Cemu-Language/resources/pl/cemu.po

1156 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-06 02:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 13:43+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: GeneralSettings.cpp:8
msgid "<double click to add a new entry>"
msgstr "<kliknij dwa razy, aby dodać nowy wpis>"
#: GeneralSettings.cpp:9 GeneralSettings2.cpp:24
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: GeneralSettings.cpp:10 GeneralSettings2.cpp:25
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: GeneralSettings.cpp:13 GeneralSettings2.cpp:47
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: GeneralSettings.cpp:21
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#: GeneralSettings.cpp:45
msgid "Game paths:"
msgstr "Ścieżki gry:"
#: GeneralSettings.cpp:119 GeneralSettings2.cpp:762
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Wybierz folder zawierający gry."
#: GeneralSettings.cpp:173
msgid "&Add game path"
msgstr "&Dodaj ścieżkę gry"
#: GeneralSettings.cpp:176
msgid "&Delete game path"
msgstr "&Usuń ścieżkę gry"
#: GeneralSettings2.cpp:17 optionsAudioWindow.cpp:22
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: GeneralSettings2.cpp:18 optionsAudioWindow.cpp:23
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: GeneralSettings2.cpp:19
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: GeneralSettings2.cpp:21
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#: GeneralSettings2.cpp:22
msgid "Online disabled"
msgstr "Online wyłączone"
#: GeneralSettings2.cpp:29
msgid "Bilinear"
msgstr "Dwuliniowy"
#: GeneralSettings2.cpp:30
msgid "Bicubic"
msgstr "Dwusześcienny"
#: GeneralSettings2.cpp:32
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachowaj proporcje"
#: GeneralSettings2.cpp:33
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciągnij"
#: GeneralSettings2.cpp:61
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: GeneralSettings2.cpp:68
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: GeneralSettings2.cpp:79
msgid "Discord Presence"
msgstr "Obecność Discord"
#: GeneralSettings2.cpp:89
msgid "Game Paths"
msgstr "Ścieżki gry"
#: GeneralSettings2.cpp:100
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: GeneralSettings2.cpp:104
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: GeneralSettings2.cpp:113 GeneralSettings2.cpp:167
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: GeneralSettings2.cpp:121
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#: GeneralSettings2.cpp:128
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
#: GeneralSettings2.cpp:131
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "Pełna synchronizacja w GX2DrawDone()"
#: GeneralSettings2.cpp:134
msgid "Use separable shaders"
msgstr "Użyj rozłącznych shaderów"
#: GeneralSettings2.cpp:137
msgid "Disable precompiled shaders"
msgstr "Wyłącz prekompilowane shadery"
#: GeneralSettings2.cpp:146
msgid "Upscale filter"
msgstr "Filtr upskalowania"
#: GeneralSettings2.cpp:152
msgid "Fullscreen scaling"
msgstr "Skalowanie pełnoekranowe"
#: GeneralSettings2.cpp:157
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: GeneralSettings2.cpp:174
msgid "API"
msgstr "API"
#: GeneralSettings2.cpp:190
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:232
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:237
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
#: GeneralSettings2.cpp:211 GeneralSettings2.cpp:243 InputPanelGamepad.cpp:168
#: InputPanelWiimote.cpp:100
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: GeneralSettings2.cpp:225
msgid "Gamepad"
msgstr "Kontroler"
#: GeneralSettings2.cpp:260
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
#: GeneralSettings2.cpp:268 MainWindow.cpp:488 MainWindow.cpp:507
#: MainWindow.cpp:513 MainWindow.cpp:1021
msgid "Warning"
msgstr "Uwaga"
#: GeneralSettings2.cpp:271
msgid ""
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
"and/or NNID."
msgstr ""
"Należy pamiętać, że tryb online umożliwia łączenie się z OFICJALNYMI "
"serwerami, więc istnieje ryzyko zbanowania.\n"
" Kontynuuj tylko, jeśli chcesz zaryzykować utratę dostępu online z twojego "
"Wii U i/lub NNID."
#: GeneralSettings2.cpp:279
msgid "Account settings"
msgstr "Ustawienia konta"
#: GeneralSettings2.cpp:298
msgid "Account information"
msgstr "Informacje o koncie"
#: GeneralSettings2.cpp:325
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36
msgid "Graphic packs"
msgstr "Pakiety graficzne"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:71
msgid "Graphic pack"
msgstr "Pakiet graficzny"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:81
msgid "Active preset"
msgstr "Aktywny pakiet"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:93
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:103
msgid "Control"
msgstr "Sterowanie"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:224
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
msgstr "To jest stary pakiet graficzny, dlatego nie ma on opisu."
