Update Portuguese translation for Cemu 1.14.0 (#18)

* Improved pt translation
* Update Portuguese translation for Cemu 1.14.0
This commit is contained in:
Lucas Miranda 2018-10-29 11:56:55 -03:00 committed by Francesco S
parent 62d6efd0af
commit d9bcf4d01d

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n" "Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 21:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-28 17:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-29 11:26-0300\n"
"Last-Translator: Lucas Miranda <liddack@outlook.com>\n" "Last-Translator: Lucas Miranda <liddack@outlook.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Presença no Discord"
#: GeneralSettings2.cpp:81 #: GeneralSettings2.cpp:81
msgid "Fullscreen menu bar" msgid "Fullscreen menu bar"
msgstr "Barra de menus na tela cheia" msgstr "Barra de menus em tela cheia"
#: GeneralSettings2.cpp:91 #: GeneralSettings2.cpp:91
msgid "MLC Path" msgid "MLC Path"
@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "Dispositivo"
msgid "Channels" msgid "Channels"
msgstr "Canais" msgstr "Canais"
#: GeneralSettings2.cpp:248 GeneralSettings2.cpp:280 InputPanelGamepad.cpp:168 #: GeneralSettings2.cpp:248 GeneralSettings2.cpp:280 InputPanelGamepad.cpp:171
#: InputPanelWiimote.cpp:100 #: InputPanelWiimote.cpp:98
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "Controle de jogo"
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Áudio" msgstr "Áudio"
#: GeneralSettings2.cpp:303 MainWindow.cpp:513 MainWindow.cpp:532 #: GeneralSettings2.cpp:303 MainWindow.cpp:515 MainWindow.cpp:534
#: MainWindow.cpp:538 MainWindow.cpp:1056 #: MainWindow.cpp:540 MainWindow.cpp:1058
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Atenção" msgstr "Atenção"
@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
"and/or NNID." "and/or NNID."
msgstr "" msgstr ""
"AVISO - Esteja ciente que o modo online permite que você se conecte a " "AVISO - Esteja ciente de que o modo online permite que você se conecte a "
"servidores OFICIAIS, existindo a chance de ser banido.\n" "servidores OFICIAIS, existindo a chance de ser banido.\n"
"Prossiga somente se você estiver disposto a arriscar perder o acesso online " "Prossiga somente se você estiver disposto a arriscar perder o acesso online "
"do seu Wii U e/ou NNID." "do seu Wii U e/ou NNID."
@ -210,76 +210,76 @@ msgstr "Selecione uma pasta contendo jogos."
msgid "Select a mlc directory" msgid "Select a mlc directory"
msgstr "Selecione uma pasta mlc" msgstr "Selecione uma pasta mlc"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36 #: GraphicPacksWindow2.cpp:42 graphicPacksWindow.cpp:36
msgid "Graphic packs" msgid "Graphic packs"
msgstr "Pacotes gráficos" msgstr "Pacotes gráficos"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:71 #: GraphicPacksWindow2.cpp:72
msgid "Graphic pack" msgid "Graphic pack"
msgstr "Pacote gráfico" msgstr "Pacote gráfico"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:81 #: GraphicPacksWindow2.cpp:82
msgid "Active preset" msgid "Active preset"
msgstr "Predefinição ativa" msgstr "Predefinição ativa"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:93 #: GraphicPacksWindow2.cpp:94
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrição" msgstr "Descrição"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:103 #: GraphicPacksWindow2.cpp:104
msgid "Control" msgid "Control"
msgstr "Controle" msgstr "Controle"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:224 #: GraphicPacksWindow2.cpp:231
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description." msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
msgstr "Este é um pacote gráfico antigo - logo, ele não tem uma descrição." msgstr "Por este ser um pacote gráfico antigo, ele não possui uma descrição."
