid "Load Device"
|
|
msgstr "読み込むデバイス"
|
|
|
|
msgid "Load Folder"
|
|
msgstr "ロムフォルダ"
|
|
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "ゲームを読み込む"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "ロード"
|
|
|
|
msgid "Loading DVD..."
|
|
msgstr "DVDを読み込み中…"
|
|
|
|
msgid "Loading patch..."
|
|
msgstr "パッチを読み込み中…"
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "読み込み中…"
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "メインメニュー"
|
|
|
|
msgid "Match GC Controls"
|
|
msgstr "操作を最適化"
|
|
|
|
msgid "Match Wii Controls"
|
|
msgstr "操作を最適化"
|
|
|
|
msgid "Maximum filepath length reached!"
|
|
msgid "ファイルのパスの限界まで行きました"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "メニュー"
|
|
|
|
msgid "Menu artwork"
|
|
msgstr "メニュー画像"
|
|
|
|
msgid "Menu sound"
|
|
msgstr "メニュー音楽"
|
|
|
|
msgid "MINUS"
|
|
msgstr "マイナス"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "音楽の音量"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "消音"
|
|
|
|
msgid "NES Controller"
|
|
msgstr "コントローラ"
|
|
|
|
msgid "NES Controllers (2)"
|
|
msgstr "コントローラ(2)"
|
|
|
|
msgid "NES Controllers (4)"
|
|
msgstr "コントローラ(4)"
|
|
|
|
msgid "NES Zapper"
|
|
msgstr "ファミコンザッパー"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "ネットワーク"
|
|
|
|
msgid "Network Share"
|
|
msgstr "ネットワーク共有"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "新しい"
|
|
|
|
msgid "New Snapshot"
|
|
msgstr "新しい中断データ"
|
|
|
|
msgid "New SRAM"
|
|
msgstr "新しいSRAM"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "いいえ"
|
|
|
|
msgid "No data to save!"
|
|
msgstr "セーブするデータがありません"
|
|
|
|
msgid "No disc inserted!"
|
|
msgstr "ディスクが挿入されていません"
|
|
|
|
msgid "No SRAM data to save!"
|
|
msgstr "セーブするSRAMデータがありません"
|
|
|
|
msgid "No game saves found."
|
|
msgstr "セーブデータが見つかりません"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "無し"
|
|
|
|
msgid "NTSC (480i)"
|
|
msgstr "NTSC(480i)"
|
|
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "ヌンチャク"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "オフ"
|
|
|
|
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
|
msgstr "公式サイト:http://code.google.com/p/fceugc/"
|
|
|
|
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
|
msgstr "公式サイト: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
|
|
|
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
|
msgstr "公式サイト: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "オン"
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "オリジナル"
|
|
|
|
msgid "Out of memory!"
|
|
msgstr "メモリが足りません"
|
|
|
|
msgid "Out of memory: too many files!"
|
|
msgstr "ファイルが多すぎてメモリが足りません"
|
|
|
|
msgid "P1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "P2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "P3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "P4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PAL (50Hz)"
|
|
msgstr "PAL(50Hz)"
|
|
|
|
msgid "PAL (60Hz)"
|
|
msgstr "PAL(60Hz)"
|
|
|
|
msgid "Palette saved"
|
|
msgstr "パレットをセーブしました"
|
|
|
|
msgid "Partial Stretch"
|
|
msgstr "部分的に伸縮"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "一時中断"
|
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "お待ちください"
|
|
|
|
msgid "PLUS"
|
|
msgstr "プラス"
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "ポルトガル語"
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "ブラジルポルトガル語"
|
|
|
|
msgid "Power off Wii"
|
|
msgstr "Wiiの電源を切る"
|
|
|
|
msgid "Preferences saved"
|
|
msgstr "設定をセーブしました"
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "ボタンを押してください(HOME=無し)"
|
|
|
|
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "ボタンを押してください(HOME・C=無し)"
|
|
|
|
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "ボタンを押してください(HOME・C=無し)"
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "ボタンを押してください(HOME=無し)"
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "ボタンを押してください(HOME=無し)"
|
|
|
|
msgid "Progressive (480p)"
|
|
msgstr "プログレッシブ(480p)"
|
|
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "ゲームを終了"
|
|
|
|
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "未保存のデータは失われます"
|
|
|
|
msgid "R TRIG"
|
|
msgstr "Rトリガー"
|
|
|
|
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
|
|
msgstr "ディスクシステムにはRAMセーブはありません"
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "再起動"
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "描画"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "リセット"
|
|
|
|
msgid "Reset Game"
|
|
msgstr "ゲームをリセット"
|
|
|
|
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "未保存のデータは失われます"
|
|
|
|
msgid "Reset Mappings"
|
|
msgstr "ボタン設定を初期化"
|
|
|
|
msgid "Reset Settings"
|
|
msgstr "設定を初期化"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "再試行"
|
|
|
|
msgid "Return to Loader"
|
|
msgstr "ローダーに戻る"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Wiiメニューに戻る"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "右"
|
|
|
|
msgid "RIGHT"
|
|
msgstr "右"
|
|
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "右ボタン"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "振動"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "セーブ"
|
|
|
|
msgid "Save Device"
|
|
msgstr "セーブするデバイス"
|
|
|
|
msgid "Save failed!"
