mirror of
https://github.com/cemu-project/Cemu-Language.git
synced 2024-11-28 04:04:14 +01:00
1042 lines
23 KiB
Plaintext
1042 lines
23 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Cemu\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-12 22:31+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 14:39+0200\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
#: GeneralSettings.cpp:8
|
|
msgid "<double click to add a new entry>"
|
|
msgstr "<doble-click para añadir una nueva entrada>"
|
|
|
|
#: GeneralSettings.cpp:9
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por defecto"
|
|
|
|
#: GeneralSettings.cpp:12
|
|
msgid "Configure paths"
|
|
msgstr "Configurar rutas"
|
|
|
|
#: GeneralSettings.cpp:20
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Idioma:"
|
|
|
|
#: GeneralSettings.cpp:41
|
|
msgid "Game paths:"
|
|
msgstr "Rutas de los juegos:"
|
|
|
|
#: GeneralSettings.cpp:107
|
|
msgid "Select a directory containing games."
|
|
msgstr "Selecciona el directorio de los juegos."
|
|
|
|
#: GeneralSettings.cpp:161
|
|
msgid "&Add game path"
|
|
msgstr "&Añadir ruta"
|
|
|
|
#: GeneralSettings.cpp:164
|
|
msgid "&Delete game path"
|
|
msgstr "&Eliminar ruta"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
|
|
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
|
|
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
|
|
msgid "up"
|
|
msgstr "arriba"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
|
|
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
|
|
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
|
|
msgid "down"
|
|
msgstr "abajo"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
|
|
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
|
|
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "izquierda"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
|
|
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
|
|
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "derecha"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:55 InputPanelGamepad.cpp:55 InputPanelPro.cpp:55
|
|
msgid "Left Axis"
|
|
msgstr "Eje Izquierdo"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:77 InputPanelClassic.cpp:138 InputPanelGamepad.cpp:77
|
|
#: InputPanelGamepad.cpp:138 InputPanelPro.cpp:77 InputPanelPro.cpp:138
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:159
|
|
msgid "Deadzone"
|
|
msgstr "Deadzone"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:87 InputPanelClassic.cpp:148 InputPanelGamepad.cpp:87
|
|
#: InputPanelGamepad.cpp:148 InputPanelPro.cpp:87 InputPanelPro.cpp:148
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:170
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Rango"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:98 InputPanelGamepad.cpp:98 InputPanelPro.cpp:98
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:115
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibrar"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:113 InputPanelGamepad.cpp:113 InputPanelPro.cpp:113
|
|
msgid "Right Axis"
|
|
msgstr "Eje Derecho"
|
|
|
|
#: InputPanelClassic.cpp:163 InputPanelGamepad.cpp:179 InputPanelPro.cpp:163
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:78
|
|
msgid "D-pad"
|
|
msgstr "Cruceta"
|
|
|
|
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelPro.cpp:13
|
|
#: InputPanelPro.cpp:16
|
|
msgid "click"
|
|
msgstr "click"
|
|
|
|
#: InputPanelGamepad.cpp:159 InputPanelWiimote.cpp:100
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volumen"
|
|
|
|
#: InputPanelGamepad.cpp:203
|
|
msgid "blow mic"
|
|
msgstr "soplar micrófono"
|
|
|
|
#: InputPanelGamepad.cpp:215
|
|
msgid "show screen"
|
|
msgstr "mostrar pantalla"
|
|
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:37
|
|
msgid "Extensions:"
|
|
msgstr "Extensiones:"
|
|
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:40
|
|
msgid "MotionPlus"
|
|
msgstr "MotionPlus"
|
|
|
|
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
|
|
msgid "Nunchuck"
|
|
msgstr "Nunchuck"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:45
|
|
msgid "Input Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de mando"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:97
|
|
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
|
|
msgstr "No se pudieron guardar los ajustes para el mando {0}"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:97 InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:443
|
|
#: InputSettings.cpp:510 InputSettings.cpp:524 InputSettings.cpp:530
|
|
#: InputSettings.cpp:535 InputSettings.cpp:548 MainWindow.cpp:2129
|
|
#: MainWindow.cpp:2133 MainWindow.cpp:2137 MainWindow.cpp:2141
|
|
#: MainWindow.cpp:2146 MainWindow.cpp:2154 optionsControllerWindow.cpp:677
|
|
#: optionsControllerWindow.cpp:680 optionsControllerWindow.cpp:693
|
|
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:164
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:154 optionsControllerWindow.cpp:91
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:162 optionsControllerWindow.cpp:104
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:166 optionsControllerWindow.cpp:108