#: GraphicPacksWindow2.cpp:248 #: GraphicPacksWindow2.cpp:255
msgid "This graphic pack has no description" msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Este pacote gráfico não tem descrição" msgstr "Este pacote gráfico não possui uma descrição"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347 #: GraphicPacksWindow2.cpp:312 GraphicPacksWindow2.cpp:354
#: GraphicPacksWindow2.cpp:359 #: GraphicPacksWindow2.cpp:366
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "É necessário reiniciar o Cemu para que as alterações sejam aplicadas" msgstr "É necessário reiniciar o Cemu para que as alterações sejam aplicadas"
#: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48 #: InputPanelClassic.cpp:53 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:47
msgid "Left Axis" msgid "Left Axis"
msgstr "Eixo Esquerdo" msgstr "Eixo esquerdo"
#: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88 #: InputPanelClassic.cpp:74 InputPanelClassic.cpp:132 InputPanelGamepad.cpp:87
#: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129 #: InputPanelGamepad.cpp:150 InputPanelPro.cpp:68 InputPanelPro.cpp:126
#: InputPanelWiimote.cpp:159 #: InputPanelWiimote.cpp:156
msgid "Deadzone" msgid "Deadzone"
msgstr "Zona morta" msgstr "Zona morta"
#: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98 #: InputPanelClassic.cpp:84 InputPanelClassic.cpp:142 InputPanelGamepad.cpp:97
#: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139 #: InputPanelGamepad.cpp:160 InputPanelPro.cpp:78 InputPanelPro.cpp:136
#: InputPanelWiimote.cpp:170 #: InputPanelWiimote.cpp:167
msgid "Range" msgid "Range"
msgstr "Alcance" msgstr "Alcance"
#: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91 #: InputPanelClassic.cpp:95 InputPanelGamepad.cpp:113 InputPanelPro.cpp:89
#: InputPanelWiimote.cpp:115 #: InputPanelWiimote.cpp:113
msgid "Rumble" msgid "Rumble"
msgstr "Vibração" msgstr "Vibração"
#: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106 #: InputPanelClassic.cpp:110 InputPanelGamepad.cpp:128 InputPanelPro.cpp:104
msgid "Right Axis" msgid "Right Axis"
msgstr "Eixo Direito" msgstr "Eixo direito"
#: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154 #: InputPanelClassic.cpp:157 InputPanelGamepad.cpp:191 InputPanelPro.cpp:151
#: InputPanelWiimote.cpp:78 #: InputPanelWiimote.cpp:77
msgid "D-pad" msgid "D-pad"
msgstr "Botões Digitais" msgstr "Botões digitais"
#: InputPanelGamepad.cpp:210 #: InputPanelGamepad.cpp:212
msgid "blow mic" msgid "blow mic"
msgstr "soprar mic" msgstr "Soprar mic"
#: InputPanelGamepad.cpp:222 #: InputPanelGamepad.cpp:223
msgid "show screen" msgid "show screen"
msgstr "mostrar tela" msgstr "Mostrar tela"
#: InputPanelWiimote.cpp:37 #: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:" msgid "Extensions:"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Extensões:"
msgid "MotionPlus" msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus" msgstr "MotionPlus"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131 #: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:129
msgid "Nunchuck" msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck" msgstr "Nunchuck"
@ -303,9 +303,9 @@ msgstr "Não foi possível salvar as configurações do controle {0}"
#: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442 #: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442
#: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529 #: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529
#: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2289 #: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2301
#: MainWindow.cpp:2293 MainWindow.cpp:2297 MainWindow.cpp:2301 #: MainWindow.cpp:2305 MainWindow.cpp:2309 MainWindow.cpp:2313
#: MainWindow.cpp:2306 MainWindow.cpp:2314 toolMemorySearcher.cpp:164 #: MainWindow.cpp:2318 MainWindow.cpp:2326 toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Calibrar"
#: InputSettings.cpp:239 #: InputSettings.cpp:239
msgid "Reset the default state of the controller" msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "Reiniciar ao estado padrão do controle" msgstr "Restaurar o estado padrão do controle"
#: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170 #: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170
msgid "Clear" msgid "Clear"
@ -401,52 +401,52 @@ msgstr "Você jogou"
msgid "Last played" msgid "Last played"
msgstr "Última vez jogado" msgstr "Última vez jogado"
#: MainWindow.cpp:416 MainWindow.cpp:422 #: MainWindow.cpp:418 MainWindow.cpp:424
msgid "Can't open the file." msgid "Can't open the file."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
#: MainWindow.cpp:426 #: MainWindow.cpp:428
msgid "Invalid \"meta.xml\" file." msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Arquivo \"meta.xml\" inválido." msgstr "Arquivo \"meta.xml\" inválido."
