mirror of
https://github.com/cemu-project/Cemu-Language.git
synced 2025-01-06 05:48:12 +01:00
Update Portuguese translation for 1.18.0 (#50)
This commit is contained in:
parent
9d429831da
commit
0ceb4b29da
@ -1,17 +1,32 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cemu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-20 16:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 16:55-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 21:38-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Miranda <liddack@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: bootGame.cpp
|
||||
msgid "Failed to run this title because at least one of the files is damaged."
|
||||
msgstr "Falha ao executar este título - um ou mais arquivos estão corrompidos."
|
||||
|
||||
#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Atenção"
|
||||
|
||||
#: bootGame.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp DumpCtrl.cpp
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp helpers.cpp InputSettings.cpp
|
||||
#: MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp VulkanCanvas.cpp
|
||||
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: bootGame.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cemu detected a DLC installed at a wrong or outdated location:\n"
|
||||
@ -26,17 +41,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Deseja movê-lo para o local correto?\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Atenção"
|
||||
|
||||
#: bootGame.cpp DumpCtrl.cpp GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp
|
||||
#: helpers.cpp InputSettings.cpp MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp
|
||||
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: BreakpointWindow.cpp
|
||||
#: BreakpointWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Em"
|
||||
|
||||
@ -137,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: CemuApp.cpp
|
||||
msgid "Select a mlc directory"
|
||||
msgstr "Selecione uma pasta mlc"
|
||||
msgstr "Selecione uma pasta MLC"
|
||||
|
||||
#: CemuUpdateWindow.cpp
|
||||
msgid "Update"
|
||||
@ -216,9 +221,9 @@ msgstr "Pular sobre (F10)"
|
||||
msgid "Run (F5)"
|
||||
msgstr "Executar (F5)"
|
||||
|
||||
#: DebuggerWindow2.cpp
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Sa&ir"
|
||||
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Exit"
|
||||
msgstr "&Sair"
|
||||
|
||||
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&File"
|
||||
@ -344,15 +349,16 @@ msgstr "Digite um endereço de destino."
|
||||
msgid "GoTo address"
|
||||
msgstr "Ir para endereço"
|
||||
|
||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "Graphic packs"
|
||||
msgstr "Pacotes gráficos"
|
||||
|
||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
|
||||
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pacotes gráficos não podem ser atualizados enquanto um jogo estiver rodando."
|
||||
|
||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GettingStartedDialog.cpp
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "Graphic packs"
|
||||
msgstr "Pacotes gráficos"
|
||||
|
||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor"
|
||||
@ -407,14 +413,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||
msgid "Launch with gamepad view"
|
||||
msgstr "Inciar com tela do gamepad"
|
||||
msgstr "Inciar com tela do GamePad"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Games will be launched with gamepad view toggled as default. The view can be "
|
||||
"toggled with CTRL + TAB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os jogos iniciarão mostrando a tela do gamepad por padrão. A tela pode ser "
|
||||
"Os jogos iniciarão mostrando a tela do GamePad por padrão. A tela pode ser "
|
||||
"alterada pressionando Ctrl + Tab."
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||
@ -473,38 +479,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Melhora a precisão da emulação do acesso de memória da CPU para a GPU, ao "
|
||||
"custo do desempenho. Necessária para alguns jogos."
