Cemu-Language/resources/ru/cemu.po
2018-09-17 08:28:23 +02:00

1073 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-17 00:10+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
#: GeneralSettings2.cpp:34
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
#: GeneralSettings2.cpp:48
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: GeneralSettings2.cpp:55
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: GeneralSettings2.cpp:57
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: GeneralSettings2.cpp:57
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: GeneralSettings2.cpp:67
msgid "Discord Presence"
msgstr "Discord Presence"
#: GeneralSettings2.cpp:77
msgid "Game Paths"
msgstr "Игровые пути"
#: GeneralSettings2.cpp:88
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: GeneralSettings2.cpp:92
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: GeneralSettings2.cpp:101 GeneralSettings2.cpp:155
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: GeneralSettings2.cpp:109
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
#: GeneralSettings2.cpp:116
msgid "VSync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: GeneralSettings2.cpp:119
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "Полная синхронизация GX2DrawDone()"
#: GeneralSettings2.cpp:122
msgid "Use separable shaders"
msgstr "Использовать раздельные шейдеры"
#: GeneralSettings2.cpp:125
msgid "Disable precompiled shaders"
msgstr "Отключить предварительно скомпилированные шейдеры"
#: GeneralSettings2.cpp:133
msgid "Bilinear"
msgstr "Билинейный"
#: GeneralSettings2.cpp:133
msgid "Bicubic"
msgstr "Бикубический"
#: GeneralSettings2.cpp:134
msgid "Upscale filter"
msgstr "Фильтр масштабирования"
#: GeneralSettings2.cpp:139
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Сохранять пропорции"
#: GeneralSettings2.cpp:139
msgid "Stretch"
msgstr "Растянуть по окну"
#: GeneralSettings2.cpp:140
msgid "Fullscreen scaling"
msgstr "Полноэкранное масштабирование"
#: GeneralSettings2.cpp:145
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: GeneralSettings2.cpp:162
msgid "API"
msgstr "API"
#: GeneralSettings2.cpp:180
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: GeneralSettings2.cpp:182
msgid "TV"
msgstr "ТВ"
#: GeneralSettings2.cpp:189 GeneralSettings2.cpp:225
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:230
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
#: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:236 InputPanelGamepad.cpp:168
#: InputPanelWiimote.cpp:100
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: GeneralSettings2.cpp:218
msgid "Gamepad"
msgstr "Геймпад"
#: GeneralSettings2.cpp:251
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: GeneralSettings2.cpp:259 MainWindow.cpp:486 MainWindow.cpp:505
#: MainWindow.cpp:511 MainWindow.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: GeneralSettings2.cpp:262
msgid ""
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
"and/or NNID."
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Имейте в виду, что в режиме онлайн Вы можете подключиться к "
"ОФИЦИАЛЬНЫМ серверам, и, следовательно, существует риск получения бана. "
"Продолжайте действовать только в том случае, если вы готовы рискнуть "
"потерять онлайн-доступ к Вашим Wii U и / или NNID."
#: GeneralSettings2.cpp:270
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: GeneralSettings2.cpp:277
msgid "Active account"
msgstr "Активный аккаунт"
#: GeneralSettings2.cpp:289
msgid "Account information"
msgstr "Информация об аккаунте"
#: GeneralSettings2.cpp:297
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: GeneralSettings2.cpp:300
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: GeneralSettings2.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr "Дата рождения"
#: GeneralSettings2.cpp:306
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: GeneralSettings2.cpp:316
msgid "Online"
msgstr "Онлайн-режим"
#: GeneralSettings2.cpp:419 GeneralSettings2.cpp:562
msgid "Online disabled"
msgstr "Онлайн-режим выключен"
#: GeneralSettings2.cpp:476 GeneralSettings2.cpp:477
msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"
#: GeneralSettings2.cpp:776
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Выберите директорию, содержащую игры."
#: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36
msgid "Graphic packs"
msgstr "Графические пакеты"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:71
msgid "Graphic pack"
msgstr "Графический пакет"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:81
msgid "Active preset"
msgstr "Активные предустановки"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:93
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:103
msgid "Control"
msgstr "Управление"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:224
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
msgstr "Это старый графический пакет, поэтому у него нет описания."