#: MainWindow.cpp:430 #: MainWindow.cpp:432
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file." msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar o \"title_id\" no arquivo \"meta.xml\" utilizado." "Não foi possível encontrar o \"title_id\" no arquivo \"meta.xml\" utilizado."
#: MainWindow.cpp:448 #: MainWindow.cpp:450
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file." msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar o \"title_version\" no arquivo \"meta.xml\" " "Não foi possível encontrar a \"title_version\" no arquivo \"meta.xml\" "
"utilizado." "utilizado."
#: MainWindow.cpp:452 #: MainWindow.cpp:454
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC." msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "O arquivo \"meta.xml\" não pertence a atualização ou DLC." msgstr "O arquivo \"meta.xml\" utilizado não é uma atualização ou DLC."
#: MainWindow.cpp:457 #: MainWindow.cpp:459
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file." msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar o \"longname_en\" no arquivo \"meta.xml\" " "Não foi possível encontrar o \"longname_en\" no arquivo \"meta.xml\" "
"utilizado." "utilizado."
#: MainWindow.cpp:484 #: MainWindow.cpp:486
msgid "Invalid folder structure" msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Estrutura de pasta inválida" msgstr "Estrutura de pastas inválida"
#: MainWindow.cpp:513 #: MainWindow.cpp:515
msgid "" msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?" "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr "Parece que uma DLC já está instalada. Deseja instalá-la mesmo assim?" msgstr "Parece que uma DLC já está instalada. Deseja instalá-la mesmo assim?"
#: MainWindow.cpp:532 #: MainWindow.cpp:534
msgid "" msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to " "It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?" "reinstall it?"
msgstr "" msgstr ""
"Parece que a atualização selecionada já foi instalada. Deseja reinstalá-la?" "Parece que a atualização selecionada já foi instalada. Deseja reinstalá-la?"
#: MainWindow.cpp:538 #: MainWindow.cpp:540
msgid "" msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to " "It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?" "install the older version?"
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Parece que já existe uma atualização mais recente instalada. Você ainda " "Parece que já existe uma atualização mais recente instalada. Você ainda "
"deseja instalar esta versão mais antiga?" "deseja instalar esta versão mais antiga?"
#: MainWindow.cpp:553 #: MainWindow.cpp:555
msgid "" msgid ""
"Not enough space available.\n" "Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n" "Required: {0} MB\n"
@ -464,55 +464,55 @@ msgstr ""
"Necessário: {0} MB\n" "Necessário: {0} MB\n"
"Disponível: {1} MB" "Disponível: {1} MB"
#: MainWindow.cpp:590 #: MainWindow.cpp:592
msgid "Update installed!" msgid "Update installed!"
msgstr "Atualização instalada!" msgstr "Atualização instalada!"
#: MainWindow.cpp:590 #: MainWindow.cpp:592
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "Sucesso" msgstr "Sucesso"
#: MainWindow.cpp:595 #: MainWindow.cpp:597
msgid "Update installation has been canceled!" msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "A instalação da atualização foi cancelada!" msgstr "A instalação da atualização foi cancelada!"
#: MainWindow.cpp:615 #: MainWindow.cpp:617
msgid "Unable to open file." msgid "Unable to open file."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
#: MainWindow.cpp:617 #: MainWindow.cpp:619
msgid "Unknown file type." msgid "Unknown file type."
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido." msgstr "Tipo de arquivo desconhecido."
#: MainWindow.cpp:619 #: MainWindow.cpp:621
msgid "Failed to launch file." msgid "Failed to launch file."
msgstr "Falha ao executar arquivo." msgstr "Falha ao executar arquivo."