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:170 optionsControllerWindow.cpp:112
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:177
|
|
msgid "Emulate Controller"
|
|
msgstr "Emular Mando"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:191 optionsControllerWindow.cpp:143
|
|
msgid "Controller API:"
|
|
msgstr "API de mando:"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:223 optionsControllerWindow.cpp:167
|
|
msgid "Controller:"
|
|
msgstr "Mando:"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:234
|
|
msgid "Test if the controller is connected"
|
|
msgstr "Probar si el mando está conectado"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:238 optionsControllerWindow.cpp:193
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Calibrar"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:240
|
|
msgid "Reset the default state of the controller"
|
|
msgstr "Reiniciar el estado del mando"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:244 optionsControllerWindow.cpp:197
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:170
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Aclarar"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:246
|
|
msgid "Clear all currently set input settings"
|
|
msgstr "Aclarar los ajustes de entrada"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:548
|
|
msgid "No profile name selected!"
|
|
msgstr "Tienes que seleccionar un nombre de perfil!"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:443 InputSettings.cpp:530
|
|
msgid "The given profile name is not valid!"
|
|
msgstr "El nombre de perfil no es válido!"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:510 optionsControllerWindow.cpp:677
|
|
msgid "Couldn't load the selected profile!"
|
|
msgstr "No se pudo cargar el perfil seleccionado!"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:524 optionsControllerWindow.cpp:693
|
|
msgid "No profile name entered!"
|
|
msgstr "Tienes que introducir un nombre de perfil!"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:535
|
|
msgid "Couldn't save the profile!"
|
|
msgstr "No se pudo guardar el perfil!"
|
|
|
|
#: InputSettings.cpp:857
|
|
msgid "Searching for wiimotes..."
|
|
msgstr "Buscando wiimotes..."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:271
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Juego"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:277
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:284
|
|
msgid "DLC"
|
|
msgstr "DLC"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:291
|
|
msgid "You've played"
|
|
msgstr "Has jugado"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:297
|
|
msgid "Last played"
|
|
msgstr "Ultima vez jugado"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:379 MainWindow.cpp:385
|
|
msgid "Can't open the file."
|
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:389
|
|
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
|
|
msgstr "El archivo \"meta.xml\" es inválido."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:393
|
|
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
|
|
msgstr "No se encontró \"title_id\" en el archivo \"meta.xml\"."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:411
|
|
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
|
|
msgstr "No se encontró \"title_version\" en el archivo \"meta.xml\"."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:415
|
|
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
|
|
msgstr "El archivo \"meta.xml\" no contiene ninguna actualización o DLC."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:420
|
|
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
|
|
msgstr "No se encontró \"longname_en\" en el archivo \"meta.xml\"."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:447
|
|
msgid "Invalid folder structure"
|
|
msgstr "Estructura de directorio inválida"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:476
|
|
msgid ""
|
|
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ya hay un DLC instalado, ¿Seguro que quieres proceder con la instalación?"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:476 MainWindow.cpp:495 MainWindow.cpp:501 MainWindow.cpp:960
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Alerta"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
|
|
"reinstall it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La actualización seleccionada ya está instalada, ¿Quieres reinstalarla?"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
|
|
"install the older version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una actualización más reciente ya está instalada, ¿Quieres proceder con la "
|
|
"instalación de la versión más antigua?"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:516
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space available.\n"
|
|
"Required: {0} MB\n"
|
|
"Available: {1} MB"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay suficiente espacio disponible\n"
|
|
"Necesario: {0} MB\n"
|
|
"Disponible: {1} MB"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:553
|
|
msgid "Update installed!"
