mirror of
https://github.com/cemu-project/Cemu-Language.git
synced 2024-11-30 21:24:14 +01:00
94c2d844fb
Updated to 1.13.1
1073 lines
27 KiB
Plaintext
1073 lines
27 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 13:32+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-17 00:10+0300\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: ru_RU\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:34
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Основные настройки"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:48
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:55
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:57
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:57
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Английский"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:67
|
||
msgid "Discord Presence"
|
||
msgstr "Discord Presence"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:77
|
||
msgid "Game Paths"
|
||
msgstr "Игровые пути"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:88
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:92
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:101 GeneralSettings2.cpp:155
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Основные"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:109
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Прочее"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:116
|
||
msgid "VSync"
|
||
msgstr "Вертикальная синхронизация"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:119
|
||
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
|
||
msgstr "Полная синхронизация GX2DrawDone()"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:122
|
||
msgid "Use separable shaders"
|
||
msgstr "Использовать раздельные шейдеры"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:125
|
||
msgid "Disable precompiled shaders"
|
||
msgstr "Отключить предварительно скомпилированные шейдеры"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:133
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Билинейный"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:133
|
||
msgid "Bicubic"
|
||
msgstr "Бикубический"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:134
|
||
msgid "Upscale filter"
|
||
msgstr "Фильтр масштабирования"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:139
|
||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "Сохранять пропорции"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:139
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Растянуть по окну"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:140
|
||
msgid "Fullscreen scaling"
|
||
msgstr "Полноэкранное масштабирование"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:145
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:162
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:180
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Стерео"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:182
|
||
msgid "TV"
|
||
msgstr "ТВ"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:189 GeneralSettings2.cpp:225
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:230
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Каналы"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:236 InputPanelGamepad.cpp:168
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:100
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Громкость"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:218
|
||
msgid "Gamepad"
|
||
msgstr "Геймпад"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:251
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:259 MainWindow.cpp:486 MainWindow.cpp:505
|
||
#: MainWindow.cpp:511 MainWindow.cpp:1019
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
|
||
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
|
||
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
|
||
"and/or NNID."
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Имейте в виду, что в режиме онлайн Вы можете подключиться к "
|
||
"ОФИЦИАЛЬНЫМ серверам, и, следовательно, существует риск получения бана. "
|
||
"Продолжайте действовать только в том случае, если вы готовы рискнуть "
|
||
"потерять онлайн-доступ к Вашим Wii U и / или NNID."
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:270
|
||
msgid "Account settings"
|
||
msgstr "Настройки аккаунта"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:277
|
||
msgid "Active account"
|
||
msgstr "Активный аккаунт"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:289
|
||
msgid "Account information"
|
||
msgstr "Информация об аккаунте"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:297
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:300
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Дата рождения"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:306
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Страна"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:316
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Онлайн-режим"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:419 GeneralSettings2.cpp:562
|
||
msgid "Online disabled"
|
||
msgstr "Онлайн-режим выключен"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:476 GeneralSettings2.cpp:477
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Выключен"
|
||
|
||
#: GeneralSettings2.cpp:776
|
||
msgid "Select a directory containing games."
|
||
msgstr "Выберите директорию, содержащую игры."
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36
|
||
msgid "Graphic packs"
|
||
msgstr "Графические пакеты"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:71
|
||
msgid "Graphic pack"
|
||
msgstr "Графический пакет"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:81
|
||
msgid "Active preset"
|
||
msgstr "Активные предустановки"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:93
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:103
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Управление"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:224
|
||
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
|
||
msgstr "Это старый графический пакет, поэтому у него нет описания."
