mirror of
https://github.com/dborth/vbagx.git
synced 2024-11-22 18:49:18 +01:00
918 lines
18 KiB
Plaintext
918 lines
18 KiB
Plaintext
msgid "&"
|
|
msgstr "&"
|
|
|
|
msgid "16:9 Correction"
|
|
msgstr "Correzione 16:9"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
|
|
msgstr "7z decompressione fallita: L'archivio contiene troppi file"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
|
|
msgstr "7z decompressione fallita: Fallimento nella lettura del file"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
|
|
msgstr "7z decompressione fallita: File corrotto"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
|
|
msgstr "7z decompressione fallita: File corrotto (il CRC non coincide)"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
|
|
msgstr "7z decompressione fallita: Il file utilizza una compressione troppo alta (dimensione del dizionario troppo grosso)"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
|
|
msgstr "7z decompressione fallita: Il file utilizza un impostazione di compressione sconosciuta"
|
|
|
|
msgid "A (Rapid)"
|
|
msgstr "A (Rapido)"
|
|
|
|
msgid "Additional coding"
|
|
msgstr "Codice supplementare"
|
|
|
|
msgid "Aim Offscreen"
|
|
msgstr "Obiettivo Fuoricampo"
|
|
|
|
msgid "An update is available!"
|
|
msgstr "Aggiornamento disponibile!"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler resettare il gioco? Tutti i progressi non salvati verranno perduti."
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler resettare le tue mappature?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler resettare le tue impostazioni?"
|
|
|
|
msgid "Maintain Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Mantieni Ascpect Ratio (Rapporto)"
|
|
|
|
msgid "Attempting to determine load device..."
|
|
msgstr "Cercando di determinare la periferica di caricamento..."
|
|
|
|
msgid "Attempting to determine save device..."
|
|
msgstr "Cercando di determinare la periferica di salvataggio..."
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
msgstr "Individuazione Automatica"
|
|
|
|
msgid "Auto Load"
|
|
msgstr "Caricamento Automatico"
|
|
|
|
msgid "Auto Save"
|
|
msgstr "Salvataggio Automatico"
|
|
|
|
msgid "Automatic (Recommended)"
|
|
msgstr "Automatico (Raccomandato)"
|
|
|
|
msgid "B (Rapid)"
|
|
msgstr "B (Rapido)"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Entrambi"
|
|
|
|
msgid "Controles"
|
|
msgstr "Controlli"
|
|
|
|
msgid "Button Mapping"
|
|
msgstr "Mappatura Pulsanti"
|
|
|
|
msgid "Button Mappings"
|
|
msgstr "Mappature Pulsanti"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
msgid "Caps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cheats"
|
|
msgstr "Cheat"
|
|
|
|
msgid "Cheats file not found!"
|
|
msgstr "File Cheat non trovato!"
|
|
|
|
msgid "Cheats Folder"
|
|
msgstr "Cartella Cheat"
|
|
|
|
msgid "Choose Game"
|
|
msgstr "Scelta Gioco"
|
|
|
|
msgid "Classic Controller"
|
|
msgstr "Controller Tradizionale"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
msgid "Coding"
|
|
msgstr "Programmazione"
|
|
|
|
msgid "Coding & menu design"
|
|
msgstr "Programmazione e design del menù"
|
|
|
|
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
|
|
msgstr "I file GBA compressi non sono supportati!"
|
|
|
|
msgid "Connecting to network share..."
|
|
msgstr "Collegandosi alla rete.."
|
|
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cover View"
|
|
msgstr "Vista Cover"
|
|
|
|
msgid "Covers Folder"
|
|
msgstr "Cartella Cover"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Crediti"
|
|
|
|
msgid "Cropping"
|
|
msgstr "Ritaglio"
|
|
|
|
msgid "Crosshair"
|
|
msgstr "Mirino"
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Cursore"
|
|
|
|
msgid "Data DVD"
|
|
msgstr "DVD Dati"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Default"
|
|
|
|
msgid "Directory name is too long!"
|
|
msgstr "Nome della Cartella troppo lungo!"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
msgstr "DISABILITATO"
|
|
|
|
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
|
msgstr "distribuito o modificato nei termini de"
|
|
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "Non Salvare"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Giù"
|
|
|
|
msgid "DOWN"
|
|
msgstr "GIU'"
|
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Scaricando..."
