mirror of
https://github.com/nitraiolo/CfgUSBLoader.git
synced 2025-01-09 01:40:43 +01:00
2353 lines
43 KiB
Plaintext
2353 lines
43 KiB
Plaintext
# CFG USB Loader language file template.
|
|
# Put the translated string in msgstr ""
|
|
# Fill in the Last-Translator and Language-Team fields.
|
|
# Please use utf-8 charset when editing.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: CFG USB Loader\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 11:11-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 14:18-0500\n"
|
|
"Last-Translator: wiiuser2 <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: DUTCH <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1fGB free of %.1fGB"
|
|
msgstr "%.1fGB vrij van %.1fGB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f%% of %.2fGB (%c) ETA: %d:%02d:%02d"
|
|
msgstr "%.2f%% van %.2fGB (%c) Tijd: %d:%02d:%02d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2fGB copied in %d:%02d:%02d"
|
|
msgstr "%.2fGB gekopieerd in %d:%02d:%02d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d available"
|
|
msgstr "%d beschikbaar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d more notes"
|
|
msgstr "%d meer opmerkingen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Split: %d %s"
|
|
msgstr "%s Gesplitst: %d %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, please wait..."
|
|
msgstr "%s, even geduld..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Favorites"
|
|
msgstr "%s: Favorieten"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: GUI "
|
|
msgstr "%s: Grafisch "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Options "
|
|
msgstr "%s: Opties "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d online)"
|
|
msgstr "(%d online)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d seconds timeout)"
|
|
msgstr "(%d seconden timeout)"
|
|
|
|
msgid "(This can take a couple of minutes)"
|
|
msgstr "(Dit kan een paar minuten duren)"
|
|
|
|
msgid ".dol too small"
|
|
msgstr ".dol te klein"
|
|
|
|
msgid "1.2+"
|
|
msgstr "1.2+"
|
|
|
|
msgid "1st-Person Shooter"
|
|
msgstr "1st-Person Shooter"
|
|
|
|
msgid "2.0+"
|
|
msgstr "2.0+"
|
|
|
|
msgid "2.1+"
|
|
msgstr "2.1+"
|
|
|
|
msgid "2.2+"
|
|
msgstr "2.2+"
|
|
|
|
msgid "3D cover"
|
|
msgstr "3D hoesje"
|
|
|
|
msgid "3rd-person Shooter"
|
|
msgstr "3rd-person Shooter"
|
|
|
|
msgid "< ASC >"
|
|
msgstr "< Opl >"
|
|
|
|
msgid "< DESC >"
|
|
msgstr "< Afl >"
|
|
|
|
msgid "< DOWNLOAD >"
|
|
msgstr "< DOWNLOAD >"
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Over"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Actie"
|
|
|
|
msgid "Additional config:"
|
|
msgstr "Extra instellingen:"
|
|
|
|
msgid "Admin Lock:"
|
|
msgstr "Vergrendel Admin:"
|
|
|
|
msgid "Admin Unlock"
|
|
msgstr "Ontgrendel Admin"
|
|
|
|
msgid "Adult"
|
|
msgstr "18+"
|
|
|
|
msgid "Adventure"
|
|
msgstr "Avontuur"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
msgid "All Channels"
|
|
msgstr "Alle Kanalen"
|
|
|
|
msgid "All Games"
|
|
msgstr "Alle spellen"
|
|
|
|
msgid "All themes up to date."
|
|
msgstr "Alle thema's zijn bijgewerkt"
|
|
|
|
msgid "Alt Button Cfg:"
|
|
msgstr "Alt knoppen Cfg:"
|
|
|
|
msgid "Alt dol:"
|
|
msgstr "Alt dol:"
|
|
|
|
msgid "Alternative .dol:"
|
|
msgstr "Alternatieve .dol:"
|
|
|
|
msgid "Anti 002 Fix:"
|
|
msgstr "Anti 002 Fix:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "App. Path: %s"
|
|
msgstr "App locatie: %s"
|
|
|
|
msgid "Arcade"
|
|
msgstr "Arcade"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to %s\n"
|
|
"this partition?"
|
|
msgstr "Ben je zeker dat je deze partitie wilt %s?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to FIX\n"
|
|
"this partition?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ben je zeker dat je deze\n"
|
|
"partitie wilt herstellen?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to remove this\n"
|
|
"game?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Weet je zeker dat je dit spel wilt\n"
|
|
"verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Oplopend"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-start game: %.6s not found!"
