Update Portuguese translation for 1.18.0 (#50)

This commit is contained in:
Lucas Miranda 2020-04-09 04:08:00 -03:00 committed by GitHub
parent 9d429831da
commit 0ceb4b29da
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -1,17 +1,32 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-20 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 16:55-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 21:38-0300\n"
"Last-Translator: Lucas Miranda <liddack@outlook.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: bootGame.cpp
msgid "Failed to run this title because at least one of the files is damaged."
msgstr "Falha ao executar este título - um ou mais arquivos estão corrompidos."
#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
#: bootGame.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp DumpCtrl.cpp
#: GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp helpers.cpp InputSettings.cpp
#: MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp VulkanCanvas.cpp
#: wxCreateAccountDialog.cpp
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: bootGame.cpp
msgid ""
"Cemu detected a DLC installed at a wrong or outdated location:\n"
@ -26,17 +41,7 @@ msgstr ""
"Deseja movê-lo para o local correto?\n"
"{}"
#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
#: bootGame.cpp DumpCtrl.cpp GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp
#: helpers.cpp InputSettings.cpp MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp
#: wxCreateAccountDialog.cpp
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: BreakpointWindow.cpp
#: BreakpointWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "On"
msgstr "Em"
@ -137,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: CemuApp.cpp
msgid "Select a mlc directory"
msgstr "Selecione uma pasta mlc"
msgstr "Selecione uma pasta MLC"
#: CemuUpdateWindow.cpp
msgid "Update"
@ -216,9 +221,9 @@ msgstr "Pular sobre (F10)"
msgid "Run (F5)"
msgstr "Executar (F5)"
#: DebuggerWindow2.cpp
msgid "E&xit"
msgstr "Sa&ir"
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
msgid "&Exit"
msgstr "&Sair"
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
msgid "&File"
@ -344,15 +349,16 @@ msgstr "Digite um endereço de destino."
msgid "GoTo address"
msgstr "Ir para endereço"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Graphic packs"
msgstr "Pacotes gráficos"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
msgstr ""
"Pacotes gráficos não podem ser atualizados enquanto um jogo estiver rodando."
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GettingStartedDialog.cpp
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Graphic packs"
msgstr "Pacotes gráficos"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor"
@ -407,14 +413,14 @@ msgstr ""
#: GameProfileWindow.cpp
msgid "Launch with gamepad view"
msgstr "Inciar com tela do gamepad"
msgstr "Inciar com tela do GamePad"
#: GameProfileWindow.cpp
msgid ""
"Games will be launched with gamepad view toggled as default. The view can be "
"toggled with CTRL + TAB"
msgstr ""
"Os jogos iniciarão mostrando a tela do gamepad por padrão. A tela pode ser "
"Os jogos iniciarão mostrando a tela do GamePad por padrão. A tela pode ser "
"alterada pressionando Ctrl + Tab."
#: GameProfileWindow.cpp
@ -473,38 +479,6 @@ msgstr ""
"Melhora a precisão da emulação do acesso de memória da CPU para a GPU, ao "
"custo do desempenho. Necessária para alguns jogos."
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "Precompiled shaders"
msgstr "Shaders pré-compilados"
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "enable"
msgstr "ativar"
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "disable"
msgstr "desativar"
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid ""
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
"screen.\n"
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
"workaround for a driver bug.\n"
"\n"
"Recommended: Auto"
msgstr ""
"Shaders pré-compilados podem acelerar o tempo de carregamento dos shaders no "
"início da emulação.\n"
"A opção \"auto\" ativará isto para AMD/Intel, mas deixará desativado em GPUs "
"da NVIDIA como solução para um bug no driver.\n"
"\n"
"Recomendado: Auto"
#: GameProfileWindow.cpp
msgid "Shader mul accuracy"
msgstr "Precisão da multip. de shaders"
@ -658,6 +632,32 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Crash dump"
msgstr "Relatório de erros"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Lite"
msgstr "Leve"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid ""
"Creates a dump when Cemu crashes\n"
"Only enable on demand!\n"
"The Full option will create a big dump with the memory included"
msgstr ""
"Cria um relatório quando a execução do Cemu falhar\n"
"Ative apenas se necessário!\n"
"A opção Completo criará um relatório grande que inclui o despejo da memória"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Inglês"
msgid ""
"Changes the interface language of Cemu\n"
"Available languages are stored in the translation directory\n"
"A restard will be required after changing the language"
"A restart will be required after changing the language"
msgstr ""
"Altera o idioma da interface do Cemu\n"
"Os idiomas disponíveis estão armazenados na pasta de traduções\n"
@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
"You will also need to enable it in the Discord settings itself!"
