mirror of
https://github.com/cemu-project/Cemu-Language.git
synced 2024-11-30 21:24:14 +01:00
1877 lines
45 KiB
Plaintext
1877 lines
45 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Cemu\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 20:07+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-07-23 16:11+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Bartuzen#1957\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||
"Language: tr_TR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||
|
||
#: BreakpointWindow.cpp:41
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Açık"
|
||
|
||
#: BreakpointWindow.cpp:47 ModuleWindow.cpp:39 debugPPCThreadsWindow.cpp:43
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#: BreakpointWindow.cpp:53 textureRelationWindow.cpp:58
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: BreakpointWindow.cpp:59
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Yorum"
|
||
|
||
#: BreakpointWindow.cpp:201 DisasmCtrl.cpp:506
|
||
msgid "Enter a new comment."
|
||
msgstr "Yeni bir yorum gir."
|
||
|
||
#: BreakpointWindow.cpp:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set comment for breakpoint at address %08x"
|
||
msgstr "Kayıt noktası adresi için yorum gir %08x"
|
||
|
||
#: BreakpointWindow.cpp:229
|
||
msgid "Create memory breakpoint (read)"
|
||
msgstr "Hafıza kayıt noktası oluştur (okuma)"
|
||
|
||
#: BreakpointWindow.cpp:230
|
||
msgid "Create memory breakpoint (write)"
|
||
msgstr "Hafıza kayıt noktası oluştur (yazma)"
|
||
|
||
#: BreakpointWindow.cpp:261
|
||
msgid "Enter a memory address"
|
||
msgstr "Bir bellek adresi girin"
|
||
|
||
#: BreakpointWindow.cpp:261
|
||
msgid "Memory breakpoint"
|
||
msgstr "Hafıza kayıt noktası"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:170
|
||
msgid "GoTo (CTRL + G)"
|
||
msgstr "Git (CTRL + G)"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:173
|
||
msgid "Toggle Breakpoint (F9)"
|
||
msgstr "Kayıt Noktası Değiştir"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:178 DebuggerWindow2.cpp:425
|
||
msgid "Break (F5)"
|
||
msgstr "Ara (F5)"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:180
|
||
msgid "Step Into (F11)"
|
||
msgstr "Adım (F11)"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:181
|
||
msgid "Step Over (F10)"
|
||
msgstr "Aşama (F10)"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:414
|
||
msgid "Run (F5)"
|
||
msgstr "Çalıştır (F5)"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:543
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Çıkış"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:546 MainWindow.cpp:2169
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Dosya"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:550
|
||
msgid "&Pin to main window"
|
||
msgstr "A&na pencereye sabitle"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:552 MainWindow.cpp:2225
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Ayarlar"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:556
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&Kayıtlar"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:557
|
||
msgid "&Memory Dump"
|
||
msgstr "&Bellek Boşaltma"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:558
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&Kayıt noktaları"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:559
|
||
msgid "Module&list"
|
||
msgstr "&Modüllistesi"
|
||
|
||
#: DebuggerWindow2.cpp:561
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Pencere"
|
||
|
||
#: DisasmCtrl.cpp:483
|
||
msgid "Enter a new instruction."
|
||
msgstr "Yeni bir talimat girin."
|
||
|
||
#: DisasmCtrl.cpp:569 DumpCtrl.cpp:187
|
||
msgid "Enter a target address."
|
||
msgstr "Bir hedef adres girin."
|
||
|
||
#: DisasmCtrl.cpp:569 DumpCtrl.cpp:187
|
||
msgid "GoTo address"
|
||
msgstr "Adrese git"
|
||
|
||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:123 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:131
|
||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:217 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:224
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:201
|
||
msgid "Graphic packs"
|
||
msgstr "Grafik paketleri"
|
||
|
||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:131
|
||
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
|
||
msgstr "Grafik paketleri bir oyun çalışıyorken güncellenemez."
|
||
|
||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:169 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:235
|
||
msgid "Failed to connect to server"
|
||
msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
|
||
|
||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:217
|
||
msgid "No updates available."
|
||
msgstr "Güncelleme bulunamadı."
|
||
|
||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install "
|
||
"them?"
|
||
msgstr "Güncel grafik paketleri bulundu. Güncellemek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:333
|
||
msgid "Checking version..."
|
||
msgstr "Sürüm kontrol ediliyor..."
|
||
|
||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:340 updateWindow.cpp:24
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:409
|
||
msgid "Downloading graphic packs..."
|
||
msgstr "Grafik paketleri indiriliyor..."
|
||
|
||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:413
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "Çıkarılıyor..."
|
||
|
||
#: DumpCtrl.cpp:172 RegisterCtrl.cpp:205 RegisterCtrl.cpp:224
|
||
#: RegisterCtrl.cpp:238 RegisterWindow.cpp:258 RegisterWindow.cpp:274
|
||
#: RegisterWindow.cpp:290
|
||
msgid "Enter a new value."
|
||
msgstr "Yeni bir değer girin."