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:248
|
||
msgid "This graphic pack has no description"
|
||
msgstr "Этот графический пакет не имеет описания"
|
||
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347
|
||
#: GraphicPacksWindow2.cpp:359
|
||
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
|
||
msgstr "Перезапустите Cemu что бы применить изменения"
|
||
|
||
#: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48
|
||
msgid "Left Axis"
|
||
msgstr "Левая Ось"
|
||
|
||
#: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88
|
||
#: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:159
|
||
msgid "Deadzone"
|
||
msgstr "Мертвая зона"
|
||
|
||
#: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98
|
||
#: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:170
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Диапазон"
|
||
|
||
#: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:115
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Вибрация"
|
||
|
||
#: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106
|
||
msgid "Right Axis"
|
||
msgstr "Правая Ось"
|
||
|
||
#: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:78
|
||
msgid "D-pad"
|
||
msgstr "Крестовина"
|
||
|
||
#: InputPanelGamepad.cpp:210
|
||
msgid "blow mic"
|
||
msgstr "дуть в микрофон"
|
||
|
||
#: InputPanelGamepad.cpp:222
|
||
msgid "show screen"
|
||
msgstr "показать экран"
|
||
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:37
|
||
msgid "Extensions:"
|
||
msgstr "Расширения:"
|
||
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:40
|
||
msgid "MotionPlus"
|
||
msgstr "MotionPlus"
|
||
|
||
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
|
||
msgid "Nunchuck"
|
||
msgstr "Нунчак"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:44
|
||
msgid "Input Settings"
|
||
msgstr "Настройки ввода"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:96
|
||
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить настройки управления {0}"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442
|
||
#: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529
|
||
#: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2292
|
||
#: MainWindow.cpp:2296 MainWindow.cpp:2300 MainWindow.cpp:2304
|
||
#: MainWindow.cpp:2309 MainWindow.cpp:2317 toolMemorySearcher.cpp:164
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:153
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профиль"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:161
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Загрузить"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:165
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:169
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:176
|
||
msgid "Emulate Controller"
|
||
msgstr "Эмулируемый контроллер"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:190
|
||
msgid "Controller API:"
|
||
msgstr "API контроллера:"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:222
|
||
msgid "Controller:"
|
||
msgstr "Контроллер:"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:233
|
||
msgid "Test if the controller is connected"
|
||
msgstr "Проверьте подсоединение контроллера"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:237
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Калибрировать"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:239
|
||
msgid "Reset the default state of the controller"
|
||
msgstr "Сброс настроек по умолчанию"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:245
|
||
msgid "Clear all currently set input settings"
|
||
msgstr "Очистить все установленные настройки управления"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547
|
||
msgid "No profile name selected!"
|
||
msgstr "Не выбрано название профиля!"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529
|
||
msgid "The given profile name is not valid!"
|
||
msgstr "Данное название профиля недействительно!"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:509
|
||
msgid "Couldn't load the selected profile!"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить выбранный профиль!"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:523
|
||
msgid "No profile name entered!"
|
||
msgstr "Не введено название профиля!"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:534
|
||
msgid "Couldn't save the profile!"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить профиль!"
|
||
|
||
#: InputSettings.cpp:856
|
||
msgid "Searching for wiimotes..."
|
||
msgstr "Поиск Wiimote..."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:276
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Игра"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:282
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:289
|
||
msgid "DLC"
|
||
msgstr "DLC"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:296
|
||
msgid "You've played"
|
||
msgstr "Вы играли"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:302
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Последняя игра"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:389 MainWindow.cpp:395
|
||
msgid "Can't open the file."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:399
|
||
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
|
||
msgstr "Недействителен файл \"meta.xml\"."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:403
|
||
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
|
||
msgstr "Не найдено \"title_id\" в данном файле \"meta.xml\"."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:421
|
||
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
|
||
msgstr "Не найдено \"title_version\" в данном файле \"meta.xml\"."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:425
|
||
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
|
||
msgstr "Данный файл «meta.xml» не является обновлением или DLC."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:430
|
||
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
|
||
msgstr "Не найдено \"longname_en\" в данном файле \"meta.xml\"."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:457
|
||
msgid "Invalid folder structure"
|
||
msgstr "Недействительна структура папок"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:486
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
|
||
msgstr "Кажется, что DLC уже установлен, вы все еще хотите его установить?"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:505
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
|
||
"reinstall it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Похоже, что выбранное обновление уже установлено, Вы хотите его "
|
||
"переустановить?"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:511
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
|
||
"install the older version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Похоже, что новое обновление уже установлено, Вы все еще хотите установить "
|
||
"более старую версию?"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:526
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough space available.\n"
|
||
"Required: {0} MB\n"
|
||
"Available: {1} MB"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недостаточно места.\n"
|
||
"Требуется: {0} МБ\n"
|
||
"Доступно: {1} МБ"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:563
|
||
msgid "Update installed!"
|
||
msgstr "Обновление установлено!"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:563
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Получилось"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:568
|
||
msgid "Update installation has been canceled!"
|
||
msgstr "Обновление установки отменено!"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:588
|
||
msgid "Unable to open file."