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Precompiled shaders"
|
||||
msgstr "Shaders pré-compilados"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "auto"
|
||||
msgstr "auto"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "enable"
|
||||
msgstr "ativar"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "disable"
|
||||
msgstr "desativar"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
|
||||
"screen.\n"
|
||||
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
|
||||
"workaround for a driver bug.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Recommended: Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shaders pré-compilados podem acelerar o tempo de carregamento dos shaders no "
|
||||
"início da emulação.\n"
|
||||
"A opção \"auto\" ativará isto para AMD/Intel, mas deixará desativado em GPUs "
|
||||
"da NVIDIA como solução para um bug no driver.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Recomendado: Auto"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||
msgid "Shader mul accuracy"
|
||||
msgstr "Precisão da multip. de shaders"
|
||||
@ -658,6 +632,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Crash dump"
|
||||
msgstr "Relatório de erros"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Lite"
|
||||
msgstr "Leve"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Full"
|
||||
msgstr "Completo"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a dump when Cemu crashes\n"
|
||||
"Only enable on demand!\n"
|
||||
"The Full option will create a big dump with the memory included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cria um relatório quando a execução do Cemu falhar\n"
|
||||
"Ative apenas se necessário!\n"
|
||||
"A opção Completo criará um relatório grande que inclui o despejo da memória"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Configurações gerais"
|
||||
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Inglês"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes the interface language of Cemu\n"
|
||||
"Available languages are stored in the translation directory\n"
|
||||
"A restard will be required after changing the language"
|
||||
"A restart will be required after changing the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altera o idioma da interface do Cemu\n"
|
||||
"Os idiomas disponíveis estão armazenados na pasta de traduções\n"
|
||||
@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
|
||||
"You will also need to enable it in the Discord settings itself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativa a funcionalidade do Discord Rich Presence\n"
|
||||
"Também será necessário deixá-la ativada nas configurações do Discord"
|
||||
"Também é necessário deixá-la ativada nas configurações do Discord!"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Fullscreen menu bar"
|
||||
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mostra a barra de menu quando o Cemu estiver em modo tela cheia e o cursor "
|
||||
"do mouse for movido para a parte superior da tela"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Automatically check for updates"
|
||||
msgstr "Verificar autom. por atualizações"
|
||||
|
||||
@ -823,6 +823,38 @@ msgstr "Dispositivo gráfico"
|
||||
msgid "Select the used graphic device"
|
||||
msgstr "Selecione o dispositivo gráfico utilizado"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Precompiled shaders"
|
||||
msgstr "Shaders pré-compilados"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "auto"
|
||||
msgstr "auto"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "enable"
|
||||
msgstr "ativar"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "disable"
|
||||
msgstr "desativar"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
|
||||
"screen.\n"
|
||||
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
|
||||
"workaround for a driver bug.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Recommended: Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shaders pré-compilados podem acelerar o tempo de carregamento dos shaders no "
|
||||
"início da emulação.\n"
|
||||
"A opção \"auto\" ativará isto para AMD/Intel, mas deixará desativado em GPUs "
|
||||
"da NVIDIA como solução para um bug no driver.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Recomendado: Auto"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "VSync"
|
||||
msgstr "VSync"
|
||||
@ -905,10 +937,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Controla a taxa de proporção da emulação quando ela não corresponder com a "
|
||||
"do jogo"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Top left"
|
||||
msgstr "Superior esquerda"
|
||||
@ -1017,6 +1045,14 @@ msgstr "Uso de VRAM do Cemu em MB."
|
||||
msgid "This option requires Win8.1+"
|
||||
msgstr "Esta opção requer o Windows 8.1 ou superior."
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Depuração"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)"
|
||||
msgstr "Mostra informações de depuração internas (apenas Vulkan)"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
@ -1051,11 +1087,11 @@ msgstr "Exibe uma notificação quando um controle estiver com bateria fraca"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Shader compiler"
|
||||
msgstr "Compilador de shaders"
|
||||
msgstr "Compilação de shaders"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Shows a notification after shaders have been compiled"
|
||||
msgstr "Exibe uma notificação assim que os shaders forem compilados"
|
||||
msgstr "Exibe uma notificação quando shaders forem compilados"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Friend list"
|
||||
@ -1125,7 +1161,7 @@ msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Gamepad"
|
||||
msgstr "Controle de jogo"
|
||||
msgstr "GamePad"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad"
|
||||
@ -1220,6 +1256,18 @@ msgstr "Deseja mesmo excluir a conta {}, com o ID {:x}?"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmação"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Double buffering"
|
||||
msgstr "Buffering duplo"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Triple buffering"
|
||||
msgstr "Buffering triplo"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings."
|
||||
msgstr "Você precisa reiniciar o jogo para aplicar as novas configurações."
|
||||
@ -1232,6 +1280,150 @@ msgstr "Informação"
|
||||
msgid "Select a directory containing games."
|
||||
msgstr "Selecione uma pasta contendo jogos."