|
|
msgstr "セーブに失敗しました"
|
|
|
|
msgid "Save file not found"
|
|
msgstr "セーブデータが見つかりません"
|
|
|
|
msgid "Save Folder"
|
|
msgstr "セーブフォルダ"
|
|
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "セーブデータをセーブ"
|
|
|
|
msgid "Save RAM and State?"
|
|
msgstr "RAMと状態をセーブしますか?"
|
|
|
|
msgid "Save Snapshot?"
|
|
msgstr "中断データをセーブしますか?"
|
|
|
|
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
|
msgstr "SRAMと中断データをセーブしますか?"
|
|
|
|
msgid "Save State?"
|
|
msgstr "状態をセーブしますか?"
|
|
|
|
msgid "Save successful"
|
|
msgstr "セーブに成功しました"
|
|
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "セーブ"
|
|
|
|
msgid "Saving preferences..."
|
|
msgstr "優先的にセーブ中…"
|
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "セーブ中…"
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "縮尺"
|
|
|
|
msgid "Screen Position"
|
|
msgstr "画面の位置"
|
|
|
|
msgid "Screen Zoom"
|
|
msgstr "画面の拡大"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "セレクト"
|
|
|
|
msgid "Seek error!"
|
|
msgstr "シークエラーです"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
msgid "Settings - Menu"
|
|
msgstr "設定 - メニュー"
|
|
|
|
msgid "Settings - Network"
|
|
msgstr "設定 - ネットワーク"
|
|
|
|
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
|
msgstr "設定 - セーブと読み込み"
|
|
|
|
msgid "SD Card"
|
|
msgstr "SD"
|
|
|
|
msgid "SD card not found!"
|
|
msgstr "SDが見つかりません"
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Simp_chinese"
|
|
msgstr "簡体字中国語"
|
|
|
|
msgid "SMB Share IP"
|
|
msgstr "SMB共有IP"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Name"
|
|
msgstr "SMB共有名"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Password"
|
|
msgstr "SMB共有パスワード"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Username"
|
|
msgstr "SMB共有ユーザー名"
|
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "中断データ"
|
|
|
|
msgid "Snapshot (Auto)"
|
|
msgstr "中断データ(自動)"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller"
|
|
msgstr "コントローラ"
|
|
|
|
msgid "SNES Controllers (2)"
|
|
msgstr "コントローラ(2)"
|
|
|
|
msgid "SNES Controllers (4)"
|
|
msgstr "コントローラ(4)"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
|
|
msgstr "コントローラ - クラコン"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
|
|
msgstr "コントローラ - GCコン"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
|
|
msgstr "コントローラ - Wiiリモコン+ヌンチャク"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Wiimote"
|
|
msgstr "コントローラ - Wiiリモコン"
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse"
|
|
msgstr "マウス"
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
|
|
msgstr "マウス - GCコン"
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
|
|
msgstr "マウス - Wiiリモコン"
|
|
|
|
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
|
msgstr "Snes9x - 著作権(c) Snes9xチーム1996-2006"
|
|
|
|
msgid "Sound Effects Volume"
|
|
msgstr "効果音の音量"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "スペイン語"
|
|
|
|
msgid "Sprite Limit"
|
|
msgstr "スプライト制限"
|
|
|
|
msgid "SRAM file not found"
|
|
msgstr "SRAMファイルが見つかりません"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "スタート"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "状態"
|
|
|
|
msgid "State (Auto)"
|
|
msgstr "状態(自動)"
|
|
|
|
msgid "State file not found"
|
|
msgstr "状態ファイルが見つかりません"
|
|
|
|
msgid "Stretch to Fit"
|
|
msgstr "適するよう伸縮"
|
|
|
|
msgid "Super Scope"
|
|
msgstr "スーパースコープ"
|
|
|
|
msgid "Superscope"
|
|
msgstr "スーパースコープ"
|
|
|
|
msgid "Superscope - GameCube Controller"
|
|
msgstr "スーパースコープ - GCコン"
|
|
|
|
msgid "Superscope - Wiimote"
|
|
msgstr "スーパースコープ - Wiiリモコン"
|
|
|
|
msgid "This software is open source and may be copied,"
|
|
msgstr "これはオープンソースでコピーされました"
|
|
|
|
msgid "Trad_chinese"
|
|
msgstr "繁体字中国語"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize network!"