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Olandese"
|
|
|
|
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
|
|
msgstr "File ZIP vuoto o non valido!"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitato"
|
|
|
|
msgid "ENABLED"
|
|
msgstr "ABILITATO"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
|
msgstr "Errore - File ZIP non valido!"
|
|
|
|
msgid "Error creating file!"
|
|
msgstr "Errore nella creazione del file!"
|
|
|
|
msgid "Error loading game!"
|
|
msgstr "Errore nel caricamento del gioco!"
|
|
|
|
msgid "Error opening archive!"
|
|
msgstr "Errore nell'apertura dell'archivio!"
|
|
|
|
msgid "Error opening directory!"
|
|
msgstr "Errore nell'apertura della cartella!"
|
|
|
|
msgid "Error opening file!"
|
|
msgstr "Errore nell'apertura del file!"
|
|
|
|
msgid "Error reading file!"
|
|
msgstr "Errore nella lettura del file!"
|
|
|
|
msgid "Error saving file!"
|
|
msgstr "Errore nel salvataggio del file!"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
msgid "Exit Action"
|
|
msgstr "Uscita"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to network share."
|
|
msgstr "Connessione alla rete fallita."
|
|
|
|
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
|
|
msgstr "File BIOS FDS non valido!"
|
|
|
|
msgid "FDS BIOS file not found!"
|
|
msgstr "File BIOS FDS non trovato!"
|
|
|
|
msgid "Filtered"
|
|
msgstr "Filtrato"
|
|
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filtrando"
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Fuoco"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
msgid "GBA Screen Zoom"
|
|
msgstr "GBA Zoom Schermo"
|
|
|
|
msgid "Game Genie ROM not found!"
|
|
msgstr "ROM Game Genie non trovata!"
|
|
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni di Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
|
msgstr "Impostazioni di Gioco - Mappature pulsanti"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Cheats"
|
|
msgstr "Impostazioni di Gioco - Cheat"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Video"
|
|
msgstr "Impostazioni di Gioco - Video"
|
|
|
|
msgid "Game Timing"
|
|
msgstr "Sincranizzazione di Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Genie DISABLED"
|
|
msgstr "Game Genie DISABILITATO"
|
|
|
|
msgid "Game Genie ENABLED"
|
|
msgstr "Game Genie ABILITATO"
|
|
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
|
msgstr "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
|
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Torna Indietro"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Orizzontale"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informazione"
|
|
|
|
msgid "Initializing network..."
|
|
msgstr "Inizializzando la rete..."
|
|
|
|
msgid "Insert Coin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
|
|
msgstr "Insert Coin / Cambia Disco"
|
|
|
|
msgid "Invalid file size!"
|
|
msgstr "Dimensione del file non valida!"
|
|
|
|
msgid "Invalid game file!"
|
|
msgstr "File di gioco non valido!"
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
|
msgstr "Impostazioni di rete non valide - Verificare settings.xml."
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
|
msgstr "Impostazioni di rete non valide - Campo IP Condivisione vuoto."
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
|
msgstr "Impostazioni di rete non valide - Campo Nome Condivisione vuoto."
|
|
|
|
msgid "Invalid save file"
|
|
msgstr "File di salvataggio non valido"
|
|
|
|
msgid "Invalid state file"
|
|
msgstr "FIle di stato non valido"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Giapponese"
|
|
|
|
msgid "Justifier"
|
|
msgstr "Giustificato"
|
|
|
|
msgid "Justifier - GameCube Controller"
|
|
msgstr "Giustificato - GameCube Controller"
|
|
|
|
msgid "Justifier - Wiimote"
|
|
msgstr "Giustificato - Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "L TRIG"
|
|
msgstr "TASTO L"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
msgid "Languages Folder"
|
|
msgstr "Cartella Lingue"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
msgid "LEFT"
|
|
msgstr "SINISTRA"
|
|
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Pulsante Sinistro"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
msgid "Load Device"
|
|
msgstr "Periferica di Caricamento"
|
|
|
|
msgid "Load Folder"
|
|
msgstr "Cartella di Caricamento"
|
|
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "Carica Gioco"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Caricando"
|
|
|
|
msgid "Loading DVD..."
|
|
msgstr "Caricando DVD..."
|
|
|
|
msgid "Loading patch..."
|
|
msgstr "Caricando patch..."
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Caricando..."