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Online Status"
|
||||
msgstr "Status online"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like you're starting Cemu for the first time.\n"
|
||||
"This quick setup assistant will help you get the best experience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que você está usando o Cemu pela primeira vez.\n"
|
||||
"Este assistente de configuração lhe ajudará a obter a melhor experiência!"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "mlc01 path"
|
||||
msgstr "Pasta mlc01"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash "
|
||||
"storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n"
|
||||
"It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it (example: "
|
||||
"C:\\wiiu\\mlc\\) \n"
|
||||
"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A pasta MLC é a pasta raiz do armazenamento flash interno do Wii U. Ela "
|
||||
"contém todos os seus jogos salvos, atualizações e DLCs instalados.\n"
|
||||
"Recomendamos fortemente que você crie uma pasta dedicada a ele (exemplo: C:"
|
||||
"\\WiiU\\mlc\\).\n"
|
||||
"Se deixada em branco, a pasta MLC será criada dentro da pasta do Cemu."
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Custom mlc01 path"
|
||||
msgstr "Pasta mlc01 personalizada"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Select a folder"
|
||||
msgstr "Selecione uma pasta"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "(optional)"
|
||||
msgstr "(opcional)"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Game paths"
|
||||
msgstr "Pastas de jogos"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The game path is scanned by Cemu to locate your games. We recommend creating "
|
||||
"a dedicated directory in which\n"
|
||||
"you place all your Wii U games. (example: C:\\wiiu\\games\\)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also set additional paths in the general settings of Cemu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A pasta de jogos é examinada pelo Cemu para localizar seus jogos. "
|
||||
"Recomendamos criar uma pasta dedicada com todos os seus jogos de Wii U "
|
||||
"(exemplo: C:\\WiiU\\jogos).\n"
|
||||
"Você também pode definir pastas adicionais nas configurações gerais do Cemu."
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Game path"
|
||||
msgstr "Pasta de jogos"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Graphic packs improve games by offering the possibility to change "
|
||||
"resolution, tweak FPS or add other visual or gameplay modifications.\n"
|
||||
"Download the community graphic packs to get started.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os pacotes gráficos aprimoram os jogos, oferecendo a possibilidade de "
|
||||
"alterar a resolução, melhorar taxas de quadros ou adicionar outras "
|
||||
"modificações visuais ou de gameplay.\n"
|
||||
"Baixe os pacotes gráficos da comunidade para começar.\n"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Download community graphic packs"
|
||||
msgstr "Baixar pacotes gráficos da comunidade"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Input settings"
|
||||
msgstr "Configurações de controles"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can configure one controller for each player.\n"
|
||||
"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, "
|
||||
"since many games expect the GamePad to be present. It is also required for "
|
||||
"touch functionality.\n"
|
||||
"The default global hotkeys are:\n"
|
||||
"CTRL - show pad screen\n"
|
||||
"CTRL + TAB - toggle pad screen\n"
|
||||
"ALT + ENTER - toggle fullscreen\n"
|
||||
"ESC - leave fullscreen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you're having trouble configuring your controller, make sure to have it "
|
||||
"in idle state and press calibrate.\n"
|
||||
"Also don't set the axis deadzone too low."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode configurar um controle para cada jogador.\n"
|
||||
"Aconselhamos que você sempre use o GamePad como o controle emulado do "
|
||||
"primeiro jogador, já que muitos jogos esperam que o GamePad esteja presente. "
|
||||
"Ele também é necessário para que comandos touchscreen funcionem.\n"
|
||||
"Os atalhos globais padrão são:\n"
|
||||
"CTRL - Mostrar a tela do GamePad\n"
|
||||
"CTRL + TAB - Alternar para a tela do GamePad\n"
|
||||
"ALT + ENTER - Alternar tela cheia\n"
|
||||
"ESC - Sair da tela cheia\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se você tiver dificuldades para configurar o seu controle, verifique se ele "
|
||||
"está em estado ocioso e clique em Calibrar.\n"
|
||||
"Além disso, evite deixar a zona morta dos analógicos muito baixa."