|
|
msgstr "Autom. starten van spel: %.6s niet gevonden!"
|
|
|
|
msgid "Available Updates"
|
|
msgstr "Beschikbare updates"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
msgid "Balance Board"
|
|
msgstr "Balance Board"
|
|
|
|
msgid "Baseball"
|
|
msgstr "Honkbal"
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Basic"
|
|
|
|
msgid "Basketball"
|
|
msgstr "Basketbal"
|
|
|
|
msgid "Bike Racing"
|
|
msgstr "Fiets racing"
|
|
|
|
msgid "Billiards"
|
|
msgstr "Biljarten"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload:"
|
|
msgstr "Blokkeer IOS Herladen:"
|
|
|
|
msgid "Board Game"
|
|
msgstr "Bordspel"
|
|
|
|
msgid "Boot Disc"
|
|
msgstr "Start Disc"
|
|
|
|
msgid "Boot disc"
|
|
msgstr "Start disc"
|
|
|
|
msgid "Booting game, please wait..."
|
|
msgstr "Start spel, even geduld...."
|
|
|
|
msgid "Bowling"
|
|
msgstr "Bowling"
|
|
|
|
msgid "Boxing"
|
|
msgstr "Boxen"
|
|
|
|
msgid "Business Sim"
|
|
msgstr "Zakelijke Sim"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CFG base: %s"
|
|
msgstr "CFG basis: %s"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Camera"
|
|
|
|
msgid "Can not dump GC savegames.\n"
|
|
msgstr "Kan geen GC savegames dumpen.\n"
|
|
|
|
msgid "Can't install Wii games!"
|
|
msgstr "Kan geen Wii games installeren"
|
|
|
|
msgid "Cancelled."
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create dir: %s"
|
|
msgstr "Kan dir niet aanmaken: %s"
|
|
|
|
msgid "Cards"
|
|
msgstr "Kaarten"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanalen"
|
|
|
|
msgid "Cheat Codes:"
|
|
msgstr "Cheat Codes:"
|
|
|
|
msgid "Cheats: "
|
|
msgstr "Cheats: "
|
|
|
|
msgid "Check For Updates"
|
|
msgstr "Controleren op updates"
|
|
|
|
msgid "Checking for themes..."
|
|
msgstr "Controleren nieuwe thema's.."
|
|
|
|
msgid "Checking for updates..."
|
|
msgstr "Controleren op updates..."
|
|
|
|
msgid "Chess"
|
|
msgstr "Schaken"
|
|
|
|
msgid "Choose a sorting method"
|
|
msgstr "Kies een sorteermethode"
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klassiek"
|
|
|
|
msgid "Classic Controller"
|
|
msgstr "Klassieke Controller"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wissen"
|
|
|
|
msgid "Clear Patches:"
|
|
msgstr "Verwijder patches:"
|
|
|
|
msgid "Coaching"
|
|
msgstr "Coaching"
|
|
|
|
msgid "Compare Type"
|
|
msgstr "Vergelijk Type"
|
|
|
|
msgid "Compilation"
|
|
msgstr "Compilatie"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Complete. Size: %d"
|
|
msgstr "Totale grootte: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configurable Loader %s"
|
|
msgstr "Configurable Loader %s"
|
|
|
|
msgid "Configuration error, MAX_DNS_ENTRIES reached while the list is empty"
|
|
msgstr "Instellingsfout, MAX_DNS_ENTRIES bereikt terwijl de lijst leeg is"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection error from net_read() Errorcode: %i"
|
|
msgstr "Connectiefout van net_read() Foutcode: %i"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Console"
|
|
|
|
msgid "Construction Sim"
|
|
msgstr "Bouw simulatie"
|
|
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Bevat"
|
|
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr "Controller"
|
|
|
|
msgid "Cooking"
|
|
msgstr "Koken"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not initialize DIP module! (ret = %d)"
|
|
msgstr "Kon de DIP module niet initialiseren! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgid "Country Fix:"
|
|
msgstr "Land fix:"
|
|
|
|
msgid "Cover"
|
|
msgstr "Hoes"
|
|
|
|
msgid "Cover Image:"
|
|
msgstr "Hoesje:"
|
|
|
|
msgid "Cover Style"
|
|
msgstr "Stijl Hoesje"
|
|
|
|
msgid "Covers Available"
|
|
msgstr "Beschikbare Hoesjes"
|
|
|
|
msgid "Cover~~Back"
|
|