msgstr ""
"Ativa a funcionalidade do Discord Rich Presence\n"
"Também será necessário deixá-la ativada nas configurações do Discord"
"Também é necessário deixá-la ativada nas configurações do Discord!"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Fullscreen menu bar"
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
"Mostra a barra de menu quando o Cemu estiver em modo tela cheia e o cursor "
"do mouse for movido para a parte superior da tela"
#: GeneralSettings2.cpp
#: GeneralSettings2.cpp GettingStartedDialog.cpp
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Verificar autom. por atualizações"
@ -823,6 +823,38 @@ msgstr "Dispositivo gráfico"
msgid "Select the used graphic device"
msgstr "Selecione o dispositivo gráfico utilizado"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Precompiled shaders"
msgstr "Shaders pré-compilados"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "enable"
msgstr "ativar"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "disable"
msgstr "desativar"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid ""
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
"screen.\n"
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
"workaround for a driver bug.\n"
"\n"
"Recommended: Auto"
msgstr ""
"Shaders pré-compilados podem acelerar o tempo de carregamento dos shaders no "
"início da emulação.\n"
"A opção \"auto\" ativará isto para AMD/Intel, mas deixará desativado em GPUs "
"da NVIDIA como solução para um bug no driver.\n"
"\n"
"Recomendado: Auto"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
@ -905,10 +937,6 @@ msgstr ""
"Controla a taxa de proporção da emulação quando ela não corresponder com a "
"do jogo"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Top left"
msgstr "Superior esquerda"
@ -1017,6 +1045,14 @@ msgstr "Uso de VRAM do Cemu em MB."
msgid "This option requires Win8.1+"
msgstr "Esta opção requer o Windows 8.1 ou superior."
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)"
msgstr "Mostra informações de depuração internas (apenas Vulkan)"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
@ -1051,11 +1087,11 @@ msgstr "Exibe uma notificação quando um controle estiver com bateria fraca"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Shader compiler"
msgstr "Compilador de shaders"
msgstr "Compilação de shaders"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Shows a notification after shaders have been compiled"
msgstr "Exibe uma notificação assim que os shaders forem compilados"
msgstr "Exibe uma notificação quando shaders forem compilados"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Friend list"
@ -1125,7 +1161,7 @@ msgstr "Volume"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Gamepad"
msgstr "Controle de jogo"
msgstr "GamePad"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad"
@ -1220,6 +1256,18 @@ msgstr "Deseja mesmo excluir a conta {}, com o ID {:x}?"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Off"
msgstr "Desativado"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Double buffering"
msgstr "Buffering duplo"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Triple buffering"
msgstr "Buffering triplo"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings."
msgstr "Você precisa reiniciar o jogo para aplicar as novas configurações."
@ -1232,6 +1280,150 @@ msgstr "Informação"
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Selecione uma pasta contendo jogos."
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Online Status"
msgstr "Status online"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"It looks like you're starting Cemu for the first time.\n"
"This quick setup assistant will help you get the best experience"
msgstr ""
"Parece que você está usando o Cemu pela primeira vez.\n"
"Este assistente de configuração lhe ajudará a obter a melhor experiência!"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "mlc01 path"
msgstr "Pasta mlc01"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash "
"storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n"
"It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it (example: "
"C:\\wiiu\\mlc\\) \n"
"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder."