#: MainWindow.cpp:688 MainWindow.cpp:716 #: MainWindow.cpp:690 MainWindow.cpp:718
msgid "Open file to launch" msgid "Open file to launch"
msgstr "Abrir um arquivo para iniciar" msgstr "Abrir um arquivo para iniciar"
#: MainWindow.cpp:729 #: MainWindow.cpp:731
msgid "Open file to load" msgid "Open file to load"
msgstr "Abrir um arquivo para carregar" msgstr "Abrir um arquivo para carregar"
#: MainWindow.cpp:738 MainWindow.cpp:761 #: MainWindow.cpp:740 MainWindow.cpp:763
msgid "Cannot open file" msgid "Cannot open file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
#: MainWindow.cpp:740 MainWindow.cpp:763 #: MainWindow.cpp:742 MainWindow.cpp:765
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Arquivo NFC NTAG215 inválido" msgstr "Arquivo NFC NTAG215 inválido"
#: MainWindow.cpp:880 #: MainWindow.cpp:882
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr "O Cemu precisa ser reiniciado para aplicar a mudança de idioma." msgstr "O Cemu precisa ser reiniciado para aplicar a alteração de idioma."
#: MainWindow.cpp:880 #: MainWindow.cpp:882
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informação" msgstr "Informação"
#: MainWindow.cpp:1055 #: MainWindow.cpp:1057
msgid "" msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL " "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you " "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
@ -523,367 +523,371 @@ msgstr ""
"você estiver disposto a arriscar perder o acesso online do seu Wii U e/ou " "você estiver disposto a arriscar perder o acesso online do seu Wii U e/ou "
"NNID." "NNID."
#: MainWindow.cpp:1570 #: MainWindow.cpp:1572
msgid "You can configure game paths in the general settings." msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "Você pode configurar pastas de jogos nas configurações gerais." msgstr "Você pode configurar pastas de jogos nas configurações gerais."
#: MainWindow.cpp:1642 #: MainWindow.cpp:1644
msgid "Loading, please wait!" msgid "Loading, please wait!"
msgstr "Carregando. Por favor, aguarde!" msgstr "Carregando, aguarde..."
#: MainWindow.cpp:2092 #: MainWindow.cpp:2102
msgid "&Load" msgid "&Load"
msgstr "&Carregar" msgstr "&Carregar"
#: MainWindow.cpp:2093 #: MainWindow.cpp:2103
msgid "&Install game update or DLC" msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Instalar atualização ou DLC de jogo" msgstr "&Instalar atualização ou DLC de jogo"
#: MainWindow.cpp:2117 #: MainWindow.cpp:2127
msgid "&Exit" msgid "&Exit"
msgstr "&Sair" msgstr "&Sair"
#: MainWindow.cpp:2118 #: MainWindow.cpp:2128
msgid "&File" msgid "&File"
msgstr "&Arquivo" msgstr "&Arquivo"
#: MainWindow.cpp:2121 #: MainWindow.cpp:2131
msgid "&Auto" msgid "&Auto"
msgstr "&Auto" msgstr "&Auto"
#: MainWindow.cpp:2123 #: MainWindow.cpp:2133
msgid "&USA" msgid "&USA"
msgstr "&EUA" msgstr "&EUA"
#: MainWindow.cpp:2124 #: MainWindow.cpp:2134
msgid "&Europe" msgid "&Europe"
msgstr "&Europa" msgstr "&Europa"
#: MainWindow.cpp:2125 #: MainWindow.cpp:2135
msgid "&Japan" msgid "&Japan"
msgstr "&Japão" msgstr "&Japão"
#: MainWindow.cpp:2127 #: MainWindow.cpp:2137
msgid "&China" msgid "&China"
msgstr "&China" msgstr "&China"
#: MainWindow.cpp:2128 #: MainWindow.cpp:2138
msgid "&Korea" msgid "&Korea"
msgstr "&Coréia" msgstr "&Coréia"
#: MainWindow.cpp:2129 #: MainWindow.cpp:2139
msgid "&Taiwan" msgid "&Taiwan"
msgstr "&Taiwan" msgstr "&Taiwan"
#: MainWindow.cpp:2133 #: MainWindow.cpp:2143
msgid "&English" msgid "&English"
msgstr "&Inglês" msgstr "&Inglês"
#: MainWindow.cpp:2134 #: MainWindow.cpp:2144
msgid "&Japanese" msgid "&Japanese"
msgstr "&Japonês" msgstr "&Japonês"
#: MainWindow.cpp:2135 #: MainWindow.cpp:2145
msgid "&French" msgid "&French"
msgstr "&Francês" msgstr "&Francês"
#: MainWindow.cpp:2136 #: MainWindow.cpp:2146
msgid "&German" msgid "&German"
msgstr "&Alemão" msgstr "&Alemão"
#: MainWindow.cpp:2137 #: MainWindow.cpp:2147