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:590
|
||
msgid "Unknown file type."
|
||
msgstr "Неизвестный тип файла."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:592
|
||
msgid "Failed to launch file."
|
||
msgstr "Не удалось запустить файл."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:657 MainWindow.cpp:685
|
||
msgid "Open file to launch"
|
||
msgstr "Открыть файл для запуска"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:698
|
||
msgid "Open file to load"
|
||
msgstr "Открыть файл для загрузки"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:707 MainWindow.cpp:730
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732
|
||
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
|
||
msgstr "Недействительный файл NFC NTAG215"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:843
|
||
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходимо перезапустить Cemu, чтобы применить выбранный язык интерфейса."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:843
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:1018
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
|
||
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
|
||
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Имейте в виду, что в режиме онлайн Вы можете подключиться к "
|
||
"ОФИЦИАЛЬНЫМ серверам, и, следовательно, существует риск получения бана. "
|
||
"Продолжайте действовать только в том случае, если вы готовы рискнуть "
|
||
"потерять онлайн-доступ к Вашим Wii U и / или NNID."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:1510
|
||
msgid "You can configure game paths in the general settings."
|
||
msgstr "Вы можете настроить игровые пути в общих настройках."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:1582
|
||
msgid "Loading, please wait!"
|
||
msgstr "Загрузка, пожалуйста подождите!"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2075
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "&Загрузка"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2076
|
||
msgid "&Install game update or DLC"
|
||
msgstr "&Установите обновление игры или DLC"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2100
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "&Выход"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2101
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2104
|
||
msgid "&Auto"
|
||
msgstr "&Авто"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2106
|
||
msgid "&USA"
|
||
msgstr "&США"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2107
|
||
msgid "&Europe"
|
||
msgstr "&Европа"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2108
|
||
msgid "&Japan"
|
||
msgstr "&Япония"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2110
|
||
msgid "&China"
|
||
msgstr "&Китай"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2111
|
||
msgid "&Korea"
|
||
msgstr "&Корея"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2112
|
||
msgid "&Taiwan"
|
||
msgstr "&Тайвань"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2116
|
||
msgid "&English"
|
||
msgstr "&Английский"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2117
|
||
msgid "&Japanese"
|
||
msgstr "&Японский"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2118
|
||
msgid "&French"
|
||
msgstr "&Французкий"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2119
|
||
msgid "&German"
|
||
msgstr "&Немецкий"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2120
|
||
msgid "&Italian"
|
||
msgstr "&Итальянский"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2121
|
||
msgid "&Spanish"
|
||
msgstr "&Испанский"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2122
|
||
msgid "&Chinese"
|
||
msgstr "&Китайский"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2123
|
||
msgid "&Korean"
|
||
msgstr "&Корейский"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2124
|
||
msgid "&Dutch"
|
||
msgstr "&Голландский"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2125
|
||
msgid "&Portuguese"
|
||
msgstr "&Португальский"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2126
|
||
msgid "&Russian"
|
||
msgstr "&Русский"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2127
|
||
msgid "&Taiwanese"
|
||
msgstr "&Тайваньский"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2133
|
||
msgid "&High (slow)"
|
||
msgstr "&Высокая (медленно)"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2134
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "&Средняя"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2135
|
||
msgid "&Low (fast)"
|
||
msgstr "&Низкая (быстро)"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2147
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "&Полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2152
|
||
msgid "&Graphic packs"
|
||
msgstr "&Графические пакеты"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2157
|
||
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
|
||
msgstr "&точность кеш-буфера GPU"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2158
|
||
msgid "&Separate GamePad view"
|
||
msgstr "&Отдельный вид Геймпада"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2162
|
||
msgid "&General settings"
|
||
msgstr "&Общие настройки"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2164
|
||
msgid "&Input settings"
|
||
msgstr "Настройки управления"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2174
|
||
msgid "&Use RDTSC"
|
||
msgstr "&Использовать RDTSC"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2183
|
||
msgid "&Experimental"
|
||
msgstr "&Экспериментальный"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2186
|
||
msgid "&Console region"
|
||
msgstr "&Регион консоли"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2187
|
||
msgid "&Console language"
|
||
msgstr "&Язык консоли"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2188
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Опции"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2192
|
||