|
||
|
||
#: DumpCtrl.cpp:235 InputSettings.cpp:101 InputSettings.cpp:496
|
||
#: InputSettings.cpp:502 InputSettings.cpp:571 InputSettings.cpp:585
|
||
#: InputSettings.cpp:591 InputSettings.cpp:596 InputSettings.cpp:609
|
||
#: MainWindow.cpp:2328 MainWindow.cpp:2332 MainWindow.cpp:2336
|
||
#: MainWindow.cpp:2340 MainWindow.cpp:2345 MainWindow.cpp:2353
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:164
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:16 GameProfileWindow.cpp:239
|
||
msgid "Edit game profile"
|
||
msgstr "&Oyun profili düzenle"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:33 GameProfileWindow.cpp:85 GeneralSettings2.cpp:158
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:166 GeneralSettings2.cpp:357
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:36
|
||
msgid "Load shared libraries"
|
||
msgstr "Paylaşılan kütüphaneleri yükle"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"EXPERT OPTION\n"
|
||
"This option will load libraries from the cafeLibs directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"UZMAN SEÇENEĞİ\n"
|
||
"Bu ayar cafeLibs klasöründeki kütüphaneleri yükler"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:44
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:51
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:53
|
||
msgid "Singlecore-Interpreter"
|
||
msgstr "TekÇekirdek-Yorumlayıcı"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:53
|
||
msgid "Singlecore-Recompiler"
|
||
msgstr "TekÇekirdek-Derleyici"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:53
|
||
msgid "Dualcore-Recompiler"
|
||
msgstr "ÇiftÇekirdek-Derleyici"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:53
|
||
msgid "Triplecore-Recompiler"
|
||
msgstr "ÜçÇekircdek-Derleyici"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:56
|
||
msgid "Set the CPU emulation mode"
|
||
msgstr "CPU taklit emülasyon seç"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:59
|
||
msgid "Thread quantum"
|
||
msgstr "İş Parçacığı Kuantumu"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"EXPERT OPTION\n"
|
||
"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)"
|
||
msgstr ""
|
||
"UZMAN SEÇENEĞİ\n"
|
||
"Maksimum iş parçacığı dilimi çalışma zamanını ayarla (sanal döngülerde)"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:72
|
||
msgid "cycles"
|
||
msgstr "döngüler"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:95
|
||
msgid "Extended texture readback"
|
||
msgstr "Extended texture readback"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Improves emulation accuracy of CPU to GPU memory access at the cost of "
|
||
"performance. Required for some games."
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU'nun GPU belleğe emülasyon doğruluğunu, performans pahasına arttırır. "
|
||
"Bazı oyunlar için gerekli."
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:103 GeneralSettings2.cpp:190
|
||
msgid "Precompiled shaders"
|
||
msgstr "Önceden derlenmiş shaderlar"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:104 GeneralSettings2.cpp:191
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "otomatilk"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:104 GeneralSettings2.cpp:191
|
||
msgid "enable"
|
||
msgstr "aç"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:104 GeneralSettings2.cpp:191
|
||
msgid "disable"
|
||
msgstr "kapat"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:107 GeneralSettings2.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
|
||
"screen.\n"
|
||
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
|
||
"workaround for a driver bug.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recommended: Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
"Önceden derlenmiş shaderlar, shader yükleme ekranında yükleme süresini "
|
||
"hızlandırabilir.\n"
|
||
"Otomatik, bu ayarı AMD/Intel için aktifleştirecek, ancak NVIDIA GPU'lar için "
|
||
"bir sürücü hatasından dolayı geçici bir çözüm olarak devre dışı "
|
||
"bırakacaktır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Önerilen: Otomatik"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:110
|
||
msgid "Shader mul accuracy"
|
||
msgstr "Shader çoğaltması doğruluğu"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:112
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "kapalı"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:112
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "açık"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:112
|
||
msgid "minimal"
|
||
msgstr "en az"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"EXPERT OPTION\n"
|
||
"Controls the accuracy of floating point multiplication in shaders.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recommended: true"
|
||
msgstr ""
|
||
"UZMAN SEÇENEĞİ\n"
|
||
"Shaderlarda kayan nokta çarpma doğruluğunu kontrol eder.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Önerilen: aktif"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:117
|
||
msgid "GPU buffer cache accuracy"
|
||
msgstr "GPU önbellek doğruluğu"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:118
|
||
msgid "high"
|
||
msgstr "yüksek"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:118
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr "orta"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:118
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "düşük"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Lower value results in higher performance, but may cause graphical issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düşük değerler daha yüksek performansa neden olur, ancak grafik sorunlara "
|
||
"neden olabilir"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:129
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:160 GameProfileWindow.cpp:175
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "Kumanda"
|
||
|
||
#: GameProfileWindow.cpp:166
|
||
msgid "Forces a given controller profile"
|
||
msgstr "Seçilen kumanda profilini zorlar"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:39
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Genel ayarlar"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:53
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Arayüz"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:61
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:63
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Varsayılan"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:63
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "İngilizce"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the interface language of Cemu\n"
|
||
"Available languages are stored in the translation directory\n"
|
||
"A restard will be required after changing the language"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cemu'nun arayüz dilini değiştirir\n"
|
||
"Kullanılabilir diller çeviri dizininde saklanır\n"
|
||
"Dil değiştirildikten sonra yeniden başlatmanız gerekir"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:83
|
||
msgid "Remember main window position"
|
||
msgstr "Ana pencere konumunu hatırla"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:85
|
||
msgid "Restores the last known window position and size when starting Cemu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cemu'yu başlatırken bilinen en son pencere konumunu ve boyutunu geri yükler"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:88
|
||
msgid "Remember pad window position"
|
||
msgstr "Pad penceresinin konumunu hatırla"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:90
|
||
msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it"
|
||
msgstr "Bilinen son pad penceresi konumunu ve boyutunu açarken geri yükler"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:94
|
||
msgid "Discord Presence"
|
||
msgstr "Discord Presence"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Discord Rich Presence feature\n"
|
||
"You will also need to enable it in the Discord settings itself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Discord Rich Presence özelliğini etkinleştirir\n"
|
||
"Discord ayarlarında da etkinleştirmeniz gerekecek!"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:101
|
||
msgid "Fullscreen menu bar"
|
||
msgstr "Tam ekran menü barı"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse "
|
||
"cursor is moved to the top"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cemu tam ekran modunda çalışırken ve fare imleci en üste getirildiğinde menü "
|
||
"çubuğunu görüntüler"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:113
|
||
msgid "MLC Path"
|
||
msgstr "MLC Klasörü"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Select a custom mlc path\n"
|
||
"The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game "
|
||
"updates and dlc data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Özel bir mlc yolu seçin\n"
|
||
"Mlc yolu, oyun kaydetme, oyun güncellemeleri ve dlc verileri gibi Wii U ile "
|
||
"ilgili dosyaları depolamak için kullanılır"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:132
|
||
msgid "Game Paths"