msgid "&Italian" msgid "&Italian"
msgstr "&Italiano" msgstr "&Italiano"
#: MainWindow.cpp:2138 #: MainWindow.cpp:2148
msgid "&Spanish" msgid "&Spanish"
msgstr "&Espanhol" msgstr "&Espanhol"
#: MainWindow.cpp:2139 #: MainWindow.cpp:2149
msgid "&Chinese" msgid "&Chinese"
msgstr "&Chinês" msgstr "&Chinês"
#: MainWindow.cpp:2140 #: MainWindow.cpp:2150
msgid "&Korean" msgid "&Korean"
msgstr "&Coreano" msgstr "&Coreano"
#: MainWindow.cpp:2141 #: MainWindow.cpp:2151
msgid "&Dutch" msgid "&Dutch"
msgstr "&Holandês" msgstr "&Holandês"
#: MainWindow.cpp:2142 #: MainWindow.cpp:2152
msgid "&Portuguese" msgid "&Portuguese"
msgstr "&Português" msgstr "&Português"
#: MainWindow.cpp:2143 #: MainWindow.cpp:2153
msgid "&Russian" msgid "&Russian"
msgstr "&Russo" msgstr "&Russo"
#: MainWindow.cpp:2144 #: MainWindow.cpp:2154
msgid "&Taiwanese" msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanês" msgstr "&Taiwanês"
#: MainWindow.cpp:2150 #: MainWindow.cpp:2160
msgid "&High (slow)" msgid "&High (slow)"
msgstr "&Alta (lento)" msgstr "&Alta (lento)"
#: MainWindow.cpp:2151 #: MainWindow.cpp:2161
msgid "&Medium" msgid "&Medium"
msgstr "&Média" msgstr "&Média"
#: MainWindow.cpp:2152 #: MainWindow.cpp:2162
msgid "&Low (fast)" msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Baixa (rápido)" msgstr "&Baixa (rápido)"
#: MainWindow.cpp:2156 #: MainWindow.cpp:2166
msgid "&Fullscreen" msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Tela cheia" msgstr "&Tela cheia"
#: MainWindow.cpp:2157 #: MainWindow.cpp:2167
msgid "&Graphic packs" msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Pacotes gráficos" msgstr "&Pacotes gráficos"
#: MainWindow.cpp:2158 #: MainWindow.cpp:2168
msgid "&GPU buffer cache accuracy" msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&Precisão do cache do buffer da GPU" msgstr "P&recisão do cache do buffer da GPU"
#: MainWindow.cpp:2159 #: MainWindow.cpp:2169
msgid "&Separate GamePad view" msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Separar tela do GamePad" msgstr "&Separar tela do GamePad"
#: MainWindow.cpp:2162 #: MainWindow.cpp:2172
msgid "&General settings" msgid "&General settings"
msgstr "&Configurações gerais" msgstr "Configurações &gerais"
#: MainWindow.cpp:2163 #: MainWindow.cpp:2173
msgid "&Input settings" msgid "&Input settings"
msgstr "&Configurações de controles" msgstr "Configurações de &controles"
#: MainWindow.cpp:2168 #: MainWindow.cpp:2178
msgid "&Use RDTSC" msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&Utilizar RDTSC" msgstr "&Utilizar RDTSC"
#: MainWindow.cpp:2176 #: MainWindow.cpp:2186
msgid "&Experimental" msgid "&Experimental"
msgstr "&Experimental" msgstr "&Experimental"
#: MainWindow.cpp:2179 #: MainWindow.cpp:2189
msgid "&Console region" msgid "&Console region"
msgstr "&Região do console" msgstr "Regiã&o do console"
#: MainWindow.cpp:2180 #: MainWindow.cpp:2190
msgid "&Console language" msgid "&Console language"
msgstr "&Idioma do console" msgstr "&Idioma do console"
#: MainWindow.cpp:2181 #: MainWindow.cpp:2191
msgid "&Options" msgid "&Options"
msgstr "&Opções" msgstr "&Opções"
#: MainWindow.cpp:2185 #: MainWindow.cpp:2195
msgid "&Memory searcher" msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Pesquisador de memória" msgstr "&Pesquisador de memória"
#: MainWindow.cpp:2187 #: MainWindow.cpp:2197
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas" msgstr "&Ferramentas"
#: MainWindow.cpp:2192 #: MainWindow.cpp:2202
msgid "&Single-core interpreter" msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Interpretador single-core" msgstr "&Interpretador single-core"
#: MainWindow.cpp:2193
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Recompilador single-core (rápido)"
#: MainWindow.cpp:2194
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Recompilador dual-core (rápido, instável!)"