msgid "&Memory searcher"
|
||
msgstr "&Поиск памяти"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2194
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Инструменты"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2199
|
||
msgid "&Single-core interpreter"
|
||
msgstr "&Одноядерный интепретатор"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2200
|
||
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
|
||
msgstr "&Одноядерный рекомпилятор (быстрый)"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2201
|
||
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
|
||
msgstr "&Двухядерный рекомпилятор (быстрый, нестабильный)"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2202
|
||
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
|
||
msgstr "&Трехядерный рекомпилятор (быстрый, нестабильный)"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2206
|
||
msgid "&Cycle based timer"
|
||
msgstr "&Таймер основанный на цикле"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2207
|
||
msgid "&Host based timer (recommended)"
|
||
msgstr "&Таймер основанный на хосте (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2210
|
||
msgid "&Mode"
|
||
msgstr "&Режим"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2211
|
||
msgid "&Timer"
|
||
msgstr "&Таймер"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2212
|
||
msgid "&CPU"
|
||
msgstr "&ЦПУ"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2216
|
||
msgid "&Scan NFC tag from file"
|
||
msgstr "&Сканировать тег NFC из файла"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2217
|
||
msgid "&NFC"
|
||
msgstr "&NFC"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2223
|
||
msgid "&Unsupported API calls"
|
||
msgstr "&Неподдерживаемые вызовы API"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Coreinit File-Access"
|
||
msgstr "&Доступ к файлам ядра"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2225
|
||
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
|
||
msgstr "&API синхронизации потоков ядра"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2226
|
||
msgid "&Coreinit Memory API"
|
||
msgstr "&API памяти ядра"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2227
|
||
msgid "&GX2 API"
|
||
msgstr "&GX2 API"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2228
|
||
msgid "&Audio API"
|
||
msgstr "&Аудио API"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2229
|
||
msgid "&Input API"
|
||
msgstr "&Управление API"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2230
|
||
msgid "&Socket API"
|
||
msgstr "&Socket API"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2231
|
||
msgid "&Save API"
|
||
msgstr "&API сохранения"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2232
|
||
msgid "&H264 API"
|
||
msgstr "&H264 API"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2236
|
||
msgid "&Textures"
|
||
msgstr "&Текстуры"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2237
|
||
msgid "&Shaders"
|
||
msgstr "&Шейдеры"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2241
|
||
msgid "&Logging"
|
||
msgstr "&Логирование"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2242
|
||
msgid "&Dump"
|
||
msgstr "&Дамп"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2246 MainWindow.cpp:2251
|
||
msgid "&Render upside-down"
|
||
msgstr "&Рендер вверх ногами"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2254
|
||
msgid "&View PPC threads"
|
||
msgstr "&Просмотр потоков PPC"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2256
|
||
msgid "&View PPC debugger"
|
||
msgstr "&Просмотр дебага PPC"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2258
|
||
msgid "&View audio debugger"
|
||
msgstr "&Просмотр аудио дебага"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2260
|
||
msgid "&Dump current RAM"
|
||
msgstr "&Дамп текущей ОЗУ"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2263
|
||
msgid "&Debug"
|
||
msgstr "&Отладка"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2268
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&О программе..."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2269
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Помощь"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2292
|
||
msgid "otp.bin could not be found"
|
||
msgstr "не удалось найти otp.bin"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2296
|
||
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
|
||
msgstr "otp.bin поврежден или недопустимого размера"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2300
|
||
msgid "seeprom.bin could not be found"
|
||
msgstr "не удалось найти seeprom.bin"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2304
|
||
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
|
||
msgstr "seeprom.bin поврежден или недопустимого размера"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2317
|
||
msgid "Unknown error occured"
|
||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2428
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr "&Старт"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2430
|
||
msgid "Sa&ve directory"
|
||
msgstr "&Директория сохранения игры"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2431
|
||
msgid "&Update directory"
|
||
msgstr "&Директория обновления"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2432
|
||
msgid "&DLC directory"
|
||
msgstr "&Директория DLC"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2434
|
||
msgid "&Open game profile"
|
||
msgstr "&Открыть игровой профиль"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2435
|
||
msgid "&Create game profile"
|
||
msgstr "&Создать игровой профиль"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2437
|
||
msgid "&Refresh game list"
|
||
msgstr "&Обновить список игр"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2451
|
||
msgid "&Refresh games"
|
||
msgstr "&Обновить игры"
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2513
|
||
msgid "Updating game list..."