|
||
msgstr "Oyun Klasörleri"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:143
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a game path to scan for games displayed in the game list\n"
|
||
"If you have unpacked games, make sure to select the root folder of a game"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oyun listesinde görüntülenen oyunları taramak için bir oyun yolu ekler\n"
|
||
"Paketli oyunlarınız varsa, oyunun kök klasörünü seçtiğinizden emin olun"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:148
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:150
|
||
msgid "Removes the currently selected game path from the game list"
|
||
msgstr "Seçili olan oyun yolunu oyun listesinden kaldırır"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:173
|
||
msgid "Graphics API"
|
||
msgstr "Grafik API"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:204
|
||
msgid "VSync"
|
||
msgstr "VSync"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:205
|
||
msgid "Controls the vsync state"
|
||
msgstr "VSync durumunu kontrol eder"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:208
|
||
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
|
||
msgstr "GX2DrawDone() tam senkronize"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"If synchronization is requested by the game, the emulated CPU will wait for "
|
||
"the GPU to finish all operations.\n"
|
||
"This is more accurate behavior, but may cause lower performance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oyun tarafından senkronizasyon isteniyorsa, emüle edilmiş CPU GPU'nun tüm "
|
||
"işlemleri tamamlamasını bekler.\n"
|
||
"Bu daha doğru davranış, ancak daha düşük performansa neden olabilir"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:217
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Çift çigili (Bilinear)"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:217
|
||
msgid "Bicubic"
|
||
msgstr "Çift kübik (Bicubic)"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:217
|
||
msgid "Hermite"
|
||
msgstr "Hermite"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:217
|
||
msgid "Nearest Neighbor"
|
||
msgstr "En Yakın Komşu"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:218
|
||
msgid "Upscale filter"
|
||
msgstr "Genişletme filtresi"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"Upscaling filters are used when the game resolution is smaller than the "
|
||
"window size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yükseltme filtreleri, oyun çözünürlüğü pencere boyutundan küçük olduğunda "
|
||
"kullanılır"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:222
|
||
msgid "Downscale filter"
|
||
msgstr "Küçültme filtresi"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Downscaling filters are used when the game resolution is bigger than the "
|
||
"window size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Küçültme filtreleri, oyun çözünürlüğü pencere boyutundan büyük olduğunda "
|
||
"kullanılır"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:228
|
||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "En boy oranını koru"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:228
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Uzat"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:229
|
||
msgid "Fullscreen scaling"
|
||
msgstr "Tam ekran ölçeği"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:230
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game"
|
||
msgstr "Oyunun oranına uymadığında çıktı en boy oranını kontrol eder"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:234 GeneralSettings2.cpp:765 GeneralSettings2.cpp:766
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Pasif"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:234
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Sol üst"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:234
|
||
msgid "Top center"
|
||
msgstr "Üst merkez"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:234
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Sağ üst"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:234
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Sol alt"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:234
|
||
msgid "Bottom center"
|
||
msgstr "Sol merkez"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:234
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Sağ alt"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:237
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Kaplama"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:244 GeneralSettings2.cpp:301
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozisyon"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:247
|
||
msgid "Controls the overlay which displays technical information while playing"
|
||
msgstr "Oynarken teknik bilgileri görüntüleyen kaplamayı kontrol eder"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:252 GeneralSettings2.cpp:310
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Yazı Rengi"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:254
|
||
msgid "Sets the text color of the overlay"
|
||
msgstr "Kaplamanın metin rengini ayarlar"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:259 GeneralSettings2.cpp:315
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Ölçek"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:261
|
||
msgid "Sets the scale of the overlay text"
|
||
msgstr "Kaplama metninin ölçeğini ayarlar"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:268
|
||
msgid "FPS"
|
||
msgstr "FPS"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:269
|
||
msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds"
|
||
msgstr "Saniyedeki kare sayısı. Son 5 saniyedeki ortalama"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:272
|
||
msgid "Draw calls per frame"
|
||
msgstr "Kare başına çağrıları çizme"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:273
|
||
msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds"
|
||
msgstr "Kare başına yapılan arama sayısı. Son 5 saniyedeki ortalama"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:276
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "CPU kullanımı"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:277
|
||
msgid "CPU usage of Cemu in percent"
|
||
msgstr "Cemu’nun yüzde CPU kullanımı"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:280
|
||
msgid "CPU per core usage"
|
||
msgstr "Çekirdek kullanımı başına CPU"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:281
|
||
msgid "Total cpu usage in percent for each core"
|
||
msgstr "Her çekirdek için yüzde cinsinden toplam cpu kullanımı"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:284
|
||
msgid "RAM usage"
|
||
msgstr "RAM kullanımı"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:285
|
||
msgid "Cemu RAM usage in MB"
|
||
msgstr "MB cinsinden Cemu RAM kullanımı"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:294
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Bildirimler"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:305
|
||
msgid "Controls the notification position while playing"
|
||
msgstr "Oynarken bildirim konumunu kontrol eder"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:312
|
||
msgid "Sets the text color of notifications"
|
||
msgstr "Bildirimlerin metin rengini ayarlar"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:317
|
||
msgid "Sets the scale of the notification text"
|
||
msgstr "Bildirim metninin ölçeğini ayarlar"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:324
|
||
msgid "Controller profiles"
|
||
msgstr "Kumanda profilleri"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:325
|
||
msgid "Displays the active controller profile when starting a game"
|
||
msgstr "Oyun başlatılırken aktif kumanda profilini gösterir"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:328
|
||
msgid "Low battery"
|
||
msgstr "Düşülk batarya"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:329
|
||
msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected"
|
||
msgstr "Pili düşük olan bir kumanda bulunduğunda bildirim gösterir"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:332
|
||
msgid "Shader compiler"
|
||
msgstr "Shader derleyici"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:333
|
||
msgid "Shows a notification after shaders have been compiled"
|
||
msgstr "Shader derlendikten sonra bildirim gsöterir"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:336
|
||
msgid "Friend list"
|
||
msgstr "Arkadaş listesi"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:337
|
||
msgid "Shows friend list related data if online"
|
||
msgstr "Çevrimiçi ise arkadaş listesiyle ilgili verileri gösterir"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:347
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:364
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:375
|
||
msgid "Select one of the available audio back ends"
|
||
msgstr "Kullanılabilir ses arka uçlarından birini seçin"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:382