msgstr "Hoesje~~Achterkant"
|
|
|
|
msgid "Cover~~Front"
|
|
msgstr "Hoesje~~Voorkant"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Maak"
|
|
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Ontwerper"
|
|
|
|
msgid "Cricket"
|
|
msgstr "Cricket"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Version: %s"
|
|
msgstr "Huidige versie: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Custom IOS %d could not be found!\n"
|
|
"Please install it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Custom IOS %d niet gevonden!\n"
|
|
"Eerst installeren a.u.b."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Custom IOS %d could not be loaded! (ret = %d)"
|
|
msgstr "Custom IOS %d kan niet geladen worden! (ret = %d)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Custom IOS %d is a stub!\n"
|
|
"Please reinstall it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Custom IOS %d is een dummy!\n"
|
|
"Opnieuw installeren a.u.b."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Custom IOS %s Loaded OK"
|
|
msgstr "custom IOS %s geladen"
|
|
|
|
msgid "DEVO"
|
|
msgstr "DEVO"
|
|
|
|
msgid "DISC cover"
|
|
msgstr "Disc afbeelding"
|
|
|
|
msgid "DOWN"
|
|
msgstr "OMLAAG"
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Dansen"
|
|
|
|
msgid "Dance Pad"
|
|
msgstr "Dansmat"
|
|
|
|
msgid "Darts"
|
|
msgstr "Darts"
|
|
|
|
msgid "Database update successful."
|
|
msgstr "Database update succesvol"
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
msgid "Delete Game"
|
|
msgstr "Spel verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Bezig met verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Aflopend"
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Ontwikkelaar"
|
|
|
|
msgid "Device is not responding!"
|
|
msgstr "Apparaat reageert niet!"
|
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Apparaat:"
|
|
|
|
msgid "Devolution only accepts clean dumps!\n"
|
|
msgstr "Devolution accepteert alleen schone dumps!\n"
|
|
|
|
msgid "Devolution:"
|
|
msgstr "Devolution:"
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "Disc (Ask)"
|
|
msgstr "Disk (Vragen)"
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Klaar."
|
|
|
|
msgid "Download .txt"
|
|
msgstr ".txt downloaden"
|
|
|
|
msgid "Download All Covers"
|
|
msgstr "Alle hoesjes downloaden"
|
|
|
|
msgid "Download All Missing Covers"
|
|
msgstr "Alle missende hoesjes downloaden"
|
|
|
|
msgid "Download Missing Covers"
|
|
msgstr "Ontbrekende hoesjes downloaden"
|
|
|
|
msgid "Download Plugins"
|
|
msgstr "Plugins downloaden"
|
|
|
|
msgid "Download Themes"
|
|
msgstr "Themes downloaden"
|
|
|
|
msgid "Download complete."
|
|
msgstr "Downloaden voltooid"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Download error on gamercard #%d."
|
|
msgstr "Download fout op spelerkaart #%d"
|
|
|
|
msgid "Download game information"
|
|
msgstr "Download spel info"
|
|
|
|
msgid "Downloadable Content"
|
|
msgstr "Downloadbare content"
|
|
|
|
msgid "Downloading ALL MISSING covers"
|
|
msgstr "Downloading alle ontbrekende hoesjes"
|
|
|
|
msgid "Downloading ALL covers"
|
|
msgstr "Downloading alle hoesjes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading ALL covers for %.6s"
|
|
msgstr "Downloading alle hoesjes voor %.6s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading MISSING covers for %.6s"
|
|
msgstr "Downloading ontbrekende hoesjes voor %.6s"
|
|
|
|
msgid "Downloading Theme previews..."
|
|
msgstr "Downloading thema voorbeeld"
|
|
|
|
msgid "Downloading cheats..."
|
|
msgstr "Cheats downloaden..."
|
|
|
|
msgid "Downloading database."
|
|
msgstr "Database downloaden."
|
|
|
|
msgid "Downloading devolution."
|
|
msgstr "Downloading devolution."
