Cemu-Language/resources/sv/cemu.po

1070 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-18 20:57+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: sv_SE\n"
#: GeneralSettings2.cpp:34
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: GeneralSettings2.cpp:48
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#: GeneralSettings2.cpp:55
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: GeneralSettings2.cpp:57
msgid "Default"
msgstr "Standardvärde"
#: GeneralSettings2.cpp:57
msgid "English"
msgstr "Engelska"
#: GeneralSettings2.cpp:67
msgid "Discord Presence"
msgstr "Discord närvaro"
#: GeneralSettings2.cpp:77
msgid "Game Paths"
msgstr "Spel Sökvägar"
#: GeneralSettings2.cpp:88
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: GeneralSettings2.cpp:92
msgid "Remove"
msgstr "Radera"
#: GeneralSettings2.cpp:101 GeneralSettings2.cpp:155
msgid "General"
msgstr "Allmän"
#: GeneralSettings2.cpp:109
msgid "Misc"
msgstr "Övrigt"
#: GeneralSettings2.cpp:116
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
#: GeneralSettings2.cpp:119
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "Fullständig synkronisering på GX2DrawDone()"
#: GeneralSettings2.cpp:122
msgid "Use separable shaders"
msgstr "Använd separerade skuggningar"
#: GeneralSettings2.cpp:125
msgid "Disable precompiled shaders"
msgstr "Inaktivera förkompilerade skuggningar"
#: GeneralSettings2.cpp:133
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinjär"
#: GeneralSettings2.cpp:133
msgid "Bicubic"
msgstr "Bikubisk"
#: GeneralSettings2.cpp:134
msgid "Upscale filter"
msgstr "Uppskalnings filter"
#: GeneralSettings2.cpp:139
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Behåll bildförhållande"
#: GeneralSettings2.cpp:139
msgid "Stretch"
msgstr "Sträck ut"
#: GeneralSettings2.cpp:140
msgid "Fullscreen scaling"
msgstr "Fullskärms skalning"
#: GeneralSettings2.cpp:145
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: GeneralSettings2.cpp:162
msgid "API"
msgstr "API"
#: GeneralSettings2.cpp:180
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: GeneralSettings2.cpp:182
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: GeneralSettings2.cpp:189 GeneralSettings2.cpp:225
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:230
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:236 InputPanelGamepad.cpp:168
#: InputPanelWiimote.cpp:100
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: GeneralSettings2.cpp:218
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
#: GeneralSettings2.cpp:251
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: GeneralSettings2.cpp:259 MainWindow.cpp:486 MainWindow.cpp:505
#: MainWindow.cpp:511 MainWindow.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: GeneralSettings2.cpp:262
msgid ""
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
"and/or NNID."
msgstr ""
"Snälla var medveten över att online-läget låter dig ansluta till OFFICIELLA "
"servrar och därför finns det en risk att bli avstängd.\n"
"Fortsätt bara om du vill riskera att förlora online-tillgång på din Wii U "
"eller/och NNID."
#: GeneralSettings2.cpp:270
msgid "Account settings"
msgstr "Konto inställningar"
#: GeneralSettings2.cpp:277
msgid "Active account"
msgstr "Aktivt konto"
#: GeneralSettings2.cpp:289
msgid "Account information"
msgstr "Konto information"
#: GeneralSettings2.cpp:297
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: GeneralSettings2.cpp:300
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: GeneralSettings2.cpp:303
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
#: GeneralSettings2.cpp:306
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: GeneralSettings2.cpp:316
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: GeneralSettings2.cpp:419 GeneralSettings2.cpp:562
msgid "Online disabled"
msgstr "Online inaktiverad"
#: GeneralSettings2.cpp:476 GeneralSettings2.cpp:477
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: GeneralSettings2.cpp:776
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Välj en katalog som innehåller spel."
#: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36
msgid "Graphic packs"
msgstr "Grafik pack"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:71
msgid "Graphic pack"
msgstr "Grafik pack"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:81
msgid "Active preset"
msgstr "Aktiv preset"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:93
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:103
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:224
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
msgstr "Det här är ett gammalt grafik pack, därför har den ingen beskrivning."