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr "Gecikme"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:384
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the amount of buffered audio data\n"
|
||
"Higher values will create a delay in audio playback, but may avoid audio "
|
||
"problems when emulation is too slow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bufferlanmış ses verisi miktarını kontrol eder\n"
|
||
"Daha yüksek değerler ses oynatımında gecikme yaratacaktır, ancak emülasyon "
|
||
"çok yavaş olduğunda ses sorunlarını önleyebilir"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:396
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stereo"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:398
|
||
msgid "TV"
|
||
msgstr "Televizyon"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:405 GeneralSettings2.cpp:442
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Cihaz"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:408
|
||
msgid "Select the active audio output device for Wii U TV"
|
||
msgstr "Wii U TV için aktif ses çıkış cihazını seçin"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:414 GeneralSettings2.cpp:451
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanallar"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:421 GeneralSettings2.cpp:457 InputPanelGamepad.cpp:160
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:103
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:435
|
||
msgid "Gamepad"
|
||
msgstr "Kumanda"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:445
|
||
msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad"
|
||
msgstr "Wii U GamePad için aktif ses çıkış cihazını seçin"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:471
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:479 MainWindow.cpp:485 MainWindow.cpp:504
|
||
#: MainWindow.cpp:510
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:482
|
||
msgid ""
|
||
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
|
||
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
|
||
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
|
||
"and/or NNID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen bu çevrimiçi modun sizi RESMİ sunuculara bağladığından ve bu nedenle "
|
||
"yasaklanma riskiniz olduğunu unutmayın.\n"
|
||
"Sadece eğer Wii U'nuzun çevrimiçi özelliğini ve/veya NNID'nizi kaybetme "
|
||
"riskini göze alıyorsanız devam edin."
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:490
|
||
msgid "Account settings"
|
||
msgstr "Hesap ayarları"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:497
|
||
msgid "Active account"
|
||
msgstr "Aktif hesap"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:509
|
||
msgid "Account information"
|
||
msgstr "Hesap bilgisi"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:518
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:521
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-Posta"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:524
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Doğum Günü"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:527
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Ülke"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:537
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Çevrimiçi"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:659 GeneralSettings2.cpp:866
|
||
msgid "Online disabled"
|
||
msgstr "Çevrimiçi pasif"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:1172
|
||
msgid "Select a directory containing games."
|
||
msgstr "Oyunları içeren bir klasör seç."
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:1207
|
||
msgid "Select a mlc directory"
|
||
msgstr "Bir mlc klasörü seçin"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:63
|
||
msgid "Uncategorized graphic packs"
|
||
msgstr "Kategorize edilmemiş grafik paketleri"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:224 toolMemorySearcher.cpp:60
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:249
|
||
msgid "Graphic pack"
|
||
msgstr "Grafik paketi"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:259
|
||
msgid "Active preset"
|
||
msgstr "Aktif paket"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:271
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:281
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Kontrol"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:299
|
||
msgid "Download latest community graphic packs"
|
||
msgstr "En yeni topluluk grafik paketlerini indirin"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:383
|
||
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
|
||
msgstr "Bu eski bir grafik paketi, bu nedenle açıklaması yok."
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:413
|
||
msgid "This graphic pack has no description"
|
||
msgstr "Bu grafik paketinin açıklaması yok"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:477 GraphicPacksWindow2.cpp:519
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:531
|
||
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Değişikliklerin uygulanması için Cemu'nun yeniden başlatılması gerekiyor"
|
||
|
||
#: InputPanelClassic.cpp:53 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:47
|
||
msgid "Left Axis"
|
||
msgstr "Sol Çubuk"
|
||
|
||
#: InputPanelClassic.cpp:74 InputPanelClassic.cpp:121 InputPanelGamepad.cpp:87
|
||
#: InputPanelGamepad.cpp:139 InputPanelPro.cpp:68 InputPanelPro.cpp:115
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:151
|
||
msgid "Deadzone"
|
||
msgstr "Hassasiyet"
|
||
|
||
#: InputPanelClassic.cpp:84 InputPanelClassic.cpp:131 InputPanelGamepad.cpp:97
|
||
#: InputPanelGamepad.cpp:149 InputPanelPro.cpp:78 InputPanelPro.cpp:125
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:162
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Menzil"
|
||
|
||
#: InputPanelClassic.cpp:99 InputPanelGamepad.cpp:117 InputPanelPro.cpp:93
|
||
msgid "Right Axis"
|
||
msgstr "Sağ Çubuk"
|
||
|
||
#: InputPanelClassic.cpp:146 InputPanelGamepad.cpp:180 InputPanelPro.cpp:140
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:82
|
||
msgid "D-pad"
|
||
msgstr "Yön Düğmeleri"
|
||
|
||
#: InputPanelGamepad.cpp:201
|
||
msgid "blow mic"
|
||
msgstr "mik. üfleme"
|
||
|
||
#: InputPanelGamepad.cpp:212
|
||
msgid "show screen"
|
||
msgstr "ekranı göster"
|
||
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:37
|
||
msgid "Extensions:"
|
||
msgstr "Eklentiler:"
|
||
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:40
|
||
msgid "MotionPlus"
|
||
msgstr "MotionPlus"
|
||
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:124
|
||
msgid "Nunchuck"
|
||
msgstr "Nunchuck"
|
||
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:48
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Klasik"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:45
|
||
msgid "Input Settings"
|
||
msgstr "Tuş Ayarları"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:101
|
||
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
|
||
msgstr "{0} kumandası için ayarlar kaydedilemedi"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:158
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:166
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Yükle"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:170
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:174
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:181
|
||
msgid "Emulate Controller"
|
||
msgstr "Taklit Edilecek Kumanda"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:195
|
||
msgid "Controller API:"
|
||
msgstr "Kumanda API:"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:224
|
||
msgid "Controller:"
|
||
msgstr "Kumanda:"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:234
|
||
msgid "Test if the controller is connected"
|
||
msgstr "Kumandanın bağlanıp bağlanmadığını kontrol et"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:238
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibrasyon"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:240
|
||
msgid "Reset the default state of the controller"
|
||
msgstr "Kumandanın varsayılan ayarlarına döndür"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:244 toolMemorySearcher.cpp:170
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:246
|
||
msgid "Clear all currently set input settings"
|
||
msgstr "Ayarlanmış bütün tuşları temizle"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:332
|
||
msgid "Additional settings"
|
||
msgstr "Ek ayarlar"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:340
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Titreşim"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:352
|
||
msgid "Button Threshold"
|
||
msgstr "Düğme Eşiği"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:355
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value"
|
||
msgstr "Bir tetik/eksen değerinden bir basını tanıyan bir düğmenin eşiği"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:496 InputSettings.cpp:609
|
||
msgid "No profile name selected!"