|
|
msgstr "Actualización instalada!"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:553
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Éxito"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:558
|
|
msgid "Update installation has been canceled!"
|
|
msgstr "Instalación de actualización cancelada!"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:578
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:580
|
|
msgid "Unknown file type."
|
|
msgstr "Tipo de archivo desconocido."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:582
|
|
msgid "Failed to launch file."
|
|
msgstr "Error al ejecutar el archivo."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:644 MainWindow.cpp:672
|
|
msgid "Open file to launch"
|
|
msgstr "Abrir archivo para ejecutar"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:685
|
|
msgid "Open file to load"
|
|
msgstr "Abrir archivo para cargar"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:694 MainWindow.cpp:717
|
|
msgid "Cannot open file"
|
|
msgstr "Error al abrir el archivo"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:696 MainWindow.cpp:719
|
|
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
|
|
msgstr "Archivo NFC NTAG215 inválido"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:810
|
|
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
|
|
msgstr "Cemu debe reiniciarse para aplicar el cambio de idioma."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:810
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:959
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
|
|
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
|
|
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
|
|
msgstr ""
|
|
"ATENCIÓN - Ten en cuenta que el modo online permite conectarte a servidores "
|
|
"OFICIALES, por lo tanto hay riesgo de ser baneado. Solamente continuar si "
|
|
"estás dispuesto a arriesgarte a perder el acceso online con tu Wii U y/o "
|
|
"NNID."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1452
|
|
msgid "You can configure game paths in the general settings."
|
|
msgstr "Puedes configurar las rutas de los juegos en los ajustes generales."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1524
|
|
msgid "Loading, please wait!"
|
|
msgstr "Cargando, espere por favor!"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1914
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Cargar"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1915
|
|
msgid "&Install game update or DLC"
|
|
msgstr "&Instalar actualización o DLC"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1939
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "&Salir"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1940
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Archivo"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1943
|
|
msgid "&Auto"
|
|
msgstr "&Auto"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1945
|
|
msgid "&USA"
|
|
msgstr "&EEUU"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1946
|
|
msgid "&Europe"
|
|
msgstr "&Europa"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1947
|
|
msgid "&Japan"
|
|
msgstr "&Japón"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1949
|
|
msgid "&China"
|
|
msgstr "&China"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1950
|
|
msgid "&Korea"
|
|
msgstr "&Corea"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1951
|
|
msgid "&Taiwan"
|
|
msgstr "&Taiwan"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1955
|
|
msgid "&English"
|
|
msgstr "&Inglés"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1956
|
|
msgid "&Japanese"
|
|
msgstr "&Japonés"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1957
|
|
msgid "&French"
|
|
msgstr "&Francés"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1958
|
|
msgid "&German"
|
|
msgstr "&Alemán"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1959
|
|
msgid "&Italian"
|
|
msgstr "&Italiano"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1960
|
|
msgid "&Spanish"
|
|
msgstr "&Español"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1961
|
|
msgid "&Chinese"
|
|
msgstr "&Chino"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1962
|
|
msgid "&Korean"
|
|
msgstr "&Coreano"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1963
|
|
msgid "&Dutch"
|
|
msgstr "&Holandés"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1964
|
|
msgid "&Portuguese"
|
|
msgstr "&Portugués"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1965
|
|
msgid "&Russian"
|
|
msgstr "&Ruso"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1966
|
|
msgid "&Taiwanese"
|
|
msgstr "&Taiwanés"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1972