#: GraphicPacksWindow2.cpp:248
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Det här grafik packet har ingen beskrivning"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347
#: GraphicPacksWindow2.cpp:359
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "Omstart av Cemu behövs för att ändringarna ska börja gälla"
#: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48
msgid "Left Axis"
msgstr "Vänster Axis"
#: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88
#: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129
#: InputPanelWiimote.cpp:159
msgid "Deadzone"
msgstr "Dödzon / Deadzone"
#: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98
#: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139
#: InputPanelWiimote.cpp:170
msgid "Range"
msgstr "Räckvidd"
#: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91
#: InputPanelWiimote.cpp:115
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
#: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106
msgid "Right Axis"
msgstr "Höger axis"
#: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154
#: InputPanelWiimote.cpp:78
msgid "D-pad"
msgstr "D-pad"
#: InputPanelGamepad.cpp:210
msgid "blow mic"
msgstr "blåsa i mikrofon"
#: InputPanelGamepad.cpp:222
msgid "show screen"
msgstr "visa skärm"
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Extensions:"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
#: InputSettings.cpp:44
msgid "Input Settings"
msgstr "Inmatningsinställningar"
#: InputSettings.cpp:96
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Kunde inte spara inställningar för kontroll {0}"
#: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442
#: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529
#: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2292
#: MainWindow.cpp:2296 MainWindow.cpp:2300 MainWindow.cpp:2304
#: MainWindow.cpp:2309 MainWindow.cpp:2317 toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: InputSettings.cpp:153
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: InputSettings.cpp:161
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: InputSettings.cpp:165
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: InputSettings.cpp:169
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: InputSettings.cpp:176
msgid "Emulate Controller"
msgstr "Emulera Kontroll"
#: InputSettings.cpp:190
msgid "Controller API:"
msgstr "Kontroll API:"
#: InputSettings.cpp:222
msgid "Controller:"
msgstr "Kontroll:"
#: InputSettings.cpp:233
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Testa om kontrollen är ansluten"
#: InputSettings.cpp:237
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrera"
#: InputSettings.cpp:239
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "Återställ till standardstatus för kontrollen"
#: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: InputSettings.cpp:245
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "Rensa alla aktiva inmatnings inställningar"
#: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Inget profilnamn är valt!"
#: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "Det givna profilnamnet är inte giltigt!"
#: InputSettings.cpp:509
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Kunde inte ladda den valda profilen!"
#: InputSettings.cpp:523
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Inget profilnamn är valt!"
#: InputSettings.cpp:534
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Kunde inte spara profilen!"
#: InputSettings.cpp:856
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Söker efter wiimotes..."
#: MainWindow.cpp:276
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: MainWindow.cpp:282
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: MainWindow.cpp:289
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: MainWindow.cpp:296
msgid "You've played"
msgstr "Du har spelat"
#: MainWindow.cpp:302
msgid "Last played"
msgstr "Senast spelat"
#: MainWindow.cpp:389 MainWindow.cpp:395
msgid "Can't open the file."
msgstr "Kunde inte öppna filen."
#: MainWindow.cpp:399
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Ogiltig ''meta.xml'' fil."
#: MainWindow.cpp:403
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Kunde inte hitta ''title_id'' som var given i ''meta.xml'' filen."
#: MainWindow.cpp:421
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Kunde inte hitta ''title_version'' som var given i ''meta.xml'' filen."
#: MainWindow.cpp:425
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "Den givna ''meta.xml'' fil är inte en uppdatering eller DLC."
#: MainWindow.cpp:430
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Kunde inte hitta \"longname_en\" som är given i ''meta.xml'' filen."
#: MainWindow.cpp:457
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Ogiltig mapp-struktur"
#: MainWindow.cpp:486
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr ""
"Det ser ut som att en DLC redan har blivit installerad, vill du fortfarande "
"installera den?"
#: MainWindow.cpp:505
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Det ser ut som att den valda uppdateringen redan är installerad, vill du om-"
"installera den?"
#: MainWindow.cpp:511
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Det ser ut som att en nyare uppdatering redan är installerad, vill du "
"installera den gamla versionen?"
#: MainWindow.cpp:526
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Inte nog med plats tillgängligt.\n"
"Nödvändig: {0} MB\n"
"Tillgänglig: {1} MB"
#: MainWindow.cpp:563
msgid "Update installed!"
msgstr "Uppdatering installerad!"
#: MainWindow.cpp:563
msgid "Success"
msgstr "Succé"
#: MainWindow.cpp:568
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "Uppdaterings-installation har blivit avbruten!"
#: MainWindow.cpp:588
msgid "Unable to open file."
msgstr "Inte möjligt att öppna filtypen."
#: MainWindow.cpp:590
msgid "Unknown file type."
msgstr "Okänd filtyp."
#: MainWindow.cpp:592
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Kunde inte öppna filen."
#: MainWindow.cpp:657 MainWindow.cpp:685
msgid "Open file to launch"
msgstr "Öppna fil vid start"
#: MainWindow.cpp:698
msgid "Open file to load"
msgstr "Öppna fil att ladda in"
#: MainWindow.cpp:707 MainWindow.cpp:730
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan inte öppna fil"
#: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Inte en giltig NFC NTAG215 fil"
#: MainWindow.cpp:843
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr "Cemu måste bli omstartad för att tillämpa den valda UI språk."