|
||
msgstr "Profil seçilmedi!"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:502 InputSettings.cpp:591
|
||
msgid "The given profile name is not valid!"
|
||
msgstr "Bu profil geçerli değil!"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:571
|
||
msgid "Couldn't load the selected profile!"
|
||
msgstr "Seçilen profil yüklenemedi!"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:585
|
||
msgid "No profile name entered!"
|
||
msgstr "Profil adı girilmedi!"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:596
|
||
msgid "Couldn't save the profile!"
|
||
msgstr "Profil kaydedilemedi!"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:918
|
||
msgid "Searching for wiimotes..."
|
||
msgstr "Wiimoteler aranıyor..."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:271
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Oyun"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:277
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Sürüm"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:284
|
||
msgid "DLC"
|
||
msgstr "DLC"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:291
|
||
msgid "You've played"
|
||
msgstr "Oynama Süren"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:297
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Son oynama"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:388 MainWindow.cpp:394
|
||
msgid "Can't open the file."
|
||
msgstr "Dosya açılamıyor."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:398
|
||
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
|
||
msgstr "Geçersiz \"meta.xml\" dosyası."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:402
|
||
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
|
||
msgstr "Seçilen \"meta.xml\" dosyasında \"title_id\" bulunamıyor."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:420
|
||
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
|
||
msgstr "Seçilen \"meta.xml\" dosyasında \"title_version\" bulunamıyor."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:424
|
||
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
|
||
msgstr "Verilen \"meta.xml\" güncelleme veya DLC değil."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:429
|
||
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
|
||
msgstr "Seçilen \"meta.xml\" dosyasında \"longname_en\" bulunamıyor."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:456
|
||
msgid "Invalid folder structure"
|
||
msgstr "Bilinmeyen dosya yapısı"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:485
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
|
||
msgstr "DLC zaten yüklenmiş, yeniden yüklemek ister misin?"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:504
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
|
||
"reinstall it?"
|
||
msgstr "Güncelleme zaten yüklenmiş, yeniden yüklemek ister misin?"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:510
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
|
||
"install the older version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha yeni bir sürüm zaten yüklenmiş, yine de eski sürümü yüklemek ister "
|
||
"misin?"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:525
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough space available.\n"
|
||
"Required: {0} MB\n"
|
||
"Available: {1} MB"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeterince alan yok.\n"
|
||
"Gereken: {0} MB\n"
|
||
"Bulunan: {1} MB"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:562
|
||
msgid "Update installed!"
|
||
msgstr "Güncelleme yüklendi!"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:562
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Başarılı"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:567
|
||
msgid "Update installation has been canceled!"
|
||
msgstr "Güncelleme yüklemesi iptal edildi!"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:587
|
||
msgid "Unable to open file."
|
||
msgstr "Dosya açılamıyor."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:589
|
||
msgid "Unknown file type."
|
||
msgstr "Bilinmeyen dosya türü."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:591
|
||
msgid "Failed to launch file."
|
||
msgstr "Dosya açılamadı."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:701 MainWindow.cpp:730
|
||
msgid "Open file to launch"
|
||
msgstr "Başlatma için dosya seç"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:743
|
||
msgid "Open file to load"
|
||
msgstr "Yüklemek için dosya seç"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:752 MainWindow.cpp:775
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Dosya açılamıyor"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:754 MainWindow.cpp:777
|
||
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
|
||
msgstr "Geçerli bir NFC NTAG215 dosyası değil"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:919
|
||
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
|
||
msgstr "Dil ayarlarının uygulanması için Cemu yeniden başlatılmalı."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:919
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:1087
|
||
msgid ""
|
||
"All files from the currently running game will be dumped to /dump/"
|
||
"<gamefolder>. This process can take a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Halen devam etmekte olan oyundaki tüm dosyalar /dump/<gamefolder>'a "
|
||
"gönderilecektir. Bu işlem birkaç dakika sürebilir."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:1088
|
||
msgid "Dump WUD"
|
||
msgstr "&WUD boşalt"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:1092
|
||
msgid "Dump complete"
|
||
msgstr "Boşaltma tamamlandı"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:1590
|
||
msgid "You can configure game paths in the general settings."
|
||
msgstr "Oyun klasörlerini genel ayarlardan yapılandırabilirsin."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:1662
|
||
msgid "Loading, please wait!"