|
|
|
|
msgid "Downloading mighty plugin."
|
|
msgstr "Downloading mighty plugin."
|
|
|
|
msgid "Downloading neek2o plugin."
|
|
msgstr "Downloading neek2o plugin."
|
|
|
|
msgid "Downloading titles.txt ..."
|
|
msgstr "Titles.txt downloaden ..."
|
|
|
|
msgid "Downloading translation file."
|
|
msgstr "Vertaling downloaden"
|
|
|
|
msgid "Downloading unifont."
|
|
msgstr "Downloaden unifont"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading: %s"
|
|
msgstr "Bezig met downloaden: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading: %s as %s"
|
|
msgstr "Downloading: %s als %s"
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Downloads"
|
|
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "Tekenen"
|
|
|
|
msgid "Drums"
|
|
msgstr "Drums"
|
|
|
|
msgid "Dump savegame"
|
|
msgstr "Dump savegame"
|
|
|
|
msgid "Duplicate ID3"
|
|
msgstr "Toon dubbele spellen"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nederlands"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "FOUT"
|
|
|
|
msgid "ERROR creating file"
|
|
msgstr "FOUT bij het aanmaken van het bestand"
|
|
|
|
msgid "ERROR game opt"
|
|
msgstr "FOUT in spelopties"
|
|
|
|
msgid "ERROR reading BCA!"
|
|
msgstr "FOUT bij lezen van BCA!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR removing %s"
|
|
msgstr "FOUT bij verwijderen van %s"
|
|
|
|
msgid "ERROR writing BCA!"
|
|
msgstr "FOUT bij schrijven van BCA!"
|
|
|
|
msgid "ERROR!"
|
|
msgstr "FOUT!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR! (ret = %d)"
|
|
msgstr "FOUT! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "FOUT:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: %s is not accessible"
|
|
msgstr "FOUT: %s is niet bereikbaar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Apploader %d"
|
|
msgstr "FOUT: Applader %d"
|
|
|
|
msgid "ERROR: CIOS222/223 v4 required for BCA"
|
|
msgstr "FOUT: cIOS222/223 v4 benodigd voor BCA"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Cache Close"
|
|
msgstr "FOUT: Cache close"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Could not open game! (ret = %d)"
|
|
msgstr "FOUT: Kon het spel niet openen! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Game already installed!!"
|
|
msgstr "FOUT: Spel is al geïnstalleerd!!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: GetCerts %d"
|
|
msgstr "FOUT: GetCerts %d"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Invalid Game ID"
|
|
msgstr "FOUT: Ongeldig SpelID"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Loading EHC module! (%d)"
|
|
msgstr "FOUT: Laden van EHC module! (%d)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: NTFS write disabled!\n"
|
|
"(set ntfs_write=1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"FOUT: naar NTFS schrijven uitgeschakeld!\n"
|
|
"(zet ntfs_write=1)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: No partitions found! (ret = %d)"
|
|
msgstr "FOUT: Geen partities gevonden! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Not a Wii disc!!"
|
|
msgstr "FOUT: Geen Wii Disc!!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Offset(0x%llx) %d"
|
|
msgstr "FOUT: Offset(0x%llx) %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: OpenPartition %d"
|
|
msgstr "FOUT: OpenPartition %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: OpenPartition(0x%llx) %d"
|
|
msgstr "FOUT: OpenPartition(0x%llx) %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: SetFragList(0): %d"
|
|
msgstr "FOUT: SetFragList(0): %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: SetWBFS: %d"
|
|
msgstr "FOUT: SetWBFS: %d"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Setting SD mode"
|
|
msgstr "FOUT: SD modus wijzigen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: USB init! (%d)"
|
|
msgstr "FOUT: USB init! (%d)"
|
|
|
|
msgid "ERROR: WBFS not mounted!"
|
|
msgstr "FOUT: WBFS niet gekoppeld"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: cIOS249rev18, cIOS222v4,\n"
|
|
"cIOS223v4, cIOS224v5 or higher required\n"
|
|
"for starting games from a FAT partition!\n"
|
|
"Upgrade IOS249 or choose a different IOS."
|
|
msgstr ""
|
|
"FOUT: cIOS249rev18, cIOS222v4,\n"
|
|
"cIOS223v4, cIOS224v5 of hoger is nodig\n"
|
|
"om spellen vanaf een FAT partitie te kunnen starten!\n"
|
|
"Upgrade IOS249 of kies een andere IOS."