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Configure input"
|
||||
msgstr "Configurar controles"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Additional options"
|
||||
msgstr "Opções adicionais"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Start games with fullscreen"
|
||||
msgstr "Iniciar jogos em tela cheia"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Open separate pad screen"
|
||||
msgstr "Abrir tela separada para o GamePad"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Don't show this again"
|
||||
msgstr "Não mostrar isto novamente"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr "Guia de início"
|
||||
|
||||
#: gpu7ShaderCache.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Outdated shader cache\n"
|
||||
@ -1239,16 +1431,17 @@ msgid ""
|
||||
"The stored shader cache for this game was created with a Cemu version prior "
|
||||
"to 1.16.0.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"There are no downsides to reusing an existing cache but it may contain bloat "
|
||||
"that is no longer used by current versions of Cemu.\n"
|
||||
"There are no significant downsides to reusing an existing cache but it may "
|
||||
"contain bloat that is no longer used by current versions of Cemu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It is highly recommended to start a new cache. Note that a new cache means "
|
||||
"that you will experience stutter during the first minutes of gameplay."
|
||||
"that you will experience additional stutter during the first minutes of "
|
||||
"gameplay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cache de shaders desatualizado\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O cache de shaders deste jogo foi criado em uma versão do Cemu anterior à "
|
||||
"1.16.0.\n"
|
||||
"O cache de shaders existente deste jogo foi criado em uma versão do Cemu "
|
||||
"anterior à 1.16.0.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Não existem desvantagens em reutilizar um cache existente, mas ele pode "
|
||||
"conter conteúdo já desnecessário para as versões atuais do Cemu.\n"
|
||||
@ -1281,10 +1474,6 @@ msgstr "Jogos instalados"
|
||||
msgid "Graphic pack"
|
||||
msgstr "Pacote gráfico"
|
||||
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "Active preset"
|
||||
msgstr "Predefinição ativa"
|
||||
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
@ -1297,6 +1486,10 @@ msgstr "Controle"
|
||||
msgid "Download latest community graphic packs"
|
||||
msgstr "Baixar pacotes gráficos mais recentes da comunidade"
|
||||
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "Active preset"
|
||||
msgstr "Predefinição ativa"
|
||||
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "This graphic pack has no description"
|
||||
msgstr "Este pacote gráfico não possui uma descrição"
|
||||
@ -1360,6 +1553,10 @@ msgstr "Clássico"
|
||||
msgid "Input Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de controle"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Controller {}"
|
||||
msgstr "Controle {}"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar as configurações do controle {0}"
|
||||
@ -1378,12 +1575,16 @@ msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Emulate Controller"
|
||||
msgstr "Emular controle"
|
||||
msgstr "Controle emulado:"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Controller API:"
|
||||
msgstr "API do controle:"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Controller:"
|
||||
msgstr "Controle:"
|
||||
@ -1447,10 +1648,30 @@ msgstr "Nenhum nome de perfil selecionado!"
|
||||
msgid "Couldn't save the profile!"
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar o perfil!"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "DSU client settings"
|
||||
msgstr "Configurações do cliente DSU"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "The entered port must be between 1 and 65535"
|
||||
msgstr "O número da porta deve ser no mínimo 1 e no máximo 65535"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Searching for wiimotes..."
|
||||
msgstr "Procurando por Wiimotes..."