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menù Principale"
|
|
|
|
msgid "Match GC Controls"
|
|
msgstr "Identico Controlli GC"
|
|
|
|
msgid "Match Wii Controls"
|
|
msgstr "Identico Controlli Wii"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menù"
|
|
|
|
msgid "Menu artwork"
|
|
msgstr "Menù Artwork"
|
|
|
|
msgid "Menu sound"
|
|
msgstr "Menù Audio"
|
|
|
|
msgid "MINUS"
|
|
msgstr "MENO"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume Musica"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Muto"
|
|
|
|
msgid "NES Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NES Controllers (2)"
|
|
msgstr "NES Controller (2)"
|
|
|
|
msgid "NES Controllers (4)"
|
|
msgstr "NES Controller (4)"
|
|
|
|
msgid "NES Zapper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rete"
|
|
|
|
msgid "Network Share"
|
|
msgstr "Condivisione Rete"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
msgid "New Snapshot"
|
|
msgstr "Nuovo Snapshot"
|
|
|
|
msgid "New SRAM"
|
|
msgstr "Nuova SRAM"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
msgid "No data to save!"
|
|
msgstr "Nessun dato da salvare!"
|
|
|
|
msgid "No disc inserted!"
|
|
msgstr "Disco non inserito!"
|
|
|
|
msgid "No SRAM data to save!"
|
|
msgstr "Nessuna SRAM dove salvare!"
|
|
|
|
msgid "No game saves found."
|
|
msgstr "Nessun salvataggio trovato."
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
msgid "NTSC (480i)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "Nunchuk"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
|
msgstr "Sito Ufficiale: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
|
|
|
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
|
msgstr "Sito Ufficiale: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
|
|
|
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
|
msgstr "Sito Ufficiale: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Originale"
|
|
|
|
msgid "Out of memory!"
|
|
msgstr "Memoria esaurita!"
|
|
|
|
msgid "Out of memory: too many files!"
|
|
msgstr "Memoria esaurita: troppo file!"
|
|
|
|
msgid "P1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "P2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "P3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "P4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PAL (50Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PAL (60Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Palette saved"
|
|
msgstr "Palette salvata"
|
|
|
|
msgid "Partial Stretch"
|
|
msgstr "Stretch Parziale"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Attendere Prego"
|
|
|
|
msgid "PLUS"
|
|
msgstr "PIU'"
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portoghese"
|
|
|
|
msgid "Power off Wii"
|
|
msgstr "Spegnimento Wii"
|
|
|
|
msgid "Preferences saved"
|
|
msgstr "Preferenze salvate"
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Premi un pulsante del Controller Tradizionale ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Premi un pulsante del GameCube Controller ora. Premi Home o sposta il C-Stick per pulire la mappatura esistente."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Premi un pulsante del GameCube Controller ora. Sposta il C-Stick per pulire la mappatura esistente."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Premi un pulsante del Wiimote ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Premi un pulsante del Wiimote o del Nunchuk ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
|
|
|
|
msgid "Progressive (480p)"
|
|
msgstr "Progressiva (480p)"
|
|
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "Termina"
|
|
|
|
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "Terminare il gioco? Tutti i progressi saranno perduti."
|
|
|
|
msgid "R TRIG"
|
|
msgstr "TASTO R"
|
|
|
|
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
|
|
msgstr "Il salvataggio della RAM non è disponibile per i giochi FDS!"
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Rendering"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "Reset Game"
|
|
msgstr "Resetta"
|
|
|
|
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "Resettare il gioco? Tutti i progressi saranno perduti."
|
|
|
|
msgid "Reset Mappings"
|
|
msgstr "Resetta Mappatura"
|
|
|
|
msgid "Reset Settings"
|
|
msgstr "Resetta Impostazioni"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Ritenta"
|
|
|
|
msgid "Return to Loader"
|
|
msgstr "Ritorna al Loader"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Ritorna al Menù Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
msgid "RIGHT"
|
|
msgstr "DESTRA"
|
|
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Pulsante Destro"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibrazione"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
msgid "Save Device"
|
|
msgstr "Periferica Salvataggio"
|
|
|
|
msgid "Save failed!"
|
|
msgstr "Salvataggio fallito!"
|
|
|
|
msgid "Save file not found"
|
|
msgstr "File di salvataggio non trovato"
|
|
|
|
msgid "Save Folder"
|
|
msgstr "Cartella Salvataggio"
|
|
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Salvataggio"
|
|
|
|
msgid "Save RAM and State?"
|
|
msgstr "Salvare RAM e STATO?"
|
|
|
|
msgid "Save Snapshot?"
|
|
msgstr "Salvare Snapshot?"
|
|
|
|
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
|
msgstr "Salvare SRAM e Snapshot?"
|
|
|
|
msgid "Save State?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save successful"
|
|
msgstr "Salvato con successo"
|
|
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "Salvando"
|
|
|
|
msgid "Saving preferences..."
|
|
msgstr "Salvando le preferenze..."
|
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Salvando..."