|
|
|
|
msgid "ERROR: cache: out of memory"
|
|
msgstr "FOUT: cache: te weinig geheugen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: creating: %s"
|
|
msgstr "FOUT bij creeeren: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: get_frag_list: %d"
|
|
msgstr "FOUT: get_frag_list: %d"
|
|
|
|
msgid "ERROR: memory overlap!"
|
|
msgstr "FOUT: geheugen overlapt!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: multiple wbfs partitions\n"
|
|
"supported only with IOS222/223-mload"
|
|
msgstr ""
|
|
"FOUT: meerdere wbfs partities worden\n"
|
|
"enkel ondersteund door IOS222/223-mload"
|
|
|
|
msgid "ERROR: not enough free space!!"
|
|
msgstr "FOUT: Niet genoeg vrije ruimte!!"
|
|
|
|
msgid "ERROR: ntfs was not cleanly unmounted"
|
|
msgstr "FOUT: ntfs was niet netjes ontkoppeld"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: opening %.6s"
|
|
msgstr "FOUT: openen van %.6s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: set_frag_list: %d"
|
|
msgstr "FOUT: set_frag_list: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: setting up fragments %d %d"
|
|
msgstr "FOUT: opzetten van fragmenten %d %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: the drive or partition %s/ is not connected!!"
|
|
msgstr "FOUT: the schijf of partitie %s/ is niet verbonden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: writing %s (%d)."
|
|
msgstr "FOUT: schrijven van %s (%d)"
|
|
|
|
msgid "EXTEND"
|
|
msgstr "EXTEND"
|
|
|
|
msgid "Educational"
|
|
msgstr "Educatief"
|
|
|
|
msgid "Ejecting DVD..."
|
|
msgstr "DVD uitwerpen..."
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engels"
|
|
|
|
msgid "English Title"
|
|
msgstr "Engelse Titel"
|
|
|
|
msgid "Enter Code: "
|
|
msgstr "Geef de code in: "
|
|
|
|
msgid "Error GRRLIB init"
|
|
msgstr "Fout bij GRRLIB init"
|
|
|
|
msgid "Error Initializing Network."
|
|
msgstr "Fout bij netwerk init."
|
|
|
|
msgid "Error adding disc!"
|
|
msgstr "Fout bij spel toevoegen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating buffer: %d"
|
|
msgstr "Fout bij alloceren buffer: %d"
|
|
|
|
msgid "Error creating directory..."
|
|
msgstr "Fout bij aanmaken folder..."
|
|
|
|
msgid "Error discarding options!"
|
|
msgstr "Fout bij opties verwijderen!"
|
|
|
|
msgid "Error downloading theme preview..."
|
|
msgstr "Fout bij downloaden thema voorbeeld..."
|
|
|
|
msgid "Error downloading theme..."
|
|
msgstr "Fout bij downloaden thema..."
|
|
|
|
msgid "Error downloading themes..."
|
|
msgstr "Fout bij downloaden themas"
|
|
|
|
msgid "Error downloading update..."
|
|
msgstr "Fout bij downloaden van update..."
|
|
|
|
msgid "Error downloading updates..."
|
|
msgstr "Fout bij downloaden van updates..."
|
|
|
|
msgid "Error downloading."
|
|
msgstr "Fout bij downloaden."
|
|
|
|
msgid "Error establishing connection"
|
|
msgstr "Fout bij opzetten van connectie"
|
|
|
|
msgid "Error extracting theme..."
|
|
msgstr "Fout bij uitpakken thema..."
|
|
|
|
msgid "Error opening database, update did not complete."
|
|
msgstr "Fout bij het openen van de database, update niet voltooid."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening: %s"
|
|
msgstr "Fout bij openen: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error playing %s"
|
|
msgstr "Fout bij spelen: %s"
|
|
|
|
msgid "Error reading .dol"
|
|
msgstr "Fout bij laden van .dol"
|
|
|
|
msgid "Error reading dol header"
|
|
msgstr "Fout bij lezen van dol header"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving %s"
|
|
msgstr "Fout bij opslaan van %s"
|
|
|
|
msgid "Error saving options!"
|
|
msgstr "Fout bij opslaan van opties!"
|
|
|
|
msgid "Error saving settings!"
|
|
msgstr "Fout bij opslaan van instellingen!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error storing playlog file.\n"
|
|
"Start from the Wii Menu to fix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan het Wii prikbord niet bijwerken.\n"
|
|
"Werkt wel na start via het Wii Menu."