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Searching for controllers..."
|
||||
msgstr "Procurando por controles..."
|
||||
|
||||
#: LoggingWindow.cpp
|
||||
msgid "Logging window"
|
||||
msgstr "Janela de logs"
|
||||
@ -1459,6 +1680,14 @@ msgstr "Janela de logs"
|
||||
msgid "Filter messages"
|
||||
msgstr "Filtrar mensagens"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Cannot open file"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
|
||||
msgstr "Arquivo NFC NTAG215 inválido"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Update installed!"
|
||||
msgstr "Atualização instalada!"
|
||||
@ -1491,14 +1720,6 @@ msgstr "Abrir um arquivo para iniciar"
|
||||
msgid "Open file to load"
|
||||
msgstr "Abrir um arquivo para carregar"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Cannot open file"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
|
||||
msgstr "Arquivo NFC NTAG215 inválido"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
|
||||
msgstr "O Cemu precisa ser reiniciado para aplicar a alteração de idioma."
|
||||
@ -1544,8 +1765,8 @@ msgid "&Install game update or DLC"
|
||||
msgstr "&Instalar atualização ou DLC de jogo"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Exit"
|
||||
msgstr "&Sair"
|
||||
msgid "End emulation"
|
||||
msgstr "Parar emulação"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
@ -1623,18 +1844,6 @@ msgstr "&Russo"
|
||||
msgid "&Taiwanese"
|
||||
msgstr "&Taiwanês"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&High (slow)"
|
||||
msgstr "&Alta (lento)"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Medium"
|
||||
msgstr "&Média"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Low (fast)"
|
||||
msgstr "&Baixa (rápido)"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Fullscreen"
|
||||
msgstr "&Tela cheia"
|
||||
@ -1643,10 +1852,6 @@ msgstr "&Tela cheia"
|
||||
msgid "&Graphic packs"
|
||||
msgstr "&Pacotes gráficos"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
|
||||
msgstr "P&recisão do cache do buffer da GPU"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Separate GamePad view"
|
||||
msgstr "&Separar tela do GamePad"
|
||||
@ -1679,26 +1884,6 @@ msgstr "&Pesquisador de memória"
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Ferramentas"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Single-core interpreter"
|
||||
msgstr "&Interpretador single-core"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
|
||||
msgstr "Recompilador &single-core (rápido)"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
|
||||
msgstr "Recompilador &dual-core (rápido, instável!)"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
|
||||
msgstr "Recompilador &triple-core (rápido, instável!)"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Mode"
|
||||
msgstr "&Modo"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&CPU"
|
||||
msgstr "&CPU"
|
||||
@ -1727,6 +1912,14 @@ msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API"
|
||||
msgid "&Coreinit Memory API"
|
||||
msgstr "&Coreinit Memory API"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Coreinit MP API"
|
||||
msgstr "&Coreinit MP API"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&NN NFP"
|
||||
msgstr "&NN NFP"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&GX2 API"
|
||||
msgstr "&GX2 API"
|
||||
@ -1752,8 +1945,8 @@ msgid "&H264 API"
|
||||
msgstr "&H264 API"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&NFP API"
|
||||
msgstr "API &NFP"
|
||||
msgid "&Graphic pack patches"
|
||||
msgstr "Patch&es de pacotes gráficos"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Texture cache warnings"
|
||||
@ -1835,6 +2028,10 @@ msgstr "&Depuração"
|
||||
msgid "&Check for updates"
|
||||
msgstr "&Verificar atualizações..."