#: MainWindow.cpp:2195
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Recompilador triple-core (rápido, instável!)"
#: MainWindow.cpp:2199
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "&Timer baseado em ciclos"
#: MainWindow.cpp:2200
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "&Timer baseado no host (recomendado)"
#: MainWindow.cpp:2203 #: MainWindow.cpp:2203
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "Recompilador &single-core (rápido)"
#: MainWindow.cpp:2204
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "Recompilador &dual-core (rápido, instável!)"
#: MainWindow.cpp:2205
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "Recompilador &triple-core (rápido, instável!)"
#: MainWindow.cpp:2209
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "Timer baseado em &ciclos"
#: MainWindow.cpp:2210
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "Timer baseado no &host (recomendado)"
#: MainWindow.cpp:2213
msgid "&Mode" msgid "&Mode"
msgstr "&Modo" msgstr "&Modo"
#: MainWindow.cpp:2204 #: MainWindow.cpp:2214
msgid "&Timer" msgid "&Timer"
msgstr "&Timer" msgstr "&Timer"
#: MainWindow.cpp:2205 #: MainWindow.cpp:2215
msgid "&CPU" msgid "&CPU"
msgstr "&CPU" msgstr "&CPU"
#: MainWindow.cpp:2209 #: MainWindow.cpp:2219
msgid "&Scan NFC tag from file" msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&Escanear tag NFC de um arquivo" msgstr "&Escanear tag NFC de um arquivo"
#: MainWindow.cpp:2210 #: MainWindow.cpp:2220
msgid "&NFC" msgid "&NFC"
msgstr "&NFC" msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2216 #: MainWindow.cpp:2226
msgid "&Unsupported API calls" msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Chamadas de API incompatíveis" msgstr "&Chamadas de API incompatíveis"
#: MainWindow.cpp:2217 #: MainWindow.cpp:2227
msgid "&Coreinit File-Access" msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "Coreinit &File-Access" msgstr "&Coreinit File-Access"
#: MainWindow.cpp:2218 #: MainWindow.cpp:2228
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "Coreinit &Thread-Synchronization API" msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API"
#: MainWindow.cpp:2219 #: MainWindow.cpp:2229
msgid "&Coreinit Memory API" msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "Coreinit &Memory API" msgstr "&Coreinit Memory API"
#: MainWindow.cpp:2220 #: MainWindow.cpp:2230
msgid "&GX2 API" msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API" msgstr "&GX2 API"
#: MainWindow.cpp:2221 #: MainWindow.cpp:2231
msgid "&Audio API" msgid "&Audio API"
msgstr "&Audio API" msgstr "&Audio API"
#: MainWindow.cpp:2222 #: MainWindow.cpp:2232
msgid "&Input API" msgid "&Input API"
msgstr "&Input API" msgstr "&Input API"
#: MainWindow.cpp:2223 #: MainWindow.cpp:2233
msgid "&Socket API" msgid "&Socket API"
msgstr "&Socket API" msgstr "&Socket API"
#: MainWindow.cpp:2224 #: MainWindow.cpp:2234
msgid "&Save API" msgid "&Save API"
msgstr "&Save API" msgstr "&Save API"
#: MainWindow.cpp:2225 #: MainWindow.cpp:2235
msgid "&H264 API" msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API" msgstr "&H264 API"
#: MainWindow.cpp:2227 #: MainWindow.cpp:2237
msgid "&Texture cache warnings"
msgstr "A&visos do cache de texturas"
#: MainWindow.cpp:2239
msgid "&OpenGL debug output" msgid "&OpenGL debug output"