msgstr ""
"A pasta MLC é a pasta raiz do armazenamento flash interno do Wii U. Ela "
"contém todos os seus jogos salvos, atualizações e DLCs instalados.\n"
"Recomendamos fortemente que você crie uma pasta dedicada a ele (exemplo: C:"
"\\WiiU\\mlc\\).\n"
"Se deixada em branco, a pasta MLC será criada dentro da pasta do Cemu."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Custom mlc01 path"
msgstr "Pasta mlc01 personalizada"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Select a folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Game paths"
msgstr "Pastas de jogos"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"The game path is scanned by Cemu to locate your games. We recommend creating "
"a dedicated directory in which\n"
"you place all your Wii U games. (example: C:\\wiiu\\games\\)\n"
"\n"
"You can also set additional paths in the general settings of Cemu."
msgstr ""
"A pasta de jogos é examinada pelo Cemu para localizar seus jogos. "
"Recomendamos criar uma pasta dedicada com todos os seus jogos de Wii U "
"(exemplo: C:\\WiiU\\jogos).\n"
"Você também pode definir pastas adicionais nas configurações gerais do Cemu."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Game path"
msgstr "Pasta de jogos"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"Graphic packs improve games by offering the possibility to change "
"resolution, tweak FPS or add other visual or gameplay modifications.\n"
"Download the community graphic packs to get started.\n"
msgstr ""
"Os pacotes gráficos aprimoram os jogos, oferecendo a possibilidade de "
"alterar a resolução, melhorar taxas de quadros ou adicionar outras "
"modificações visuais ou de gameplay.\n"
"Baixe os pacotes gráficos da comunidade para começar.\n"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Download community graphic packs"
msgstr "Baixar pacotes gráficos da comunidade"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Input settings"
msgstr "Configurações de controles"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"You can configure one controller for each player.\n"
"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, "
"since many games expect the GamePad to be present. It is also required for "
"touch functionality.\n"
"The default global hotkeys are:\n"
"CTRL - show pad screen\n"
"CTRL + TAB - toggle pad screen\n"
"ALT + ENTER - toggle fullscreen\n"
"ESC - leave fullscreen\n"
"\n"
"If you're having trouble configuring your controller, make sure to have it "
"in idle state and press calibrate.\n"
"Also don't set the axis deadzone too low."
msgstr ""
"Você pode configurar um controle para cada jogador.\n"
"Aconselhamos que você sempre use o GamePad como o controle emulado do "
"primeiro jogador, já que muitos jogos esperam que o GamePad esteja presente. "
"Ele também é necessário para que comandos touchscreen funcionem.\n"
"Os atalhos globais padrão são:\n"
"CTRL - Mostrar a tela do GamePad\n"
"CTRL + TAB - Alternar para a tela do GamePad\n"
"ALT + ENTER - Alternar tela cheia\n"
"ESC - Sair da tela cheia\n"
"\n"
"Se você tiver dificuldades para configurar o seu controle, verifique se ele "
"está em estado ocioso e clique em Calibrar.\n"
"Além disso, evite deixar a zona morta dos analógicos muito baixa."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Configure input"
msgstr "Configurar controles"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Additional options"
msgstr "Opções adicionais"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Start games with fullscreen"
msgstr "Iniciar jogos em tela cheia"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Open separate pad screen"
msgstr "Abrir tela separada para o GamePad"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Don't show this again"
msgstr "Não mostrar isto novamente"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Getting started"
msgstr "Guia de início"
#: gpu7ShaderCache.cpp
msgid ""
"Outdated shader cache\n"
@ -1239,16 +1431,17 @@ msgid ""
"The stored shader cache for this game was created with a Cemu version prior "
"to 1.16.0.\n"
"\n"
"There are no downsides to reusing an existing cache but it may contain bloat "
"that is no longer used by current versions of Cemu.\n"
"There are no significant downsides to reusing an existing cache but it may "
"contain bloat that is no longer used by current versions of Cemu.\n"
"\n"
"It is highly recommended to start a new cache. Note that a new cache means "
"that you will experience stutter during the first minutes of gameplay."