#: MainWindow.cpp:843
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: MainWindow.cpp:1018
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"VARNING - Snälla var medveten att online läget låter dig att ansluta till "
"OFFICIELLA servrar och därför finns det en risk av att bli avstängd. "
"Fortsätt bara om du frivilligt vill riskera att förlora tillgång till online "
"på din Wii U och/eller NNID."
#: MainWindow.cpp:1510
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "Du kan konfigurera spel-vägarna i de allmänna inställningarna."
#: MainWindow.cpp:1582
msgid "Loading, please wait!"
msgstr "Laddar, var snäll att vänta!"
#: MainWindow.cpp:2075
msgid "&Load"
msgstr "&Ladda"
#: MainWindow.cpp:2076
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Installera spel uppdatering eller DLC"
#: MainWindow.cpp:2100
msgid "&Exit"
msgstr "&Gå Ur"
#: MainWindow.cpp:2101
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: MainWindow.cpp:2104
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: MainWindow.cpp:2106
msgid "&USA"
msgstr "&USA"
#: MainWindow.cpp:2107
msgid "&Europe"
msgstr "&Europa"
#: MainWindow.cpp:2108
msgid "&Japan"
msgstr "&Japan"
#: MainWindow.cpp:2110
msgid "&China"
msgstr "&Kina"
#: MainWindow.cpp:2111
msgid "&Korea"
msgstr "&Korea"
#: MainWindow.cpp:2112
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Taiwan"
#: MainWindow.cpp:2116
msgid "&English"
msgstr "&Engelska"
#: MainWindow.cpp:2117
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japanska"
#: MainWindow.cpp:2118
msgid "&French"
msgstr "&Franska"
#: MainWindow.cpp:2119
msgid "&German"
msgstr "&Tyska"
#: MainWindow.cpp:2120
msgid "&Italian"
msgstr "&Italienska"
#: MainWindow.cpp:2121
msgid "&Spanish"
msgstr "&Spanska"
#: MainWindow.cpp:2122
msgid "&Chinese"
msgstr "&Kinesiska"
#: MainWindow.cpp:2123
msgid "&Korean"
msgstr "&Koreanska"
#: MainWindow.cpp:2124
msgid "&Dutch"
msgstr "&Holländska"
#: MainWindow.cpp:2125
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugisiska"
#: MainWindow.cpp:2126
msgid "&Russian"
msgstr "&Ryska"
#: MainWindow.cpp:2127
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanesiska"
#: MainWindow.cpp:2133
msgid "&High (slow)"
msgstr "&Hög (långsam)"
#: MainWindow.cpp:2134
msgid "&Medium"
msgstr "&Medium"
#: MainWindow.cpp:2135
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Låg (snabb)"
#: MainWindow.cpp:2147
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Fullskärm"
#: MainWindow.cpp:2152
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Grafik pack"
#: MainWindow.cpp:2157
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&GPU buffer cache accuracy"
#: MainWindow.cpp:2158
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Separat GamePad syn"
#: MainWindow.cpp:2162
msgid "&General settings"
msgstr "&Allmänna inställningar"
#: MainWindow.cpp:2164
msgid "&Input settings"
msgstr "&Inmatningsinställningar"
#: MainWindow.cpp:2174
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&Använd RDTSC"
#: MainWindow.cpp:2183
msgid "&Experimental"
msgstr "&Experimentell"
#: MainWindow.cpp:2186
msgid "&Console region"
msgstr "&Konsollregion"
#: MainWindow.cpp:2187
msgid "&Console language"
msgstr "&Konsollspråk"
#: MainWindow.cpp:2188
msgid "&Options"
msgstr "&Inställningar"
#: MainWindow.cpp:2192
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Minnes-sökare"
#: MainWindow.cpp:2194
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: MainWindow.cpp:2199
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Single-core interpreter"
#: MainWindow.cpp:2200
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Single-core recompiler (snabb)"
#: MainWindow.cpp:2201
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Dual-core recompiler (snabb, ostabil!)"
#: MainWindow.cpp:2202
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Triple-core recompiler (snabb, ostabil!)"