|
|
msgstr "接続できませんでした"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate a load device!"
|
|
msgstr "デバイスを見つけられませんでした"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate a save device!"
|
|
msgstr "デバイスを見つけられませんでした"
|
|
|
|
msgid "Unable to open snapshot!"
|
|
msgstr "中断データを開けませんでした"
|
|
|
|
msgid "Unfiltered"
|
|
msgstr "フィルタ無し"
|
|
|
|
msgid "Unknown file type!"
|
|
msgstr "不明なファイル形式です"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized DVD format."
|
|
msgstr "認識できないDVD形式です"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized file extension!"
|
|
msgstr "認識できない拡張子です"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "上"
|
|
|
|
msgid "UP"
|
|
msgstr "上"
|
|
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
msgstr "一階層上へ"
|
|
|
|
msgid "Update Available"
|
|
msgstr "更新があります"
|
|
|
|
msgid "Update failed!"
|
|
msgstr "更新に失敗しました"
|
|
|
|
msgid "Update later"
|
|
msgstr "更新しない"
|
|
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "更新する"
|
|
|
|
msgid "Update successful!"
|
|
msgstr "更新に成功しました"
|
|
|
|
msgid "USB drive not found!"
|
|
msgstr "USBドライブが見つかりません"
|
|
|
|
msgid "USB Mass Storage"
|
|
msgstr "USBデバイス"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "縦方向"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "映像"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "映像モード"
|
|
|
|
msgid "VM8: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM8:不明なページ形式です"
|
|
|
|
msgid "VM16: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM16:不明なページ形式です"
|
|
|
|
msgid "VM32: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM32:不明なページ形式です"
|
|
|
|
msgid "Wiimote"
|
|
msgstr "Wiiリモコン"
|
|
|
|
msgid "Wiimote Orientation"
|
|
msgstr "Wiiリモコンの向き"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "はい"
|
|
|
|
msgid "Zapper"
|
|
msgstr "ザッパー"
|
|
|
|
msgid "Zapper Crosshair"
|
|
msgstr "ザッパーの十字カーソル"
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "ロゴ"
|
|
|
|
msgid "Turbo On"
|
|
msgstr "連打オン"
|
|
|
|
msgid "Turbo Off"
|
|
msgstr "連打オフ"
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "使用パレット"
|
|
|
|
msgid "AspiringSquire's Real palette"
|
|
msgstr "AspiringSquire"
|
|
|
|
msgid "Loopy's palette"
|
|
msgstr "Loopy"
|
|
|
|
msgid "Quor's palette"
|
|
msgstr "Quor"
|
|
|
|
msgid "Chris Covell's palette"
|
|
msgstr "Chris Covell"
|
|
|
|
msgid "Matthew Conte's palette"
|
|
msgstr "Matthew Conte"
|
|
|
|
msgid "PasoFami/99 palette"
|
|
msgstr "パソファミ/99"
|
|
|
|
msgid "CrashMan's palette"
|
|
msgstr "CrashMan"
|
|
|
|
msgid "MESS palette"
|
|
msgstr "MESS"
|
|
|
|
msgid "Zaphod's VS Castlevania palette"
|
|
msgstr "VSキャッスルバニア"
|
|
|
|
msgid "Zaphod's VS SMB palette"
|
|
msgstr "VSスーパーマリオブラザーズ"
|
|
|
|
msgid "VS Dr. Mario palette"
|
|
msgstr "VSDr.マリオ"
|
|
|
|
msgid "VS Castlevania palette"
|
|
msgstr "VSキャッスルバニア"
|
|
|
|
msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette"
|
|
msgstr "VSスーマリ/アイスクライマー"
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "カタロニア語"
|
|
|
|
msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected."
|
|
msgstr "このIOSでは不安定になる可能性があります"
|
|
|
|
msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected."
|
|
msgstr "このIOSには対応していないので不安定になる可能性があります"
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "トルコ語"
|