"that you will experience additional stutter during the first minutes of "
"gameplay."
msgstr ""
"Cache de shaders desatualizado\n"
"\n"
"O cache de shaders deste jogo foi criado em uma versão do Cemu anterior à "
"1.16.0.\n"
"O cache de shaders existente deste jogo foi criado em uma versão do Cemu "
"anterior à 1.16.0.\n"
"\n"
"Não existem desvantagens em reutilizar um cache existente, mas ele pode "
"conter conteúdo já desnecessário para as versões atuais do Cemu.\n"
@ -1281,10 +1474,6 @@ msgstr "Jogos instalados"
msgid "Graphic pack"
msgstr "Pacote gráfico"
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Active preset"
msgstr "Predefinição ativa"
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@ -1297,6 +1486,10 @@ msgstr "Controle"
msgid "Download latest community graphic packs"
msgstr "Baixar pacotes gráficos mais recentes da comunidade"
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Active preset"
msgstr "Predefinição ativa"
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Este pacote gráfico não possui uma descrição"
@ -1360,6 +1553,10 @@ msgstr "Clássico"
msgid "Input Settings"
msgstr "Configurações de controle"
#: InputSettings.cpp
msgid "Controller {}"
msgstr "Controle {}"
#: InputSettings.cpp
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Não foi possível salvar as configurações do controle {0}"
@ -1378,12 +1575,16 @@ msgstr "Salvar"
#: InputSettings.cpp
msgid "Emulate Controller"
msgstr "Emular controle"
msgstr "Controle emulado:"
#: InputSettings.cpp
msgid "Controller API:"
msgstr "API do controle:"
#: InputSettings.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: InputSettings.cpp
msgid "Controller:"
msgstr "Controle:"
@ -1447,10 +1648,30 @@ msgstr "Nenhum nome de perfil selecionado!"
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Não foi possível salvar o perfil!"
#: InputSettings.cpp
msgid "DSU client settings"
msgstr "Configurações do cliente DSU"
#: InputSettings.cpp
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: InputSettings.cpp
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: InputSettings.cpp
msgid "The entered port must be between 1 and 65535"
msgstr "O número da porta deve ser no mínimo 1 e no máximo 65535"
#: InputSettings.cpp
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Procurando por Wiimotes..."
#: InputSettings.cpp
msgid "Searching for controllers..."
msgstr "Procurando por controles..."
#: LoggingWindow.cpp
msgid "Logging window"
msgstr "Janela de logs"
@ -1459,6 +1680,14 @@ msgstr "Janela de logs"
msgid "Filter messages"
msgstr "Filtrar mensagens"
#: MainWindow.cpp
msgid "Cannot open file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
#: MainWindow.cpp
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Arquivo NFC NTAG215 inválido"
#: MainWindow.cpp
msgid "Update installed!"
msgstr "Atualização instalada!"
@ -1491,14 +1720,6 @@ msgstr "Abrir um arquivo para iniciar"
msgid "Open file to load"
msgstr "Abrir um arquivo para carregar"
#: MainWindow.cpp
msgid "Cannot open file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
#: MainWindow.cpp
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Arquivo NFC NTAG215 inválido"
#: MainWindow.cpp
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr "O Cemu precisa ser reiniciado para aplicar a alteração de idioma."
@ -1544,8 +1765,8 @@ msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Instalar atualização ou DLC de jogo"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Exit"
msgstr "&Sair"
msgid "End emulation"
msgstr "Parar emulação"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Auto"
@ -1623,18 +1844,6 @@ msgstr "&Russo"
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanês"
#: MainWindow.cpp
msgid "&High (slow)"
msgstr "&Alta (lento)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Medium"
msgstr "&Média"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Baixa (rápido)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Tela cheia"
@ -1643,10 +1852,6 @@ msgstr "&Tela cheia"
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Pacotes gráficos"
#: MainWindow.cpp
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "P&recisão do cache do buffer da GPU"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Separar tela do GamePad"
@ -1679,26 +1884,6 @@ msgstr "&Pesquisador de memória"
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Interpretador single-core"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "Recompilador &single-core (rápido)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "Recompilador &dual-core (rápido, instável!)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "Recompilador &triple-core (rápido, instável!)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"
#: MainWindow.cpp
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
@ -1727,6 +1912,14 @@ msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "&Coreinit Memory API"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Coreinit MP API"
msgstr "&Coreinit MP API"
#: MainWindow.cpp
msgid "&NN NFP"
msgstr "&NN NFP"
#: MainWindow.cpp
msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API"
@ -1752,8 +1945,8 @@ msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API"
#: MainWindow.cpp
msgid "&NFP API"
msgstr "API &NFP"
msgid "&Graphic pack patches"
msgstr "Patch&es de pacotes gráficos"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Texture cache warnings"
@ -1835,6 +2028,10 @@ msgstr "&Depuração"
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Verificar atualizações..."