#: GraphicPacksWindow2.cpp:248
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Этот графический пакет не имеет описания"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347
#: GraphicPacksWindow2.cpp:359
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "Перезапустите Cemu что бы применить изменения"
#: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48
msgid "Left Axis"
msgstr "Левая Ось"
#: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88
#: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129
#: InputPanelWiimote.cpp:159
msgid "Deadzone"
msgstr "Мертвая зона"
#: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98
#: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139
#: InputPanelWiimote.cpp:170
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91
#: InputPanelWiimote.cpp:115
msgid "Rumble"
msgstr "Вибрация"
#: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106
msgid "Right Axis"
msgstr "Правая Ось"
#: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154
#: InputPanelWiimote.cpp:78
msgid "D-pad"
msgstr "Крестовина"
#: InputPanelGamepad.cpp:210
msgid "blow mic"
msgstr "дуть в микрофон"
#: InputPanelGamepad.cpp:222
msgid "show screen"
msgstr "показать экран"
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Расширения:"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
msgid "Nunchuck"
msgstr "Нунчак"
#: InputSettings.cpp:44
msgid "Input Settings"
msgstr "Настройки ввода"
#: InputSettings.cpp:96
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Не удалось сохранить настройки управления {0}"
#: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442
#: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529
#: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2292
#: MainWindow.cpp:2296 MainWindow.cpp:2300 MainWindow.cpp:2304
#: MainWindow.cpp:2309 MainWindow.cpp:2317 toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: InputSettings.cpp:153
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: InputSettings.cpp:161
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: InputSettings.cpp:165
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: InputSettings.cpp:169
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: InputSettings.cpp:176
msgid "Emulate Controller"
msgstr "Эмулируемый контроллер"
#: InputSettings.cpp:190
msgid "Controller API:"
msgstr "API контроллера:"
#: InputSettings.cpp:222
msgid "Controller:"
msgstr "Контроллер:"
#: InputSettings.cpp:233
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Проверьте подсоединение контроллера"
#: InputSettings.cpp:237
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибрировать"
#: InputSettings.cpp:239
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "Сброс настроек по умолчанию"
#: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: InputSettings.cpp:245
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "Очистить все установленные настройки управления"
#: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Не выбрано название профиля!"
#: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "Данное название профиля недействительно!"
#: InputSettings.cpp:509
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Не удалось загрузить выбранный профиль!"
#: InputSettings.cpp:523
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Не введено название профиля!"
#: InputSettings.cpp:534
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Не удалось загрузить профиль!"
#: InputSettings.cpp:856
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Поиск Wiimote..."
#: MainWindow.cpp:276
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: MainWindow.cpp:282
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: MainWindow.cpp:289
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: MainWindow.cpp:296
msgid "You've played"
msgstr "Вы играли"
#: MainWindow.cpp:302
msgid "Last played"
msgstr "Последняя игра"
#: MainWindow.cpp:389 MainWindow.cpp:395
msgid "Can't open the file."
msgstr "Не удалось открыть файл."
#: MainWindow.cpp:399
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Недействителен файл \"meta.xml\"."
#: MainWindow.cpp:403
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Не найдено \"title_id\" в данном файле \"meta.xml\"."
#: MainWindow.cpp:421
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Не найдено \"title_version\" в данном файле \"meta.xml\"."
#: MainWindow.cpp:425
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "Данный файл «meta.xml» не является обновлением или DLC."
#: MainWindow.cpp:430
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Не найдено \"longname_en\" в данном файле \"meta.xml\"."
#: MainWindow.cpp:457
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Недействительна структура папок"
#: MainWindow.cpp:486
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr "Кажется, что DLC уже установлен, вы все еще хотите его установить?"
#: MainWindow.cpp:505
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Похоже, что выбранное обновление уже установлено, Вы хотите его "
"переустановить?"
#: MainWindow.cpp:511
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Похоже, что новое обновление уже установлено, Вы все еще хотите установить "
"более старую версию?"
#: MainWindow.cpp:526
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Недостаточно места.\n"
"Требуется: {0} МБ\n"
"Доступно: {1} МБ"
#: MainWindow.cpp:563
msgid "Update installed!"
msgstr "Обновление установлено!"
#: MainWindow.cpp:563
msgid "Success"
msgstr "Получилось"
#: MainWindow.cpp:568
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "Обновление установки отменено!"
#: MainWindow.cpp:588
msgid "Unable to open file."
msgstr "Невозможно открыть файл."
#: MainWindow.cpp:590
msgid "Unknown file type."
msgstr "Неизвестный тип файла."
#: MainWindow.cpp:592
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Не удалось запустить файл."
#: MainWindow.cpp:657 MainWindow.cpp:685
msgid "Open file to launch"
msgstr "Открыть файл для запуска"
#: MainWindow.cpp:698
msgid "Open file to load"
msgstr "Открыть файл для загрузки"
#: MainWindow.cpp:707 MainWindow.cpp:730
msgid "Cannot open file"
msgstr "Невозможно открыть файл"
#: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Недействительный файл NFC NTAG215"
#: MainWindow.cpp:843
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr ""
"Необходимо перезапустить Cemu, чтобы применить выбранный язык интерфейса."