#: GraphicPacksWindow2.cpp:248
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Ten pakiet graficzny nie ma opisu"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347
#: GraphicPacksWindow2.cpp:359
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr ""
"Aby zmiany zostały zastosowane, wymagane jest ponowne uruchomienie Cemu"
#: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48
msgid "Left Axis"
msgstr "Lewa oś"
#: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88
#: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129
#: InputPanelWiimote.cpp:159
msgid "Deadzone"
msgstr "Martwa strefa"
#: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98
#: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139
#: InputPanelWiimote.cpp:170
msgid "Range"
msgstr "Zasięg"
#: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91
#: InputPanelWiimote.cpp:115
msgid "Rumble"
msgstr "Wibracje"
#: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106
msgid "Right Axis"
msgstr "Prawa oś"
#: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154
#: InputPanelWiimote.cpp:78
msgid "D-pad"
msgstr "D-pad"
#: InputPanelGamepad.cpp:210
msgid "blow mic"
msgstr "przedmuch mikrofonu"
#: InputPanelGamepad.cpp:222
msgid "show screen"
msgstr "pokaż ekran"
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Rozszerzenia:"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
#: InputSettings.cpp:44
msgid "Input Settings"
msgstr "Ustawienia wejścia"
#: InputSettings.cpp:96
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Nie udało się zapisać ustawień dla kontrolera {0}"
#: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442
#: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529
#: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2293
#: MainWindow.cpp:2297 MainWindow.cpp:2301 MainWindow.cpp:2305
#: MainWindow.cpp:2310 MainWindow.cpp:2318 toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: InputSettings.cpp:153
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: InputSettings.cpp:161
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: InputSettings.cpp:165
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: InputSettings.cpp:169
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: InputSettings.cpp:176
msgid "Emulate Controller"
msgstr "Emuluj kontroler"
#: InputSettings.cpp:190
msgid "Controller API:"
msgstr "API kontrolera:"
#: InputSettings.cpp:222
msgid "Controller:"
msgstr "Kontroler:"
#: InputSettings.cpp:233
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Sprawdź, czy kontroler jest podłączony"
#: InputSettings.cpp:237
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"
#: InputSettings.cpp:239
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "Zresetuj domyślny stan kontrolera"
#: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: InputSettings.cpp:245
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "Wyczyść wszystkie teraz zmienione ustawienia wejścia"
#: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Nie wybrano nazwy profilu!"
#: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "Podana nazwa profilu nie jest prawidłowa!"
#: InputSettings.cpp:509
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Nie udało się wczytać wybranego profilu!"
#: InputSettings.cpp:523
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Nie podano nazwy profilu!"
#: InputSettings.cpp:534
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Nie udało się zapisać profilu!"
#: InputSettings.cpp:856
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Wyszukiwanie wiimotów..."
#: MainWindow.cpp:278
msgid "Game"
msgstr "Gra"
#: MainWindow.cpp:284
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: MainWindow.cpp:291
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: MainWindow.cpp:298
msgid "You've played"
msgstr "Grałeś"
#: MainWindow.cpp:304
msgid "Last played"
msgstr "Ostatnio grane"
#: MainWindow.cpp:391 MainWindow.cpp:397
msgid "Can't open the file."
msgstr "Nie można otworzyć pliku."
#: MainWindow.cpp:401
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Nieprawidłowy plik \"meta.xml\""
#: MainWindow.cpp:405
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Nie można odnaleźć \"title_id\" w podanym pliku \"meta.xml\"."
#: MainWindow.cpp:423
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Nie można odnaleźć \"title_version\" w podanym pliku \"meta.xml\"."
#: MainWindow.cpp:427
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "Podany plik \"meta.xml\" nie jest aktualizacją ani DLC."
#: MainWindow.cpp:432
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Nie można odnaleźć \"longname_en\" w podanym pliku \"meta.xml\"."
#: MainWindow.cpp:459
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Nieprawidłowa struktura folderów"
#: MainWindow.cpp:488
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr ""
"Wygląda na to, że DLC jest już zainstalowane, czy nadal chcesz to "
"zainstalować?"