|
|
msgid "&High (slow)"
|
|
msgstr "&Alto (despacio)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1973
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "&Medio"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1974
|
|
msgid "&Low (fast)"
|
|
msgstr "&Bajo (rápido)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1977
|
|
msgid "&Bilinear"
|
|
msgstr "&Bilinear"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1978
|
|
msgid "&Bicubic"
|
|
msgstr "&Bicúbico"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1981
|
|
msgid "&Keep aspect ratio"
|
|
msgstr "&Mantener la relación de imagén"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1982
|
|
msgid "&Stretch"
|
|
msgstr "&Estirar"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1986
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "&Pantalla completa"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1987
|
|
msgid "&Enable VSync"
|
|
msgstr "&Activar VSync"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1990
|
|
msgid "&Graphic packs"
|
|
msgstr "&Packs gráficos"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1993
|
|
msgid "&Upscale filter"
|
|
msgstr "&Filtro de escalado"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1994
|
|
msgid "&Fullscreen scaling"
|
|
msgstr "&Escalado de pantalla completa"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1995
|
|
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
|
|
msgstr "&Precisión del buffer de la GPU"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1996
|
|
msgid "&Separate GamePad view"
|
|
msgstr "&Separar la vista por mandos"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:1999
|
|
msgid "&General settings"
|
|
msgstr "&Ajustes generales"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2000
|
|
msgid "&Audio settings"
|
|
msgstr "&Ajustes de audio"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2001
|
|
msgid "&Input settings"
|
|
msgstr "&Ajustes de entrada"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2006
|
|
msgid "&Enable BotW crash workaround"
|
|
msgstr "&Activar la solución alternativa al fallo de BotW"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2007
|
|
msgid "&Full sync at GX2DrawDone()"
|
|
msgstr "&Sincronizado total en GX2DrawDone()"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2008
|
|
msgid "&Use separable shaders"
|
|
msgstr "&Utilizar shaders separables"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2009
|
|
msgid "&Disable precompiled shaders"
|
|
msgstr "&Desactivar shaders precompilados"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2011
|
|
msgid "&Use RDTSC"
|
|
msgstr "&Usar RDTSC"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2013
|
|
msgid "&Enable online mode"
|
|
msgstr "&Activar modo online"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2020
|
|
msgid "&Experimental"
|
|
msgstr "&Experimental"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2023
|
|
msgid "&Console region"
|
|
msgstr "&Región de la consola"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2024
|
|
msgid "&Console language"
|
|
msgstr "&Idioma de la consola"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2025
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Opciones"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2029
|
|
msgid "&Memory searcher"
|
|
msgstr "&Rastreador de memoria"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2031
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Herramientas"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2036
|
|
msgid "&Single-core interpreter"
|
|
msgstr "&Interpretador de un solo núcleo"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2037
|
|
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
|
|
msgstr "&Recompilador de un solo núcleo (rápido)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2038
|
|
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
|
|
msgstr "&Recompilador de doble núcleo (rápido, inestable!)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2039
|
|
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
|
|
msgstr "&Recompilador de triple núcleo (rápido, inestable!)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2043
|
|
msgid "&Cycle based timer"
|
|
msgstr "&Temporizador basado en ciclos"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2044
|
|
msgid "&Host based timer (recommended)"
|
|
msgstr "&Temporizador basado en anfitrión (recomendado)"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2047
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "&Modo"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2048
|
|
msgid "&Timer"
|
|
msgstr "&Temporizador"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2049