#: MainWindow.cpp:843
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: MainWindow.cpp:1018
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Имейте в виду, что в режиме онлайн Вы можете подключиться к "
"ОФИЦИАЛЬНЫМ серверам, и, следовательно, существует риск получения бана. "
"Продолжайте действовать только в том случае, если вы готовы рискнуть "
"потерять онлайн-доступ к Вашим Wii U и / или NNID."
#: MainWindow.cpp:1510
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "Вы можете настроить игровые пути в общих настройках."
#: MainWindow.cpp:1582
msgid "Loading, please wait!"
msgstr "Загрузка, пожалуйста подождите!"
#: MainWindow.cpp:2075
msgid "&Load"
msgstr "&Загрузка"
#: MainWindow.cpp:2076
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Установите обновление игры или DLC"
#: MainWindow.cpp:2100
msgid "&Exit"
msgstr "&Выход"
#: MainWindow.cpp:2101
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: MainWindow.cpp:2104
msgid "&Auto"
msgstr "&Авто"
#: MainWindow.cpp:2106
msgid "&USA"
msgstr "&США"
#: MainWindow.cpp:2107
msgid "&Europe"
msgstr "&Европа"
#: MainWindow.cpp:2108
msgid "&Japan"
msgstr "&Япония"
#: MainWindow.cpp:2110
msgid "&China"
msgstr "&Китай"
#: MainWindow.cpp:2111
msgid "&Korea"
msgstr "&Корея"
#: MainWindow.cpp:2112
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Тайвань"
#: MainWindow.cpp:2116
msgid "&English"
msgstr "&Английский"
#: MainWindow.cpp:2117
msgid "&Japanese"
msgstr "&Японский"
#: MainWindow.cpp:2118
msgid "&French"
msgstr "&Французкий"
#: MainWindow.cpp:2119
msgid "&German"
msgstr "&Немецкий"
#: MainWindow.cpp:2120
msgid "&Italian"
msgstr "&Итальянский"
#: MainWindow.cpp:2121
msgid "&Spanish"
msgstr "&Испанский"
#: MainWindow.cpp:2122
msgid "&Chinese"
msgstr "&Китайский"
#: MainWindow.cpp:2123
msgid "&Korean"
msgstr "&Корейский"
#: MainWindow.cpp:2124
msgid "&Dutch"
msgstr "&Голландский"
#: MainWindow.cpp:2125
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Португальский"
#: MainWindow.cpp:2126
msgid "&Russian"
msgstr "&Русский"
#: MainWindow.cpp:2127
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Тайваньский"
#: MainWindow.cpp:2133
msgid "&High (slow)"
msgstr "&Высокая (медленно)"
#: MainWindow.cpp:2134
msgid "&Medium"
msgstr "&Средняя"
#: MainWindow.cpp:2135
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Низкая (быстро)"
#: MainWindow.cpp:2147
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Полноэкранный режим"
#: MainWindow.cpp:2152
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Графические пакеты"
#: MainWindow.cpp:2157
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&точность кеш-буфера GPU"
#: MainWindow.cpp:2158
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Отдельный вид Геймпада"
#: MainWindow.cpp:2162
msgid "&General settings"
msgstr "&Общие настройки"
#: MainWindow.cpp:2164
msgid "&Input settings"
msgstr "Настройки управления"
#: MainWindow.cpp:2174
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&Использовать RDTSC"
#: MainWindow.cpp:2183
msgid "&Experimental"
msgstr "&Экспериментальный"
#: MainWindow.cpp:2186
msgid "&Console region"
msgstr "&Регион консоли"
#: MainWindow.cpp:2187
msgid "&Console language"
msgstr "&Язык консоли"
#: MainWindow.cpp:2188
msgid "&Options"
msgstr "&Опции"
#: MainWindow.cpp:2192
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Поиск памяти"
#: MainWindow.cpp:2194
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
#: MainWindow.cpp:2199
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Одноядерный интепретатор"
#: MainWindow.cpp:2200
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Одноядерный рекомпилятор (быстрый)"
#: MainWindow.cpp:2201
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Двухядерный рекомпилятор (быстрый, нестабильный)"
#: MainWindow.cpp:2202
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Трехядерный рекомпилятор (быстрый, нестабильный)"
#: MainWindow.cpp:2206
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "&Таймер основанный на цикле"
#: MainWindow.cpp:2207
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "&Таймер основанный на хосте (рекомендуется)"
#: MainWindow.cpp:2210
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#: MainWindow.cpp:2211
msgid "&Timer"
msgstr "&Таймер"
#: MainWindow.cpp:2212
msgid "&CPU"
msgstr "&ЦПУ"
#: MainWindow.cpp:2216
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&Сканировать тег NFC из файла"
#: MainWindow.cpp:2217
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2223
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Неподдерживаемые вызовы API"
#: MainWindow.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "&Доступ к файлам ядра"
#: MainWindow.cpp:2225
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "&API синхронизации потоков ядра"
#: MainWindow.cpp:2226
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "&API памяти ядра"
#: MainWindow.cpp:2227
msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API"
#: MainWindow.cpp:2228
msgid "&Audio API"
msgstr "&Аудио API"
#: MainWindow.cpp:2229
msgid "&Input API"
msgstr "&Управление API"
#: MainWindow.cpp:2230
msgid "&Socket API"
msgstr "&Socket API"
#: MainWindow.cpp:2231
msgid "&Save API"
msgstr "&API сохранения"
#: MainWindow.cpp:2232
msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API"
#: MainWindow.cpp:2236
msgid "&Textures"
msgstr "&Текстуры"
#: MainWindow.cpp:2237
msgid "&Shaders"
msgstr "&Шейдеры"
#: MainWindow.cpp:2241
msgid "&Logging"
msgstr "&Логирование"
#: MainWindow.cpp:2242
msgid "&Dump"
msgstr "&Дамп"
#: MainWindow.cpp:2246 MainWindow.cpp:2251
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Рендер вверх ногами"
#: MainWindow.cpp:2254