#: MainWindow.cpp:2206
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "&Cycle based timer"
#: MainWindow.cpp:2207
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "&Host based timer (rekommenderad)"
#: MainWindow.cpp:2210
msgid "&Mode"
msgstr "&Läge"
#: MainWindow.cpp:2211
msgid "&Timer"
msgstr "&Timer"
#: MainWindow.cpp:2212
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
#: MainWindow.cpp:2216
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&Skanna NFC platta från fil"
#: MainWindow.cpp:2217
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2223
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Unsupported API calls"
#: MainWindow.cpp:2224
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "&Coreinit File-Access"
#: MainWindow.cpp:2225
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API"
#: MainWindow.cpp:2226
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "&Coreinit Memory API"
#: MainWindow.cpp:2227
msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API"
#: MainWindow.cpp:2228
msgid "&Audio API"
msgstr "&Audio API"
#: MainWindow.cpp:2229
msgid "&Input API"
msgstr "&Input API"
#: MainWindow.cpp:2230
msgid "&Socket API"
msgstr "&Socket API"
#: MainWindow.cpp:2231
msgid "&Save API"
msgstr "&Save API"
#: MainWindow.cpp:2232
msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API"
#: MainWindow.cpp:2236
msgid "&Textures"
msgstr "&Texturer"
#: MainWindow.cpp:2237
msgid "&Shaders"
msgstr "&Skuggningar"
#: MainWindow.cpp:2241
msgid "&Logging"
msgstr "&Logging"
#: MainWindow.cpp:2242
msgid "&Dump"
msgstr "&Dumpa"
#: MainWindow.cpp:2246 MainWindow.cpp:2251
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Läs in uppochned"
#: MainWindow.cpp:2254
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Visa PPC threads"
#: MainWindow.cpp:2256
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&Visa PPC debugger"
#: MainWindow.cpp:2258
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&Visa audio debugger"
#: MainWindow.cpp:2260
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&Dumpa nuvarande RAM"
#: MainWindow.cpp:2263
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#: MainWindow.cpp:2268
msgid "&About"
msgstr "&Om"
#: MainWindow.cpp:2269
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: MainWindow.cpp:2292
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "otp.bin kunde inte hittas"
#: MainWindow.cpp:2296
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "otp.bin är korrupterad eller har en ogiltig storlek"
#: MainWindow.cpp:2300
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "seeprom.bin kunde inte hittas"
#: MainWindow.cpp:2304
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "seeprom.bin är korrupterad eller har en ogilig storlek"
#: MainWindow.cpp:2317
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Okänt fel har skett"
#: MainWindow.cpp:2428
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: MainWindow.cpp:2430
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "Spa&ra register"
#: MainWindow.cpp:2431
msgid "&Update directory"
msgstr "&Uppdatera register"
#: MainWindow.cpp:2432
msgid "&DLC directory"
msgstr "&DLC register"
#: MainWindow.cpp:2434
msgid "&Open game profile"
msgstr "&Öppna spelprofil"
#: MainWindow.cpp:2435
msgid "&Create game profile"
msgstr "&Skapa spelprofil"
#: MainWindow.cpp:2437
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Uppdatera spel listan"
#: MainWindow.cpp:2451
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Uppdatera spel"
#: MainWindow.cpp:2513
msgid "Updating game list..."
msgstr "Uppdaterar spellistan..."
#: MainWindow.cpp:2757
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
msgid "PPC threads"
msgstr "PPC threads (trådar)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:42
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:47
msgid "Entry"
msgstr "Inträde"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:52
msgid "Stack"
msgstr "Stack"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:57
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:62
msgid "LR"
msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:67
msgid "State"
msgstr "Läge"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:72
msgid "Affinity"
msgstr "Samhörighet"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:77
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:82
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:87
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:92
msgid "ThreadName"
msgstr "ThreadName (trådnamn)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:97
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:104
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:107
msgid "Auto refresh"
msgstr "Automatiskt uppdatera"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:319
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Öka prioritet (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:320
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Öka prioritet (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:322
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Minska prioritet (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:323
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Minska prioritet (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:325
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:326
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendera"
#: graphicPacksWindow.cpp:48
msgid "On/Off"
msgstr "På/Av"
#: graphicPacksWindow.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: graphicPacksWindow.cpp:58
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: graphicPacksWindow.cpp:72
msgid ""
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
"xml) Graphic packs cannot be applied."
msgstr ""
"Det spelet som körs just nu är korrupterat eller ofullständig. (Saknar /meta/"
"meta.xml) Grafik pack kan inte bli applicerade."
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
#: graphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Restart of Cemu required"
msgstr "Omstart av Cemu behövs"
#: graphicPacksWindow.cpp:165
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Minnes Sökaren"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "address"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "värde"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
msgstr "Lagrade Inträden"
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "typ"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
msgstr "frys"
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "Det värdet du lade in är inte giltigt för denna valda data-typen."
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Lägg till ny det intryckta"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Ta bort det intryckta"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "Resultat ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Installerar DLC ..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "Installerar uppdatering ..."
#: updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "Upphäva"
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "Error Kod:"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "Nuvarande fil:"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Vill du verkligen upphäva uppdaterings-processen?\n"
"\n"
"Att upphäva processen kommer att radera den applicerade uppdateringen."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "Information"