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Scalettatura"
|
|
|
|
msgid "Screen Position"
|
|
msgstr "Posizione Schermo"
|
|
|
|
msgid "Screen Zoom"
|
|
msgstr "Zoom Schermo"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seek error!"
|
|
msgstr "Errore di ricerca!"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
msgid "Settings - Menu"
|
|
msgstr "Impostazioni - Menu"
|
|
|
|
msgid "Settings - Network"
|
|
msgstr "Impostazioni - Rete"
|
|
|
|
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
|
msgstr "Impostazioni - Salvataggio e Caricamento"
|
|
|
|
msgid "SD Card"
|
|
msgstr "Scheda SD"
|
|
|
|
msgid "SD card not found!"
|
|
msgstr "Scheda SD non trovata!"
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Simp_chinese"
|
|
msgstr "Cinese Semplificato"
|
|
|
|
msgid "SMB Share IP"
|
|
msgstr "SMB IP Condivisione"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Name"
|
|
msgstr "SMB Nome Condivisione"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Password"
|
|
msgstr "SMB Password Condivisione"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Username"
|
|
msgstr "SMB Username Condivisione"
|
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Snapshot (Auto)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNES Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNES Controllers (2)"
|
|
msgstr "SNES Controller (4)"
|
|
|
|
msgid "SNES Controllers (4)"
|
|
msgstr "SNES Controller (4)"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
|
|
msgstr "SNES Controller - Controller Tradizionale"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Wiimote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sound Effects Volume"
|
|
msgstr "Volume Effetti Sonori"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
msgid "Sprite Limit"
|
|
msgstr "Limite Sprite"
|
|
|
|
msgid "SRAM file not found"
|
|
msgstr "File SRAM non trovato"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
msgid "State (Auto)"
|
|
msgstr "Stato (Auto)"
|
|
|
|
msgid "State file not found"
|
|
msgstr "File di stato non trovato"
|
|
|
|
msgid "Stretch to Fit"
|
|
msgstr "Allunga per Adattare"
|
|
|
|
msgid "Super Scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Superscope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Superscope - GameCube Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Superscope - Wiimote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This software is open source and may be copied,"
|
|
msgstr "Questo software è open source e può essere copiato,"
|
|
|
|
msgid "Trad_chinese"
|
|
msgstr "Cinese Tradotto"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize network!"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare la rete!"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate a load device!"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare una periferica di caricamento!"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate a save device!"
|
|
msgstr "Impossibile localizzare una periferica di salvataggio!"
|
|
|
|
msgid "Unable to open snapshot!"
|
|
msgstr "Impossibile aprire lo snapshot!"
|
|
|
|
msgid "Unfiltered"
|
|
msgstr "Non filtrato!"
|
|
|
|
msgid "Unknown file type!"
|
|
msgstr "Tipo di file sconosciuto!"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized DVD format."
|
|
msgstr "Formato DVD non riconosciuto!"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized file extension!"
|
|
msgstr "Estensione file non riconosciuta!"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
msgid "UP"
|
|
msgstr "SU"
|
|
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
msgstr "Livello superiore"
|
|
|
|
msgid "Update Available"
|
|
msgstr "Aggiornamento Disponibile"
|
|
|
|
msgid "Update failed!"
|
|
msgstr "Aggiornamento fallito!"
|
|
|
|
msgid "Update later"
|
|
msgstr "Aggiorna più tardi"
|
|
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Aggiorna ora"
|
|
|
|
msgid "Update successful!"
|
|
msgstr "Aggiornamento effettuato!"
|
|
|
|
msgid "USB drive not found!"
|
|
msgstr "Disco USB non trovato!"
|
|
|
|
msgid "USB Mass Storage"
|
|
msgstr "Memoria di Massa USB"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Verticale"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modalità Video"
|
|
|
|
msgid "VM8: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM8: Tipo di pagina sconosciuta!"
|
|
|
|
msgid "VM16: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM16: Tipo di pagina sconosciuta!"
|
|
|
|
msgid "VM32: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM32: Tipo di pagina sconosciuta!"
|
|
|
|
msgid "Wiimote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiimote Orientation"
|
|
msgstr "Orientamento Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
msgid "Zapper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zapper Crosshair"
|
|
msgstr "Mirino Zapper"
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Turbo On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Turbo Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paletta"
|
|
|
|
msgid "AspiringSquire's Real palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loopy's palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Quor's palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Chris Covell's palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Matthew Conte's palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PasoFami/99 palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CrashMan's palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MESS palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zaphod's VS Castlevania palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zaphod's VS SMB palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VS Dr. Mario palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VS Castlevania palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "And many others who have contributed over the years!"
|
|
msgstr "E tutti quelli che hanno contribuito negli anni!"
|