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Getting started"
|
||||
msgstr "&Guia de início"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr "&Sobre"
|
||||
@ -1843,10 +2040,6 @@ msgstr "&Sobre"
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "A&juda"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Stop emulation"
|
||||
msgstr "Parar emulação"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "otp.bin could not be found"
|
||||
msgstr "O arquivo otp.bin não foi encontrado"
|
||||
@ -2003,6 +2196,14 @@ msgstr "&Remover registro"
|
||||
msgid "Results ({0})"
|
||||
msgstr "Resultados ({0})"
|
||||
|
||||
#: VulkanCanvas.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error when initializing Vulkan renderer:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao inicializar o renderizador Vulkan:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
||||
msgid "Create new account"
|
||||
msgstr "Criar nova conta"
|
||||
@ -2036,6 +2237,22 @@ msgstr "O ID persistente {:x} já está sendo usado pela conta {}!"
|
||||
msgid "Account name may not be empty!"
|
||||
msgstr "O nome da conta não pode estar vazio!"
|
||||
|
||||
#: wxGameList.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"This game entry seems to be either an update or the base game was merged "
|
||||
"with update data\n"
|
||||
"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop "
|
||||
"working at all in future Cemu versions\n"
|
||||
"Please make sure the base game is intact and install updates only with the "
|
||||
"File->Install Update/DLC option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aparentemente, este título é apenas uma atualização ou o jogo base após ter "
|
||||
"sido mesclado com os dados de atualização.\n"
|
||||
"Extrações de jogos danificadas causam vários problemas durante a emulação e "
|
||||
"podem até mesmo parar de funcionar em futuras versões do Cemu.\n"
|
||||
"Certifique-se que o jogo base esteja intacto e instale atualizações apenas "
|
||||
"através da opção Arquivo > Instalar atualização ou DLC de jogo."
|
||||
|
||||
#: wxGameList.cpp
|
||||
msgid "You can configure game paths in the general settings."
|
||||
msgstr "Você pode configurar pastas de jogos nas configurações gerais."
|
||||
@ -2144,6 +2361,39 @@ msgstr "Mostrar &tempo de jogo"
|
||||
msgid "Show &last played"
|
||||
msgstr "Mostrar &última vez jogado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E&xit"
|
||||
#~ msgstr "Sa&ir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&High (slow)"
|
||||
#~ msgstr "&Alta (lento)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Medium"
|
||||
#~ msgstr "&Média"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Low (fast)"
|
||||
#~ msgstr "&Baixa (rápido)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&GPU buffer cache accuracy"
|
||||
#~ msgstr "P&recisão do cache do buffer da GPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Single-core interpreter"
|
||||
#~ msgstr "&Interpretador single-core"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Single-core recompiler (fast)"
|
||||
#~ msgstr "Recompilador &single-core (rápido)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
|
||||
#~ msgstr "Recompilador &dual-core (rápido, instável!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
|
||||
#~ msgstr "Recompilador &triple-core (rápido, instável!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Mode"
|
||||
#~ msgstr "&Modo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&NFP API"
|
||||
#~ msgstr "API &NFP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite game profiles"
|
||||
#~ msgstr "Sobrescrever perfis de jogo"
|
||||
|
||||
@ -2163,9 +2413,6 @@ msgstr "Mostrar &última vez jogado"
|
||||
#~ msgid "E-Mail"
|
||||
#~ msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online"
|
||||
#~ msgstr "Online"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online disabled"
|
||||
#~ msgstr "Online desativado"
|
||||
|
||||
@ -2227,9 +2474,6 @@ msgstr "Mostrar &última vez jogado"
|
||||
#~ msgid "&Timer"
|
||||
#~ msgstr "&Timer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On/Off"
|
||||
#~ msgstr "Ativar/desativar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active"
|
||||
#~ msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
@ -2249,9 +2493,6 @@ msgstr "Mostrar &última vez jogado"
|
||||
#~ msgid "Language:"
|
||||
#~ msgstr "Idioma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game paths:"
|
||||
#~ msgstr "Pastas de jogos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Add game path"
|
||||
#~ msgstr "&Adicionar pasta de jogos"
|
||||
|
||||
@ -2285,9 +2526,6 @@ msgstr "Mostrar &última vez jogado"
|
||||
#~ msgid "Channels:"
|
||||
#~ msgstr "Canais:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure paths"
|
||||
#~ msgstr "Configurar caminhos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "up"
|
||||
#~ msgstr "cima"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user