msgstr "Saída de depuração do &OpenGL" msgstr "Saída de depuração do &OpenGL"
#: MainWindow.cpp:2231 #: MainWindow.cpp:2243
msgid "&Textures" msgid "&Textures"
msgstr "&Texturas" msgstr "&Texturas"
#: MainWindow.cpp:2232 #: MainWindow.cpp:2244
msgid "&Shaders" msgid "&Shaders"
msgstr "&Shaders" msgstr "&Shaders"
#: MainWindow.cpp:2236 #: MainWindow.cpp:2248
msgid "&Logging" msgid "&Logging"
msgstr "&Logging" msgstr "&Registrar"
#: MainWindow.cpp:2237 #: MainWindow.cpp:2249
msgid "&Dump" msgid "&Dump"
msgstr "&Dump" msgstr "&Despejar"
#: MainWindow.cpp:2241 MainWindow.cpp:2246 #: MainWindow.cpp:2253 MainWindow.cpp:2258
msgid "&Render upside-down" msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Renderizar de cabeça para baixo" msgstr "&Renderizar de cabeça para baixo"
#: MainWindow.cpp:2249 #: MainWindow.cpp:2261
msgid "&View PPC threads" msgid "&View PPC threads"
msgstr "Ver &threads PPC" msgstr "Ver &threads PPC"
#: MainWindow.cpp:2251 #: MainWindow.cpp:2263
msgid "&View PPC debugger" msgid "&View PPC debugger"
msgstr "Ver &depurador PPC" msgstr "Ver &depurador PPC"
#: MainWindow.cpp:2253 #: MainWindow.cpp:2265
msgid "&View audio debugger" msgid "&View audio debugger"
msgstr "Ver depurador de &áudio" msgstr "Ver depurador de &áudio"
#: MainWindow.cpp:2254 #: MainWindow.cpp:2266
msgid "&View texture cache info" msgid "&View texture cache info"
msgstr "Ver informações do cache de te&xturas" msgstr "Ver informações do cache de te&xturas"
#: MainWindow.cpp:2256 #: MainWindow.cpp:2268
msgid "&Dump current RAM" msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&Coletar e salvar RAM atual" msgstr "&Despejar RAM atual"
#: MainWindow.cpp:2259 #: MainWindow.cpp:2271
msgid "&Debug" msgid "&Debug"
msgstr "&Debug" msgstr "&Depuração"
#: MainWindow.cpp:2264 #: MainWindow.cpp:2276
msgid "&About" msgid "&About"
msgstr "&Sobre" msgstr "&Sobre"
#: MainWindow.cpp:2265 #: MainWindow.cpp:2277
msgid "&Help" msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda" msgstr "A&juda"
#: MainWindow.cpp:2289
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "otp.bin não foi encontrado"
#: MainWindow.cpp:2293
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "otp.bin está corrompido ou tem tamanho inválido"
#: MainWindow.cpp:2297
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "seeprom.bin não foi encontrado"
#: MainWindow.cpp:2301 #: MainWindow.cpp:2301
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "seeprom.bin está corrompido ou tem tamanho inválido" msgstr "O arquivo otp.bin não foi encontrado"
#: MainWindow.cpp:2314 #: MainWindow.cpp:2305
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "O arquivo otp.bin está corrompido ou possui um tamanho inválido"
#: MainWindow.cpp:2309
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "O arquivo seeprom.bin não foi encontrado"
#: MainWindow.cpp:2313
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "O arquivo seeprom.bin está corrompido ou possui um tamanho inválido"
#: MainWindow.cpp:2326
msgid "Unknown error occured" msgid "Unknown error occured"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
#: MainWindow.cpp:2427 #: MainWindow.cpp:2439
msgid "&Start" msgid "&Start"
msgstr "&Iniciar" msgstr "&Iniciar"
#: MainWindow.cpp:2429 #: MainWindow.cpp:2441