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid PNG image!"
|
|
msgstr "Fout: Ongeldige PNG afb."
|
|
|
|
msgid "Error: no URL."
|
|
msgstr "Fout: geen URL."
|
|
|
|
msgid "Error: no data."
|
|
msgstr "Fout: geen data."
|
|
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Training"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Verlaten"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extracting: %s"
|
|
msgstr "Uitpakken: %s"
|
|
|
|
msgid "FAIL"
|
|
msgstr "MISLUKT"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FAT: ALLOC ERROR %p %p %p"
|
|
msgstr "FAT: ALLOC FOUT %p %p %p"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FATAL: alloc grid(%d)"
|
|
msgstr "FATAAL: alloc grid(%d)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FILL %d"
|
|
msgstr "VUL %d"
|
|
|
|
msgid "FLAT cover"
|
|
msgstr "2D hoesje"
|
|
|
|
msgid "FULL cover"
|
|
msgstr "HD hoesje"
|
|
|
|
msgid "Fav"
|
|
msgstr "Fav"
|
|
|
|
msgid "Fav: Off"
|
|
msgstr "Fav: Uit"
|
|
|
|
msgid "Fav: On"
|
|
msgstr "Fav: Aan"
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Favoriet"
|
|
|
|
msgid "Favorite Games"
|
|
msgstr "Favoriete spellen"
|
|
|
|
msgid "Favorite:"
|
|
msgstr "Favoriet:"
|
|
|
|
msgid "Favorites:"
|
|
msgstr "Favorieten:"
|
|
|
|
msgid "Fighting"
|
|
msgstr "Vechten"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File not found! %s"
|
|
msgstr "Bestand niet gevonden! %s"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
msgid "Filter Games"
|
|
msgstr "Filter spellen"
|
|
|
|
msgid "Filter by Controller"
|
|
msgstr "Filter per controller"
|
|
|
|
msgid "Filter by Game Type"
|
|
msgstr "Filter per spel type"
|
|
|
|
msgid "Filter by Genre"
|
|
msgstr "Filter per genre"
|
|
|
|
msgid "Filter by Online Features"
|
|
msgstr "Filter per Online functies"
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
msgid "Fishing"
|
|
msgstr "Vissen"
|
|
|
|
msgid "Fitness"
|
|
msgstr "Fitness"
|
|
|
|
msgid "Fixing EXTEND partition..."
|
|
msgstr "EXTEND partitie herstellen..."
|
|
|
|
msgid "Flight Sim"
|
|
msgstr "Vluchtsimulator"
|
|
|
|
msgid "Football"
|
|
msgstr "Voetbal"
|
|
|
|
msgid "Force Devolution:"
|
|
msgstr "Forceer Devolution:"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
msgstr "Forceer NTSC"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC 480p"
|
|
msgstr "Forceer NTSC 480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL"
|
|
msgstr "Forceer PAL"
|
|
|
|
msgid "Force PAL 480p"
|
|
msgstr "Forceer PAL 480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
msgstr "Forceer PAL50"
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
msgstr "Forceer PAL60"
|
|
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Bezig met formatteren"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %s"
|
|
msgstr "Gevonden %s"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Frans"
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Volledig"
|
|
|
|
msgid "Futuristic Racing"
|
|
msgstr "Racing"
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
msgid "Game Default"
|
|
msgstr "Spel standaard"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "Spel ID"
|
|
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Spel opties"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Options: %s"
|
|
msgstr "Spel opties: %s"
|
|
|
|
msgid "Game Type"
|
|
msgstr "Spel Type"
|
|
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
msgid "Gamecube"
|
|
msgstr "Gamecube"
|
|
|
|
msgid "Gamer Card:"
|
|
msgstr "Speler kaart:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gamercard #%d reported: %.*s"
|
|
msgstr "Spelerkaart #%d meldt: %.*s"
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Soort"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Duits"
|
|
|
|
msgid "Global Options"
|
|
msgstr "Globale opties"
|
|
|
|
msgid "Golf"
|
|
msgstr "Golf"
|
|
|
|
msgid "Guitar"
|
|
msgstr "Gitaar"
|
|
|
|
msgid "HQ cover"
|
|
msgstr "HD cover"
|
|
|
|
msgid "HTTP Response was without a file"
|
|
msgstr "HTTP antwoord zonder een bestand"
|
|
|
|
msgid "Health"
|
|
msgstr "Gezondheid"
|
|
|
|
msgid "Hidden Object"
|
|
msgstr "Verborgen Object"
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Verbergen"
|
|
|
|
msgid "Hide Game:"
|
|
msgstr "Spel verbergen:"
|
|
|
|
msgid "Hockey"
|
|
msgstr "Hockey"
|
|
|
|
msgid "Hold button B to cancel."