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Просмотр потоков PPC"
#: MainWindow.cpp:2256
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&Просмотр дебага PPC"
#: MainWindow.cpp:2258
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&Просмотр аудио дебага"
#: MainWindow.cpp:2260
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&Дамп текущей ОЗУ"
#: MainWindow.cpp:2263
msgid "&Debug"
msgstr "&Отладка"
#: MainWindow.cpp:2268
msgid "&About"
msgstr "&О программе..."
#: MainWindow.cpp:2269
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: MainWindow.cpp:2292
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "не удалось найти otp.bin"
#: MainWindow.cpp:2296
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "otp.bin поврежден или недопустимого размера"
#: MainWindow.cpp:2300
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "не удалось найти seeprom.bin"
#: MainWindow.cpp:2304
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "seeprom.bin поврежден или недопустимого размера"
#: MainWindow.cpp:2317
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
#: MainWindow.cpp:2428
msgid "&Start"
msgstr "&Старт"
#: MainWindow.cpp:2430
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "&Директория сохранения игры"
#: MainWindow.cpp:2431
msgid "&Update directory"
msgstr "&Директория обновления"
#: MainWindow.cpp:2432
msgid "&DLC directory"
msgstr "&Директория DLC"
#: MainWindow.cpp:2434
msgid "&Open game profile"
msgstr "&Открыть игровой профиль"
#: MainWindow.cpp:2435
msgid "&Create game profile"
msgstr "&Создать игровой профиль"
#: MainWindow.cpp:2437
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Обновить список игр"
#: MainWindow.cpp:2451
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Обновить игры"
#: MainWindow.cpp:2513
msgid "Updating game list..."
msgstr "Обновление списка игр ..."
#: MainWindow.cpp:2757
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
msgid "PPC threads"
msgstr "Потоки PPC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:42
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:47
msgid "Entry"
msgstr "Вход"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:52
msgid "Stack"
msgstr "Стэк"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:57
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:62
msgid "LR"
msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:67
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:72
msgid "Affinity"
msgstr "Сходство"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:77
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:82
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:87
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:92
msgid "ThreadName"
msgstr "Имя потока"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:97
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:104
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:107
msgid "Auto refresh"
msgstr "Автоматическое обновление"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:319
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Повысить приоритет (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:320
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Повысить приоритет (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:322
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Уменьшить приоритет (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:323
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Уменьшить приоритет (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:325
msgid "Resume"
msgstr "Возобновить"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:326
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановить"
#: graphicPacksWindow.cpp:48
msgid "On/Off"
msgstr "Вкл./Выкл."
#: graphicPacksWindow.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: graphicPacksWindow.cpp:58
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: graphicPacksWindow.cpp:72
msgid ""
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
"xml) Graphic packs cannot be applied."
msgstr ""
"Текущая игра повреждена или неполна. (Отсутствует /meta/meta.xml) "
"Графические пакеты неприменимы."
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
#: graphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Restart of Cemu required"
msgstr "Требуется перезапуск Cemu"
#: graphicPacksWindow.cpp:165
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Поиск в памяти"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "адрес"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "запись"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
msgstr "Сохраненные записи"
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "описание"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "тип"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
msgstr "заморозить"
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "Введенное значение недействительно для выбранного типа данных."
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Добавить новую запись"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Удалить запись"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "Результаты ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Устанавливается DLC ..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "Устанавливается обновление ..."
#: updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "Код ошибки:"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "Текущий файл:"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Вы действительно хотите отменить процесс обновления?\n"
"\n"
"Отмена процесса приведет к удалению используемого обновления."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "Инфо"