msgid "Sa&ve directory" msgid "Sa&ve directory"
msgstr "&Pasta de jogos salvos" msgstr "&Pasta de jogos salvos"
#: MainWindow.cpp:2430 #: MainWindow.cpp:2442
msgid "&Update directory" msgid "&Update directory"
msgstr "&Pasta de atualizações" msgstr "&Pasta de atualizações"
#: MainWindow.cpp:2431 #: MainWindow.cpp:2443
msgid "&DLC directory" msgid "&DLC directory"
msgstr "&Pasta de DLC" msgstr "&Pasta de DLC"
#: MainWindow.cpp:2433 #: MainWindow.cpp:2445
msgid "&Open game profile" msgid "&Open game profile"
msgstr "&Abrir perfil do jogo" msgstr "&Abrir perfil do jogo"
#: MainWindow.cpp:2434 #: MainWindow.cpp:2446
msgid "&Create game profile" msgid "&Create game profile"
msgstr "&Criar perfil do jogo" msgstr "&Criar perfil do jogo"
#: MainWindow.cpp:2436 #: MainWindow.cpp:2448
msgid "&Refresh game list" msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Atualizar lista de jogos" msgstr "&Atualizar lista de jogos"
#: MainWindow.cpp:2450 #: MainWindow.cpp:2462
msgid "&Refresh games" msgid "&Refresh games"
msgstr "&Atualizar a lista" msgstr "&Atualizar a lista"
#: MainWindow.cpp:2512 #: MainWindow.cpp:2524
msgid "Updating game list..." msgid "Updating game list..."
msgstr "Atualizando lista de jogos..." msgstr "Atualizando lista de jogos..."
#: MainWindow.cpp:2694 #: MainWindow.cpp:2706
msgid "never" msgid "never"
msgstr "nunca" msgstr "nunca"
@ -989,7 +993,7 @@ msgid ""
"xml) Graphic packs cannot be applied." "xml) Graphic packs cannot be applied."
msgstr "" msgstr ""
"O jogo rodando no momento está corrompido ou incompleto. (/meta/meta.xml não " "O jogo rodando no momento está corrompido ou incompleto. (/meta/meta.xml não "
"encontrado). Os pacotes gráficos não puderam ser aplicados." "encontrado). Os pacotes gráficos não podem ser aplicados."
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114 #: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
#: graphicPacksWindow.cpp:131 #: graphicPacksWindow.cpp:131
@ -1010,7 +1014,7 @@ msgstr "Tipo"
#: textureRelationWindow.cpp:61 #: textureRelationWindow.cpp:61
msgid "PhysAddr" msgid "PhysAddr"
msgstr "PhysAddr" msgstr "EndFísico"
#: textureRelationWindow.cpp:66 #: textureRelationWindow.cpp:66
msgid "Dim" msgid "Dim"
@ -1033,17 +1037,14 @@ msgid "Tilemode"
msgstr "Tilemode" msgstr "Tilemode"
#: textureRelationWindow.cpp:91 #: textureRelationWindow.cpp:91
#| msgid "Range"
msgid "SliceRange" msgid "SliceRange"
msgstr "SliceRange" msgstr "SliceRange"
#: textureRelationWindow.cpp:96 #: textureRelationWindow.cpp:96
#| msgid "Range"
msgid "MipRange" msgid "MipRange"
msgstr "MipRange" msgstr "MipRange"
#: textureRelationWindow.cpp:101 #: textureRelationWindow.cpp:101
#| msgid "Last played"
msgid "Last access" msgid "Last access"
msgstr "Último acesso" msgstr "Último acesso"
@ -1105,11 +1106,11 @@ msgstr "Você digitou um valor inválido para o tipo de dado selecionado."
#: toolMemorySearcher.cpp:389 #: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry" msgid "&Add new entry"
msgstr "&Adicionar nova entrada" msgstr "&Adicionar novo registro"
#: toolMemorySearcher.cpp:390 #: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry" msgid "&Remove entry"
msgstr "&Remover entrada" msgstr "&Remover registro"
#: toolMemorySearcher.cpp:483 #: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})" msgid "Results ({0})"