|
|
msgid "&CPU"
|
|
msgstr "&CPU"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2053
|
|
msgid "&Scan NFC tag from file"
|
|
msgstr "&Escanear la etiqueta NFC desde archivo"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2054
|
|
msgid "&NFC"
|
|
msgstr "&NFC"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2060
|
|
msgid "&Unsupported API calls"
|
|
msgstr "&Llamadas de API no soportadas"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2061
|
|
msgid "&Coreinit File-Access"
|
|
msgstr "&Acceso de archivos de Coreinit"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2062
|
|
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
|
|
msgstr "&API de sincronización de hilos de Coreinit"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2063
|
|
msgid "&Coreinit Memory API"
|
|
msgstr "&Memoria de API de Coreinit"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2064
|
|
msgid "&GX2 API"
|
|
msgstr "&API GX2"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2065
|
|
msgid "&Audio API"
|
|
msgstr "&API de Audio"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2066
|
|
msgid "&Input API"
|
|
msgstr "&API de entrada"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2067
|
|
msgid "&Socket API"
|
|
msgstr "&API de Socket"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2068
|
|
msgid "&Save API"
|
|
msgstr "&API de guardado"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2069
|
|
msgid "&H264 API"
|
|
msgstr "&H264 API"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2073
|
|
msgid "&Textures"
|
|
msgstr "&Texturas"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2074
|
|
msgid "&Shaders"
|
|
msgstr "&Shaders"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2078
|
|
msgid "&Logging"
|
|
msgstr "&Logging"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2079
|
|
msgid "&Dump"
|
|
msgstr "&Volcar"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2083 MainWindow.cpp:2088
|
|
msgid "&Render upside-down"
|
|
msgstr "&Renderizar de arriba a abajo"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2091
|
|
msgid "&View PPC threads"
|
|
msgstr "&Ver hilos del PPC"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2093
|
|
msgid "&View PPC debugger"
|
|
msgstr "&Ver depurador PPC"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2095
|
|
msgid "&View audio debugger"
|
|
msgstr "&Ver depurador de audio"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2097
|
|
msgid "&Dump current RAM"
|
|
msgstr "&Ver memoria RAM"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2100
|
|
msgid "&Debug"
|
|
msgstr "&Depurar"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2105
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Acerca de"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2106
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ayuda"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2129
|
|
msgid "otp.bin could not be found"
|
|
msgstr "otp.bin no pudo ser encontrado"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2133
|
|
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
|
|
msgstr "otp.bin está corrompido o su tamaño es invalido"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2137
|
|
msgid "seeprom.bin could not be found"
|
|
msgstr "seeprom.bin no pudo ser encontrado"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2141
|
|
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
|
|
msgstr "seeprom.bin está corrompido o su tamaño es invalido"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2154
|
|
msgid "Unknown error occured"
|
|
msgstr "Error desconocido"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2263
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "&Empezar"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2265
|
|
msgid "Sa&ve directory"
|
|
msgstr "&Guardar directorio"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2266
|
|
msgid "&Update directory"
|
|
msgstr "&Cambiar directorio"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2267
|
|
msgid "&DLC directory"
|
|
msgstr "&Directorio de DLC"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2269
|
|
msgid "&Open game profile"
|
|
msgstr "&Abrir perfil"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2270
|
|
msgid "&Create game profile"
|
|
msgstr "&Crear perfil"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2272
|
|
msgid "&Refresh game list"
|
|
msgstr "&Refrescar la lista de juegos"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2286
|
|
msgid "&Refresh games"
|
|
msgstr "&Refrescar juegos"
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2347
|
|
msgid "Updating game list..."
|
|
msgstr "Refrescando la lista de juegos..."