|
|
msgstr "Houd B ingedrukt om te annuleren."
|
|
|
|
msgid "Home Menu"
|
|
msgstr "Startmenu"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "Homebrew Kanaal"
|
|
|
|
msgid "Hook Type:"
|
|
msgstr "Hook Type"
|
|
|
|
msgid "Hunting"
|
|
msgstr "Jagen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ID mismatch: [%.6s] [%.6s]"
|
|
msgstr "ID verschil: [%.6s] [%.6s]"
|
|
|
|
msgid "IOS Reload: Blocked"
|
|
msgstr "IOS herladen: Geblokkeerd"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IOS_Open(%s) failed with code %d"
|
|
msgstr "IOS_open(%s) fout met code %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If Cfg does not start properly\n"
|
|
"next time, copy boot.dol.bak over\n"
|
|
"boot.dol and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als Cfg niet goed start\n"
|
|
"kopieer boot.dol.bak over\n"
|
|
"boot.dol en probeer opnieuw."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inconsistency in LZ77 encoding %x"
|
|
msgstr "Inconsistentie in LZ77 encodering %x"
|
|
|
|
msgid "Infinity Base"
|
|
msgstr "Infinity basis"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Info file: %s"
|
|
msgstr "Bestandsinfo: %s"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network..."
|
|
msgstr "Netwerk initialiseren..."
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installeen"
|
|
|
|
msgid "Install Date"
|
|
msgstr "Installatiedatum"
|
|
|
|
msgid "Install Game"
|
|
msgstr "Installeer spel"
|
|
|
|
msgid "Install game"
|
|
msgstr "Installeer spel"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installation ERROR! (ret = %d)"
|
|
msgstr "Installatiefout! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgid "Installing game, please wait..."
|
|
msgstr "Spel installeren, even geduld..."
|
|
|
|
msgid "Invalid .dol"
|
|
msgstr "Ongeldige .dol"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid partition: '%s'"
|
|
msgstr "Ongeldige partitie: '%s'"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiaans"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japans"
|
|
|
|
msgid "Japanese Title"
|
|
msgstr "Japanse Titel"
|
|
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Springen"
|
|
|
|
msgid "Karaoke"
|
|
msgstr "Karaoke"
|
|
|
|
msgid "Kart Racing"
|
|
msgstr "Karten"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Toetsenbord"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreaans"
|
|
|
|
msgid "LED:"
|
|
msgstr "LED:"
|
|
|
|
msgid "LEFT"
|
|
msgstr "LINKS"
|
|
|
|
msgid "LOCKED!"
|
|
msgstr "OP SLOT!"
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Taal:"
|
|
|
|
msgid "Last Play Date"
|
|
msgstr "Laatst gespeeld"
|
|
|
|
msgid "Launch Methods"
|
|
msgstr "Opstart methode"
|
|
|
|
msgid "Life Simulation"
|
|
msgstr "Simulatie"
|
|
|
|
msgid "Load OK!"
|
|
msgstr "Laden OK!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loader Version: %s"
|
|
msgstr "Loader versie: %s"
|
|
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
msgstr "Laden..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading..%s\n"
|
|
msgstr "Laden..%s\n"
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Hoofd"
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hoofdmenu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure USB port 0 is used!\n"
|
|
"(The one nearest to the edge)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik USB poort 0!\n"
|
|
"(Dit is de buitenste poort)"
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Beheer"
|
|
|
|
msgid "Manage Cheats"
|
|
msgstr "Beheer Cheats"
|
|
|
|
msgid "Management Sim"
|
|
msgstr "Beheer Sim"
|
|
|
|
msgid "Martial Arts"
|
|
msgstr "Vechtsport"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Microfoon"
|
|
|
|
msgid "Mighty Plugin"
|
|
msgstr "Mighty Plugin"
|
|
|
|
msgid "Motion+"
|
|
msgstr "Motion+"
|
|
|
|
msgid "Motorcycle Racing"
|
|
msgstr "Motor Racen"
|
|
|
|
msgid "Mounting device, please wait..."
|
|
msgstr "Apparaat laden, even geduld..."