|
||
msgstr "Yükleniyor, lütfen bekle!"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2143
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "&Aç"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2144
|
||
msgid "&Install game update or DLC"
|
||
msgstr "&Güncelle veya DLC yükle"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2168
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "&Çıkış"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2172
|
||
msgid "&Auto"
|
||
msgstr "&Otomatik"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2174
|
||
msgid "&USA"
|
||
msgstr "&ADB"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2175
|
||
msgid "&Europe"
|
||
msgstr "&Avrupa"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2176
|
||
msgid "&Japan"
|
||
msgstr "&Japonya"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2178
|
||
msgid "&China"
|
||
msgstr "&Çin"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2179
|
||
msgid "&Korea"
|
||
msgstr "&Kore"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2180
|
||
msgid "&Taiwan"
|
||
msgstr "&Tayvan"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2184
|
||
msgid "&English"
|
||
msgstr "&İngilizce"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2185
|
||
msgid "&Japanese"
|
||
msgstr "&Japonca"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2186
|
||
msgid "&French"
|
||
msgstr "&Fransızca"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2187
|
||
msgid "&German"
|
||
msgstr "&Almanca"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2188
|
||
msgid "&Italian"
|
||
msgstr "&İtalyanca"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2189
|
||
msgid "&Spanish"
|
||
msgstr "&İspanyolca"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2190
|
||
msgid "&Chinese"
|
||
msgstr "&Çince"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2191
|
||
msgid "&Korean"
|
||
msgstr "&Korece"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2192
|
||
msgid "&Dutch"
|
||
msgstr "&Flemenkçe"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2193
|
||
msgid "&Portuguese"
|
||
msgstr "&Portekizce"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2194
|
||
msgid "&Russian"
|
||
msgstr "&Rusça"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2195
|
||
msgid "&Taiwanese"
|
||
msgstr "&Tayvanca"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2201
|
||
msgid "&High (slow)"
|
||
msgstr "&Yüksek (yavaş)"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2202
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "&Orta"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2203
|
||
msgid "&Low (fast)"
|
||
msgstr "&Düşük (hızlı)"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2207
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "&Tam ekran"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2208
|
||
msgid "&Graphic packs"
|
||
msgstr "&Grafik paketleri"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2209
|
||
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
|
||
msgstr "&GPU önbellek doğruluğu"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2210
|
||
msgid "&Separate GamePad view"
|
||
msgstr "&Kumanda görüntüsünü ayır"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2213
|
||
msgid "&General settings"
|
||
msgstr "&Genel ayarlar"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2214
|
||
msgid "&Input settings"
|
||
msgstr "&Tuş ayarları"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2223
|
||
msgid "&Console region"
|
||
msgstr "&Konsol bölgesi"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2224
|
||
msgid "&Console language"
|
||
msgstr "&Konsol dili"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2229
|
||
msgid "&Memory searcher"
|
||
msgstr "&Bellek arayıcı"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2231
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Araçlar"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2236
|
||
msgid "&Single-core interpreter"
|
||
msgstr "&Tek-çekirdek yorumlayıcı"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2237
|
||
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
|
||
msgstr "&Tek-çekirdek derleyici (hızlı)"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2238
|
||
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
|
||
msgstr "&Çift-çekirdek derleyici (hızlı, dengesiz!)"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2239
|
||
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
|
||
msgstr "&Üçlü-çekirdek derleyici (hızlı, dengesiz!)"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2242
|
||
msgid "&Mode"
|
||
msgstr "&Mod"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2243
|
||
msgid "&CPU"
|
||
msgstr "&CPU"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2247
|
||
msgid "&Scan NFC tag from file"
|
||
msgstr "&Dosyadan NFC etiketi tara"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2248
|
||
msgid "&NFC"
|
||
msgstr "&NFC"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2254
|
||
msgid "&Unsupported API calls"
|
||
msgstr "&Desteklenmeyen API çağrıları"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2255
|
||
msgid "&Coreinit File-Access"
|
||
msgstr "&Çekirdek İçi Dosya Erişimi"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2256
|
||
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
|
||
msgstr "&Çekirdek İçi İş Parçacığı-Senkronizasyon API"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2257
|
||
msgid "&Coreinit Memory API"
|
||
msgstr "&Çekirdek İçi Hafıza API"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2258
|
||
msgid "&GX2 API"
|
||
msgstr "&GX2 API"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2259
|
||
msgid "&Audio API"
|
||
msgstr "&Ses API"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2260
|
||
msgid "&Input API"
|
||
msgstr "&Tuş API"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2261
|
||
msgid "&Socket API"
|
||
msgstr "&Soket API"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2262
|
||
msgid "&Save API"
|
||
msgstr "&Kaydetme API"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2263
|
||
msgid "&H264 API"
|
||
msgstr "&H264 API"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2265
|
||
msgid "&Texture cache warnings"
|
||
msgstr "&Doku önbelleği uyarıları"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2267
|
||
msgid "&OpenGL debug output"
|
||
msgstr "&OpenGL ayıklama çıkışı (debug)"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2271
|
||
msgid "&Textures"
|
||
msgstr "&Dokular"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2272
|
||
msgid "&Shaders"
|
||
msgstr "&Shaderlar"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2273
|
||
msgid "&nlibcurl HTTP/HTTPS requests"
|
||
msgstr "&nlibcurl HTTP/HTTPS istekleri"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2277
|
||
msgid "&Logging"
|
||
msgstr "&Kayıtlar"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2278
|
||
msgid "&Dump"
|
||
msgstr "&Boşalt"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2282 MainWindow.cpp:2287
|
||
msgid "&Render upside-down"
|
||
msgstr "&Ters göster"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2290
|
||
msgid "&View PPC threads"
|
||
msgstr "&PPC iş parçacıklarını göster"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2291
|
||
msgid "&View PPC debugger"
|
||
msgstr "&PPC ayıklayıcısını göster"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2292
|
||
msgid "&View audio debugger"
|
||
msgstr "&Ses ayıklayıcısını göster"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2293
|
||
msgid "&View texture cache info"
|
||
msgstr "&Doku önbelleği bilgisin göster"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2294
|
||
msgid "&Show frame profiler"
|
||
msgstr "&Çerçeve profili oluşturucuyu göster"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2295
|
||
msgid "&Dump current RAM"
|
||
msgstr "&Geçerli RAM'i boşalt"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2296
|
||
msgid "&Dump WUD filesystem"
|
||
msgstr "&WUD dosya sistemini boşalt"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2298
|
||
msgid "&Debug"
|
||
msgstr "&Ayıklama"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2303
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Hakkında"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2304
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Yardım"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2328
|
||
msgid "otp.bin could not be found"
|
||
msgstr "otp.bin bulunamadı"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2332
|
||
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
|
||
msgstr "otp.bin bozuk veya boyutu geçersiz"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2336
|
||
msgid "seeprom.bin could not be found"
|
||
msgstr "seeprom.bin bulunamadı"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2340
|
||
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
|
||
msgstr "seeprom.bin bozuk veya boyutu geçersiz"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2353
|
||
msgid "Unknown error occured"
|
||
msgstr "Bilinmeyen bir hata oldu"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2458
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr "&Başla"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2460
|
||
msgid "&Save directory"
|
||
msgstr "&Kayıt klasörü"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2461
|
||
msgid "&Update directory"
|
||
msgstr "&Güncelleme klasörü"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2462
|
||
msgid "&DLC directory"
|
||
msgstr "&DLC klasörü"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2464
|
||
msgid "&Edit graphic packs"
|
||
msgstr "&Grafik paketlerini düzenle"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2465
|
||
msgid "&Edit game profile"
|
||
msgstr "&Oyun profilini düzenle"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2467
|
||
msgid "&Refresh game list"
|
||
msgstr "&Oyun listesini yenile"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2479
|
||
msgid "&Refresh games"
|
||
msgstr "&Oyunları yenile"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2541
|
||
msgid "Updating game list..."