#: MainWindow.cpp:507
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Wygląda na to, że wybrana aktualizacja jest już zainstalowana, czy chcesz ją "
"przeinstalować?"
#: MainWindow.cpp:513
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Wygląda na to, że jest już zainstalowana nowsza aktualizacja, czy nadal "
"chcesz zainstalować starszą wersję?"
#: MainWindow.cpp:528
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Za mało dostępnej przestrzeni dyskowej.\n"
"Wymagane: {0} MB\n"
"Dostępne: {1} MB"
#: MainWindow.cpp:565
msgid "Update installed!"
msgstr "Aktualizacja zainstalowana!"
#: MainWindow.cpp:565
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
#: MainWindow.cpp:570
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "Instalacja aktualizacji została anulowana!"
#: MainWindow.cpp:590
msgid "Unable to open file."
msgstr "Nie można otworzyć pliku."
#: MainWindow.cpp:592
msgid "Unknown file type."
msgstr "Nieznany typ pliku."
#: MainWindow.cpp:594
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Nie udało się uruchomić pliku."
#: MainWindow.cpp:659 MainWindow.cpp:687
msgid "Open file to launch"
msgstr "Otwórz plik do uruchomienia"
#: MainWindow.cpp:700
msgid "Open file to load"
msgstr "Otwórz plik do załadowania"
#: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: MainWindow.cpp:711 MainWindow.cpp:734
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Nieprawidłowy plik NFC NTAG215"
#: MainWindow.cpp:845
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr ""
"Cemu musi zostać uruchomiony ponownie, aby zastosować wybrany język "
"interfejsu."
#: MainWindow.cpp:845
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#: MainWindow.cpp:1020
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"UWAGA - Należy pamiętać, że tryb online umożliwia łączenie się z OFICJALNYMI "
"serwerami, więc istnieje ryzyko zbanowania. Kontynuuj tylko, jeśli chcesz "
"zaryzykować utratę dostępu online z twojego Wii U i/lub NNID."
#: MainWindow.cpp:1512
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "Możesz konfigurować ścieżki gry w ustawieniach ogólnych."
#: MainWindow.cpp:1584
msgid "Loading, please wait!"
msgstr "Ładowanie, proszę czekać!"
#: MainWindow.cpp:2076
msgid "&Load"
msgstr "&Załaduj"
#: MainWindow.cpp:2077
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Instaluj aktualizację gry lub DLC"
#: MainWindow.cpp:2101
msgid "&Exit"
msgstr "&Wyjdź"
#: MainWindow.cpp:2102
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: MainWindow.cpp:2105
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatycznie"
#: MainWindow.cpp:2107
msgid "&USA"
msgstr "&Stany Zjednoczone"
#: MainWindow.cpp:2108
msgid "&Europe"
msgstr "&Europa"
#: MainWindow.cpp:2109
msgid "&Japan"
msgstr "&Japonia"
#: MainWindow.cpp:2111
msgid "&China"
msgstr "&Chiny"
#: MainWindow.cpp:2112
msgid "&Korea"
msgstr "&Korea"
#: MainWindow.cpp:2113
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Tajwan"
#: MainWindow.cpp:2117
msgid "&English"
msgstr "&Angielski"
#: MainWindow.cpp:2118
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japoński"
#: MainWindow.cpp:2119
msgid "&French"
msgstr "&Francuski"
#: MainWindow.cpp:2120
msgid "&German"
msgstr "&Niemiecki"
#: MainWindow.cpp:2121
msgid "&Italian"
msgstr "&Włoski"
#: MainWindow.cpp:2122
msgid "&Spanish"
msgstr "&Hiszpański"
#: MainWindow.cpp:2123
msgid "&Chinese"
msgstr "&Chiński"
#: MainWindow.cpp:2124
msgid "&Korean"
msgstr "&Koreański"
#: MainWindow.cpp:2125
msgid "&Dutch"
msgstr "&Holenderski"
#: MainWindow.cpp:2126
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugalski"
#: MainWindow.cpp:2127
msgid "&Russian"
msgstr "&Rosyjski"
#: MainWindow.cpp:2128
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Tajwański"
#: MainWindow.cpp:2134
msgid "&High (slow)"
msgstr "&Wysoka (wolno)"
#: MainWindow.cpp:2135
msgid "&Medium"
msgstr "&Średnia"
#: MainWindow.cpp:2136
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Niska (szybko)"
#: MainWindow.cpp:2148
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pełny ekran"
#: MainWindow.cpp:2153
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Pakiety graficzne"
#: MainWindow.cpp:2158
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&Dokładność buforowania pamięci podręcznej GPU"
#: MainWindow.cpp:2159
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Oddzielny widok GamePada"
#: MainWindow.cpp:2163
msgid "&General settings"
msgstr "Ustawienia &ogólne"
#: MainWindow.cpp:2165
msgid "&Input settings"
msgstr "Ustawienia &wejścia"
#: MainWindow.cpp:2175