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:2585
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nunca"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
|
|
msgid "PPC threads"
|
|
msgstr "Hilos PPC"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:43
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:48
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:53
|
|
msgid "Stack"
|
|
msgstr "Pila"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:58
|
|
msgid "PC"
|
|
msgstr "PC"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:63
|
|
msgid "LR"
|
|
msgstr "LR"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
|
|
msgid "Affinity"
|
|
msgstr "Afinidad"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:78
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridad"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:83
|
|
msgid "SliceStart"
|
|
msgstr "SliceStart"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:88
|
|
msgid "SumWakeTime"
|
|
msgstr "SumWakeTime"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:93
|
|
msgid "ThreadName"
|
|
msgstr "Nombre de Hilo"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:98
|
|
msgid "GPR"
|
|
msgstr "GPR"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 optionsControllerWindow.cpp:189
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:200
|
|
msgid "UNDEFINED"
|
|
msgstr "UNDEFINED"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:202
|
|
msgid "SUSPENDED"
|
|
msgstr "SUSPENDED"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:204
|
|
msgid "NONE"
|
|
msgstr "NONE"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:206
|
|
msgid "READY"
|
|
msgstr "READY"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:208
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "RUNNING"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:210
|
|
msgid "WAITING"
|
|
msgstr "WAITING"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:212
|
|
msgid "MORIBUND"
|
|
msgstr "MORIBUND"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:331
|
|
msgid "Boost priority (-5)"
|
|
msgstr "Prioridad de Boost (-5)"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:332
|
|
msgid "Boost priority (-1)"
|
|
msgstr "Prioridad de Boost (-1)"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:333
|
|
msgid "Decrease priority (+5)"
|
|
msgstr "Bajar prioridad (+5)"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:334
|
|
msgid "Decrease priority (+1)"
|
|
msgstr "Bajar prioridad (+1)"
|
|
|
|
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:335
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Suspender"
|
|
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:36
|
|
msgid "Graphic packs"
|
|
msgstr "Packs Gráficos"
|
|
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:48
|
|
msgid "On/Off"
|
|
msgstr "On/Off"
|
|
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:53
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:58
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
|
|
"xml) Graphic packs cannot be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"El juego que se está ejecutando está corrupto o incompleto. (Falta /meta/"
|
|
"meta.xml) El pack gráfico no se pudo aplicar."
|
|
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:131
|
|
msgid "Restart of Cemu required"
|
|
msgstr "Se requiere reiniciar Cemu"
|
|
|
|
#: graphicPacksWindow.cpp:165
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: optionsAudioWindow.cpp:22
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: optionsAudioWindow.cpp:23
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: optionsAudioWindow.cpp:24
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr "Surround 5.1"
|
|
|
|
#: optionsAudioWindow.cpp:29
|
|
msgid "Audio settings"
|
|
msgstr "Ajustes de audio"
|
|
|
|
#: optionsAudioWindow.cpp:40
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volumen:"
|
|
|
|
#: optionsAudioWindow.cpp:44
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "Canales:"
|
|
|
|
#: optionsControllerWindow.cpp:126
|
|
msgid "Emulate Controller:"
|
|
msgstr "Emular Mando:"
|
|
|
|
#: optionsControllerWindow.cpp:680
|
|
msgid "No profile selected!"
|
|
msgstr "Tienes que seleccionar un perfil!"
|
|
|
|
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
|
|
msgid "The given profile name is invalid!"
|
|
msgstr "El nombre del perfil introducido es inválido!"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:43
|
|
msgid "Memory Searcher"
|
|
msgstr "Rastreador de memoria"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:60
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrar"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Resultados"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "dirección"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "valor"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:95
|
|
msgid "Stored Entries"
|
|
msgstr "Entradas guardadas"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:100
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "descripción"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:102
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "tipo"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:104
|
|
msgid "freeze"
|
|
msgstr "congelar"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:164
|
|
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
|
|
msgstr "El valor introducido no corresponde al tipo de valor seleccionado."
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:389
|
|
msgid "&Add new entry"
|
|
msgstr "&Añadir entrada"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:390
|
|
msgid "&Remove entry"
|
|
msgstr "&Eliminar entrada"
|
|
|
|
#: toolMemorySearcher.cpp:483
|
|
msgid "Results ({0})"
|
|
msgstr "Resultados ({0})"
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:15
|
|
msgid "Installing DLC ..."
|
|
msgstr "Instalando DLC ..."
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:17
|
|
msgid "Installing update ..."
|
|
msgstr "Instalando actualización ..."
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:24
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:101
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Error:"
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:106
|
|
msgid "Error Code:"
|
|
msgstr "Código de error:"
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:112
|
|
msgid "Current file:"
|
|
msgstr "Archivo actual:"
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to cancel the update process?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Canceling the process will delete the applied update."
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Seguro que quieres cancelar el proceso de actualización?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si cancelas el proceso la actualización aplicada será eliminada."
|
|
|
|
#: updateWindow.cpp:154
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Información"
|