|
||
msgstr "Oyun listesi güncelleniyor..."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2707
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "asla"
|
||
|
||
#: ModuleWindow.cpp:33
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: ModuleWindow.cpp:46
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: RegisterWindow.cpp:333
|
||
msgid "&Zero"
|
||
msgstr "&Sıfır"
|
||
|
||
#: RegisterWindow.cpp:334
|
||
msgid "&Increment"
|
||
msgstr "&Artış"
|
||
|
||
#: RegisterWindow.cpp:335
|
||
msgid "&Decrement"
|
||
msgstr "&Azalış"
|
||
|
||
#: RegisterWindow.cpp:337
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Kopyala"
|
||
|
||
#: RegisterWindow.cpp:339
|
||
msgid "&Goto Disasm"
|
||
msgstr "&Disasm'a Git"
|
||
|
||
#: RegisterWindow.cpp:340
|
||
msgid "G&oto Dump"
|
||
msgstr "&Boşaltmaya git"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:31
|
||
msgid "PPC threads"
|
||
msgstr "PPC iş parçacıkları"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:48
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Girdi"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:53
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "Yığın"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:58
|
||
msgid "PC"
|
||
msgstr "PC"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:63
|
||
msgid "LR"
|
||
msgstr "LR"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
|
||
msgid "Affinity"
|
||
msgstr "İlgi"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:78
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Öncelik"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:83
|
||
msgid "SliceStart"
|
||
msgstr "SliceStart"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:88
|
||
msgid "SumWakeTime"
|
||
msgstr "SumWakeTime"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:93
|
||
msgid "ThreadName"
|
||
msgstr "ThreadAdı"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:98
|
||
msgid "GPR"
|
||
msgstr "GPR"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 textureRelationWindow.cpp:117
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Yenile"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:108
|
||
msgid "Auto refresh"
|
||
msgstr "Otomatik yenileme"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:320
|
||
msgid "Boost priority (-5)"
|
||
msgstr "Öncelik artır (-5)"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:321
|
||
msgid "Boost priority (-1)"
|
||
msgstr "Öncelik artır (-1)"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:323
|
||
msgid "Decrease priority (+5)"
|
||
msgstr "Öncelik azalt (+5)"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:324
|
||
msgid "Decrease priority (+1)"
|
||
msgstr "Öncelik azalt (+1)"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:326
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Devam"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:327
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Askıya al"
|
||
|
||
#: graphicPack.cpp:578
|
||
msgid "Cemu detected outdated graphic packs and automatically disabled them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cemu eski grafik paketlerini tespit etti ve bunları otomatik olarak devre "
|
||
"dışı bıraktı."
|
||
|
||
#: graphicPack.cpp:578
|
||
msgid "Outdated graphic packs"
|
||
msgstr "Eski grafik paketleri"
|
||
|
||
#: textureRelationWindow.cpp:41
|
||
msgid "Texture cache"
|
||
msgstr "Doku önbelleği"
|
||
|
||
# It stands for "Physical Address". Better not translate it since it's an internal variable name.
|
||
#: textureRelationWindow.cpp:63
|
||
msgid "PhysAddr"
|
||
msgstr "PhysAddr"
|
||
|
||
# It refers to the number of dimensions of a texture. Better not translate it since it's an internal variable name.
|
||
#: textureRelationWindow.cpp:68
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Dim"
|
||
|
||
#: textureRelationWindow.cpp:73
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Çözünürlük"
|
||
|
||
#: textureRelationWindow.cpp:78
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
# Technical term that refers to the distance, in bytes, between two memory addresses that represent the beginning of one bitmap line and the beginning of the next bitmap line.