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&Użyj RDTSC"
#: MainWindow.cpp:2184
msgid "&Experimental"
msgstr "&Eksperymentalne"
#: MainWindow.cpp:2187
msgid "&Console region"
msgstr "&Region konsoli"
#: MainWindow.cpp:2188
msgid "&Console language"
msgstr "&Język konsoli"
#: MainWindow.cpp:2189
msgid "&Options"
msgstr "&Opcje"
#: MainWindow.cpp:2193
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Wyszukiwarka pamięci"
#: MainWindow.cpp:2195
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: MainWindow.cpp:2200
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Jednordzeniowy interpreter"
#: MainWindow.cpp:2201
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Jednordzeniowy rekompilator (szybki)"
#: MainWindow.cpp:2202
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Dwurdzeniowy rekompilator (szybki, niestabilny!)"
#: MainWindow.cpp:2203
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Trzyrdzeniowy rekompilator (szybki, niestabilny!)"
#: MainWindow.cpp:2207
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "Zegar bazujący na &cyklach"
#: MainWindow.cpp:2208
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "Zegar bazujący na &hoście (zalecane)"
#: MainWindow.cpp:2211
msgid "&Mode"
msgstr "&Tryb"
#: MainWindow.cpp:2212
msgid "&Timer"
msgstr "&Zegar"
#: MainWindow.cpp:2213
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
#: MainWindow.cpp:2217
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&Zeskanuj tag NFC z pliku"
#: MainWindow.cpp:2218
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2224
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Nieobsługiwane wywołania API"
#: MainWindow.cpp:2225
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "&Dostęp do plików Coreinit"
#: MainWindow.cpp:2226
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "API &synchronizacji wątków Coreinit"
#: MainWindow.cpp:2227
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "API &pamięci Coreinit"
#: MainWindow.cpp:2228
msgid "&GX2 API"
msgstr "API &GX2"
#: MainWindow.cpp:2229
msgid "&Audio API"
msgstr "API &audio"
#: MainWindow.cpp:2230
msgid "&Input API"
msgstr "API &wejścia"
#: MainWindow.cpp:2231
msgid "&Socket API"
msgstr "API &gniazda"
#: MainWindow.cpp:2232
msgid "&Save API"
msgstr "API &zapisu"
#: MainWindow.cpp:2233
msgid "&H264 API"
msgstr "API &H264"
#: MainWindow.cpp:2237
msgid "&Textures"
msgstr "&Tekstury"
#: MainWindow.cpp:2238
msgid "&Shaders"
msgstr "&Shadery"
#: MainWindow.cpp:2242
msgid "&Logging"
msgstr "&Rejestrowanie"
#: MainWindow.cpp:2243
msgid "&Dump"
msgstr "&Zrzut"
#: MainWindow.cpp:2247 MainWindow.cpp:2252
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Wyświetlaj obraz odwrotnie"
#: MainWindow.cpp:2255
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Podgląd wątków PPC"
#: MainWindow.cpp:2257
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&Podgląd debugera PPC"
#: MainWindow.cpp:2259
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&Podgląd debugera audio"
#: MainWindow.cpp:2261
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&Zrzut bieżącej pamięci RAM"
#: MainWindow.cpp:2264
msgid "&Debug"
msgstr "&Debugowanie"
#: MainWindow.cpp:2269
msgid "&About"
msgstr "&O programie"
#: MainWindow.cpp:2270
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: MainWindow.cpp:2293
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku otp.bin"
#: MainWindow.cpp:2297
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "Plik otp.bin jest uszkodzony lub ma nieprawidłowy rozmiar"
#: MainWindow.cpp:2301
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku seeprom.bin"
#: MainWindow.cpp:2305
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "Plik seeprom.bin jest uszkodzony lub ma nieprawidłowy rozmiar"
#: MainWindow.cpp:2318
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"
#: MainWindow.cpp:2429
msgid "&Start"
msgstr "&Uruchom"
#: MainWindow.cpp:2431
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "&Ścieżka zapisania"
#: MainWindow.cpp:2432
msgid "&Update directory"
msgstr "&Aktualizuj ścieżkę"
#: MainWindow.cpp:2433
msgid "&DLC directory"
msgstr "&Ścieżka DLC"
#: MainWindow.cpp:2435
msgid "&Open game profile"
msgstr "&Otwórz profil gry"
#: MainWindow.cpp:2436
msgid "&Create game profile"
msgstr "&Utwórz profil gry"
#: MainWindow.cpp:2438
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Odśwież listę gier"
#: MainWindow.cpp:2452
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Odśwież gry"
#: MainWindow.cpp:2514
msgid "Updating game list..."