#: MainWindow.cpp
msgid "&Getting started"
msgstr "&Guia de início"
#: MainWindow.cpp
msgid "&About"
msgstr "&Sobre"
@ -1843,10 +2040,6 @@ msgstr "&Sobre"
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#: MainWindow.cpp
msgid "Stop emulation"
msgstr "Parar emulação"
#: MainWindow.cpp
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "O arquivo otp.bin não foi encontrado"
@ -2003,6 +2196,14 @@ msgstr "&Remover registro"
msgid "Results ({0})"
msgstr "Resultados ({0})"
#: VulkanCanvas.cpp
msgid ""
"Error when initializing Vulkan renderer:\n"
"{}"
msgstr ""
"Erro ao inicializar o renderizador Vulkan:\n"
"{}"
#: wxCreateAccountDialog.cpp
msgid "Create new account"
msgstr "Criar nova conta"
@ -2036,6 +2237,22 @@ msgstr "O ID persistente {:x} já está sendo usado pela conta {}!"
msgid "Account name may not be empty!"
msgstr "O nome da conta não pode estar vazio!"
#: wxGameList.cpp
msgid ""
"This game entry seems to be either an update or the base game was merged "
"with update data\n"
"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop "
"working at all in future Cemu versions\n"
"Please make sure the base game is intact and install updates only with the "
"File->Install Update/DLC option"
msgstr ""
"Aparentemente, este título é apenas uma atualização ou o jogo base após ter "
"sido mesclado com os dados de atualização.\n"
"Extrações de jogos danificadas causam vários problemas durante a emulação e "
"podem até mesmo parar de funcionar em futuras versões do Cemu.\n"
"Certifique-se que o jogo base esteja intacto e instale atualizações apenas "
"através da opção Arquivo > Instalar atualização ou DLC de jogo."
#: wxGameList.cpp
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "Você pode configurar pastas de jogos nas configurações gerais."
@ -2144,6 +2361,39 @@ msgstr "Mostrar &tempo de jogo"
msgid "Show &last played"
msgstr "Mostrar &última vez jogado"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "Sa&ir"
#~ msgid "&High (slow)"
#~ msgstr "&Alta (lento)"
#~ msgid "&Medium"
#~ msgstr "&Média"
#~ msgid "&Low (fast)"
#~ msgstr "&Baixa (rápido)"
#~ msgid "&GPU buffer cache accuracy"
#~ msgstr "P&recisão do cache do buffer da GPU"
#~ msgid "&Single-core interpreter"
#~ msgstr "&Interpretador single-core"
#~ msgid "&Single-core recompiler (fast)"
#~ msgstr "Recompilador &single-core (rápido)"
#~ msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
#~ msgstr "Recompilador &dual-core (rápido, instável!)"
#~ msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
#~ msgstr "Recompilador &triple-core (rápido, instável!)"
#~ msgid "&Mode"
#~ msgstr "&Modo"
#~ msgid "&NFP API"
#~ msgstr "API &NFP"
#~ msgid "Overwrite game profiles"
#~ msgstr "Sobrescrever perfis de jogo"
@ -2163,9 +2413,6 @@ msgstr "Mostrar &última vez jogado"
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Online"
#~ msgid "Online disabled"
#~ msgstr "Online desativado"
@ -2227,9 +2474,6 @@ msgstr "Mostrar &última vez jogado"
#~ msgid "&Timer"
#~ msgstr "&Timer"
#~ msgid "On/Off"
#~ msgstr "Ativar/desativar"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Ativo"
@ -2249,9 +2493,6 @@ msgstr "Mostrar &última vez jogado"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Idioma:"
#~ msgid "Game paths:"
#~ msgstr "Pastas de jogos:"
#~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&Adicionar pasta de jogos"
@ -2285,9 +2526,6 @@ msgstr "Mostrar &última vez jogado"
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Canais:"
#~ msgid "Configure paths"
#~ msgstr "Configurar caminhos"
#~ msgid "up"
#~ msgstr "cima"