|
||
# Shouldn't be translated.
|
||
#: textureRelationWindow.cpp:83
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Pitch"
|
||
|
||
#: textureRelationWindow.cpp:88
|
||
msgid "Tilemode"
|
||
msgstr "Tilemode"
|
||
|
||
#: textureRelationWindow.cpp:93
|
||
msgid "SliceRange"
|
||
msgstr "SliceRange"
|
||
|
||
#: textureRelationWindow.cpp:98
|
||
msgid "MipRange"
|
||
msgstr "MipRange"
|
||
|
||
#: textureRelationWindow.cpp:103
|
||
msgid "Last access"
|
||
msgstr "Son erişim"
|
||
|
||
#: textureRelationWindow.cpp:108
|
||
msgid "OverwriteRes"
|
||
msgstr "OverwriteRes"
|
||
|
||
#: textureRelationWindow.cpp:120
|
||
msgid "Show only active"
|
||
msgstr "Sadece aktif olanları göster"
|
||
|
||
#: textureRelationWindow.cpp:123
|
||
msgid "Show views"
|
||
msgstr "Görüntülenmeleri göster"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:43
|
||
msgid "Memory Searcher"
|
||
msgstr "Hafıza Arayıcı"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:433
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:434
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Sonuçlar"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
|
||
msgid "address"
|
||
msgstr "adres"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "değer"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:95
|
||
msgid "Stored Entries"
|
||
msgstr "Depolanmış Girdiler"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:100
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "açıklama"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:102
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "tip"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:104
|
||
msgid "freeze"
|
||
msgstr "dondur"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:164
|
||
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
|
||
msgstr "Girdiğin değer bu veri tipine uygun değil."
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:397
|
||
msgid "&Add new entry"
|
||
msgstr "&Yeni girdi ekle"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:398
|
||
msgid "&Remove entry"
|
||
msgstr "&Girdiyi sil"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:491
|
||
msgid "Results ({0})"
|
||
msgstr "Sonuçlar ({0})"
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:15
|
||
msgid "Installing DLC ..."
|
||
msgstr "DLC yükleniyor ..."
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:17
|
||
msgid "Installing update ..."
|
||
msgstr "Güncelleme yükleniyor ..."
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:101
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Hata:"
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:106
|
||
msgid "Error Code:"
|
||
msgstr "Hata Kodu:"
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:112
|
||
msgid "Current file:"
|
||
msgstr "Geçerli dosya:"
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to cancel the update process?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canceling the process will delete the applied update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güncelleme işlemini durdurmak istediğinden emin misin?\n"
|
||
"\n"
|
||
"İşlemi iptal etmek geçerli güncellemeyi silecek."
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:154
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#~ msgid "Misc"
|
||
#~ msgstr "Çeşitli"
|
||
|
||
#~ msgid "Use separable shaders"
|
||
#~ msgstr "Ayrılabilir shader kullan (Seperable)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
|
||
#~ "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if "
|
||
#~ "you are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "UYARI - Lütfen bu çevrimiçi modun sizi RESMİ sunuculara bağladığından ve "
|
||
#~ "bu nedenle yasaklanma riskiniz olduğunu unutmayın. Sadece eğer Wii "
|
||
#~ "U'nuzun çevrimiçi özelliğini ve/veya NNID'nizi kaybetme riskini göze "
|
||
#~ "alıyorsanız devam edin."
|
||
|
||
#~ msgid "&Use RDTSC"
|
||
#~ msgstr "&RDTSC kullan"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cycle based timer"
|
||
#~ msgstr "&Döngü tabanlı zamanlayıcı"
|
||
|
||
#~ msgid "&Host based timer (recommended)"
|
||
#~ msgstr "&Ana bilgisayar tabanlı zamanlayıcı (tavsiye edilen)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Timer"
|
||
#~ msgstr "&Zamanlayıcı"
|
||
|
||
#~ msgid "On/Off"
|
||
#~ msgstr "Açık/Kapalı"
|
||
|
||
#~ msgid "Active"
|
||
#~ msgstr "Aktif"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/"
|
||
#~ "meta.xml) Graphic packs cannot be applied."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu oyun ya bozulmuş yada tamamlanmamış. (/meta/meta.xml eksik) Grafik "
|
||
#~ "paketleri uygulanmadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart of Cemu required"
|
||
#~ msgstr "Cemu yeniden başlatılmalı"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Evet"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add game path"
|
||
#~ msgstr "&Oyun klasörü ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete game path"
|
||
#~ msgstr "&Oyun klasörünü sil"
|
||
|
||
#~ msgid "&Enable BotW crash workaround"
|
||
#~ msgstr "&BotW çökme çözümünü aktifleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "&Enable VSync"
|
||
#~ msgstr "&VSync'ı aktif et"
|
||
|
||
#~ msgid "&Enable online mode"
|
||
#~ msgstr "&Online modu aç"
|
||
|
||
#~ msgid "<double click to add a new entry>"
|
||
#~ msgstr "<yeni bir kayıt eklemek için çift tıkla>"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure paths"
|
||
#~ msgstr "Oyun klasörlerini yapılandır"
|
||
|
||
#~ msgid "Emulate Controller:"
|
||
#~ msgstr "Kumanda Taklit Et:"
|
||
|
||
#~ msgid "MORIBUND"
|
||
#~ msgstr "CAN ÇEKİŞİYOR"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono"
|
||
#~ msgstr "Mono"
|
||
|
||
#~ msgid "NONE"
|
||
#~ msgstr "YOK"
|
||
|
||
#~ msgid "No profile selected!"
|
||
#~ msgstr "Profil seçilmedi!"
|
||
|
||
#~ msgid "READY"
|
||
#~ msgstr "HAZIR"
|
||
|
||
#~ msgid "RUNNING"
|
||
#~ msgstr "ÇALIŞIYOR"
|
||
|
||
#~ msgid "SUSPENDED"
|
||
#~ msgstr "ASKIYA ALINDI"
|
||
|
||
#~ msgid "Surround 5.1"
|
||
#~ msgstr "Çevrele 5.1"
|
||
|
||
#~ msgid "The given profile name is invalid!"
|
||
#~ msgstr "Seçilen profil geçersiz"
|
||
|
||
#~ msgid "UNDEFINED"
|
||
#~ msgstr "BELİRLENMEDİ"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume:"
|
||
#~ msgstr "Ses:"
|
||
|
||
#~ msgid "WAITING"
|
||
#~ msgstr "BEKLİYOR"
|
||
|
||
#~ msgid "click"
|
||
#~ msgstr "Tıklama"
|
||
|
||
#~ msgid "down"
|
||
#~ msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#~ msgid "up"
|
||
#~ msgstr "Yukarı"
|