msgstr "&Aktualizowanie listy gier..."
#: MainWindow.cpp:2758
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
msgid "PPC threads"
msgstr "Wątki PPC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:43
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:48
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:53
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:58
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:63
msgid "LR"
msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
msgid "Affinity"
msgstr "Koligacja"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:78
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:83
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:88
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:93
msgid "ThreadName"
msgstr "Nazwa wątku"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:98
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:200
msgid "UNDEFINED"
msgstr "UNDEFINED"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:202
msgid "SUSPENDED"
msgstr "SUSPENDED"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:204
msgid "NONE"
msgstr "NONE"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:206
msgid "READY"
msgstr "READY"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:208
msgid "RUNNING"
msgstr "RUNNING"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:210
msgid "WAITING"
msgstr "WAITING"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:212
msgid "MORIBUND"
msgstr "MORIBUND"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:331
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Zwiększ priorytet (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:332
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Zwiększ priorytet (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:333
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Zmniejsz priorytet (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:334
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Zmniejsz priorytet (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:335
msgid "Suspend"
msgstr "Wstrzymaj"
#: graphicPacksWindow.cpp:48
msgid "On/Off"
msgstr "Włączony/Wyłączony"
#: graphicPacksWindow.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: graphicPacksWindow.cpp:58
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: graphicPacksWindow.cpp:72
msgid ""
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
"xml) Graphic packs cannot be applied."
msgstr ""
"Aktualnie uruchomiona gra jest uszkodzona lub niekompletna. (Brakuje /meta/"
"meta.xml) Nie można zastosować pakietów graficznych."
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
#: graphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Restart of Cemu required"
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie Cemu"
#: graphicPacksWindow.cpp:165
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: optionsAudioWindow.cpp:24
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: optionsAudioWindow.cpp:29
msgid "Audio settings"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
#: optionsAudioWindow.cpp:40
msgid "Volume:"
msgstr "Głośność:"
#: optionsAudioWindow.cpp:44
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Wyszukiwarka pamięci"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "adres"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "wartość"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
msgstr "Zapisane wpisy"
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "opis"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "typ"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
msgstr "zamróź"
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "Wprowadzona wartość nie jest prawidłowa dla wybranego typu danych."
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Dodaj nowy wpis"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Usuń wpis"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "Wyniki ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Instalowanie DLC ..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "Instalowanie aktualizacji ..."
#: updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "Kod błędu:"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "Aktualny plik:"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz anulować proces aktualizacji?\n"
"\n"
"Anulowanie procesu spowoduje usunięcie zastosowanej aktualizacji."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
#~ msgid "Configure paths"
#~ msgstr "Konfiguruj ścieżki"
#~ msgid "up"
#~ msgstr "góra"
#~ msgid "down"
#~ msgstr "dół"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "lewo"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "prawo"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "kliknięcie"
#~ msgid "&Enable VSync"
#~ msgstr "&Włącz synchronizację pionową"
#~ msgid "&Audio settings"
#~ msgstr "Ustawienia &dźwięku"
#~ msgid "&Enable BotW crash workaround"
#~ msgstr "&Włącz poprawkę zapobiegającą awarii BotW"
#~ msgid "&Enable online mode"
#~ msgstr "&Włącz tryb online"
#~ msgid "Emulate Controller:"
#~ msgstr "Emuluj kontroler:"
#~ msgid "No profile selected!"
#~ msgstr "Nie wybrano profilu!"
#~ msgid "The given profile name is invalid!"
#~ msgstr "Podana nazwa profilu nie jest prawidłowa!"