|
||
msgstr "Обновление списка игр ..."
|
||
|
||
#: MainWindow.cpp:2757
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никогда"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
|
||
msgid "PPC threads"
|
||
msgstr "Потоки PPC"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:42
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:47
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:52
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "Стэк"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:57
|
||
msgid "PC"
|
||
msgstr "PC"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:62
|
||
msgid "LR"
|
||
msgstr "LR"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:67
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:72
|
||
msgid "Affinity"
|
||
msgstr "Сходство"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:77
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:82
|
||
msgid "SliceStart"
|
||
msgstr "SliceStart"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:87
|
||
msgid "SumWakeTime"
|
||
msgstr "SumWakeTime"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:92
|
||
msgid "ThreadName"
|
||
msgstr "Имя потока"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:97
|
||
msgid "GPR"
|
||
msgstr "GPR"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:104
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:107
|
||
msgid "Auto refresh"
|
||
msgstr "Автоматическое обновление"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:319
|
||
msgid "Boost priority (-5)"
|
||
msgstr "Повысить приоритет (-5)"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:320
|
||
msgid "Boost priority (-1)"
|
||
msgstr "Повысить приоритет (-1)"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:322
|
||
msgid "Decrease priority (+5)"
|
||
msgstr "Уменьшить приоритет (+5)"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:323
|
||
msgid "Decrease priority (+1)"
|
||
msgstr "Уменьшить приоритет (+1)"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:325
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Возобновить"
|
||
|
||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:326
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Приостановить"
|
||
|
||
#: graphicPacksWindow.cpp:48
|
||
msgid "On/Off"
|
||
msgstr "Вкл./Выкл."
|
||
|
||
#: graphicPacksWindow.cpp:53
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: graphicPacksWindow.cpp:58
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#: graphicPacksWindow.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
|
||
"xml) Graphic packs cannot be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущая игра повреждена или неполна. (Отсутствует /meta/meta.xml) "
|
||
"Графические пакеты неприменимы."
|
||
|
||
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
|
||
#: graphicPacksWindow.cpp:131
|
||
msgid "Restart of Cemu required"
|
||
msgstr "Требуется перезапуск Cemu"
|
||
|
||
#: graphicPacksWindow.cpp:165
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:43
|
||
msgid "Memory Searcher"
|
||
msgstr "Поиск в памяти"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:60
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Результаты"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
|
||
msgid "address"
|
||
msgstr "адрес"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "запись"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:95
|
||
msgid "Stored Entries"
|
||
msgstr "Сохраненные записи"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:100
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "описание"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:102
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "тип"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:104
|
||
msgid "freeze"
|
||
msgstr "заморозить"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:164
|
||
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
|
||
msgstr "Введенное значение недействительно для выбранного типа данных."
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:389
|
||
msgid "&Add new entry"
|
||
msgstr "&Добавить новую запись"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:390
|
||
msgid "&Remove entry"
|
||
msgstr "&Удалить запись"
|
||
|
||
#: toolMemorySearcher.cpp:483
|
||
msgid "Results ({0})"
|
||
msgstr "Результаты ({0})"
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:15
|
||
msgid "Installing DLC ..."
|
||
msgstr "Устанавливается DLC ..."
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:17
|
||
msgid "Installing update ..."
|
||
msgstr "Устанавливается обновление ..."
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:24
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:101
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Ошибка:"
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:106
|
||
msgid "Error Code:"
|
||
msgstr "Код ошибки:"
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:112
|
||
msgid "Current file:"
|
||
msgstr "Текущий файл:"
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to cancel the update process?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canceling the process will delete the applied update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы действительно хотите отменить процесс обновления?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отмена процесса приведет к удалению используемого обновления."
|
||
|
||
#: updateWindow.cpp:154
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Инфо"
|