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Muziek"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Music file from dir: %s"
|
|
msgstr "Muziek uit locatie: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Music file size: %d"
|
|
msgstr "Muziek bestandsgrootte: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Music file: %s"
|
|
msgstr "Muziekbestand: %s"
|
|
|
|
msgid "Music: Disabled"
|
|
msgstr "Muziek: Uit"
|
|
|
|
msgid "Music: Enabled"
|
|
msgstr "Muziek: Aan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Music: Looking for %s files in: %s"
|
|
msgstr "Muziek: Kijken naar %s bestanden in: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Music: Next file index to play: %i"
|
|
msgstr "Muziek"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Music: Number of %s files found: %i"
|
|
msgstr "Muziek: Aantal van %s bestanden gevonden: %i"
|
|
|
|
msgid "Music: musicArray contents: "
|
|
msgstr "Muziek: inhoud musicArray: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"NAND Emu Path:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"NAND Emu Path:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
msgid "NAND Emu:"
|
|
msgstr "NAND Emu:"
|
|
|
|
msgid "NMM:"
|
|
msgstr "NMM:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: CIOS249 before rev10:\n"
|
|
"Loading games from SDHC not supported!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opmerking: cIOS249 voor rev10:\n"
|
|
"Spellen laden van SDHC niet ondersteund!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: CIOS249 before rev14:\n"
|
|
"Possible error #001 is not handled!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opmerking: cIOS249 voor rev14\n"
|
|
"Kans op fout #001!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: CIOS249 before rev9:\n"
|
|
"Loading games from USB not supported!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opmerking: cIOS249 voor rev9:\n"
|
|
"Spellen laden van USB niet ondersteund!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: You are using CIOS249 rev13:\n"
|
|
"To quit the game you must reset or\n"
|
|
"power-off the Wii before you start\n"
|
|
"another game or it will hang here!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opmerking: Je gebruikt cIOS249 rev23:\n"
|
|
"Om een spel te beëindigen moet je de\n"
|
|
"Wii afsluiten voor je een nieuw spel\n"
|
|
"start anders bevriest de lader!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: You are using CIOS249 rev14:\n"
|
|
"It has known problems with dual layer\n"
|
|
"games. It is highly recommended that\n"
|
|
"you use a different IOS or revision\n"
|
|
"for installation/playback of this game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opmerking: Je gebruikt cIOS249 rev14:\n"
|
|
"Er zijn problemen met dual-layer\n"
|
|
"spellen. Het is aangeraden om een\n"
|
|
"andere cIOS te gebruiken of een andere\n"
|
|
"versie om dit spel te installeren/gebruiken."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: loader restart is required\n"
|
|
"for the update to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opmerking: De lader moet herstarten voor\n"
|
|
"de wijzigingen in werking treden"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: may loader restart is required\n"
|
|
"for the settings to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opmerking: De lader moet misschien herstarten\n"
|
|
"voor de wijzigingen in werking treden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: partition P#%d is type EXTEND but\n"
|
|
"contains a WBFS filesystem. This is an\n"
|
|
"invalid setup. Press %s to change the\n"
|
|
"partition type from EXTEND to data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opmerking: partitie P#%d is van type EXTEND\n"
|
|
"maar bevat een wbfs systeem. Dit is een\n"
|
|
"ongeldige setup. Druk %s om het partitie-\n"
|
|
"type te wijzigen van EXTEND naar data."
|
|
|
|
msgid "NTFS compression not supported!"
|
|
msgstr "NTFS compressie wordt niet ondersteund"
|
|
|
|
msgid "NTFS encryption not supported!"
|
|
msgstr "NTFS versleuteling wordt niet ondersteund!"
|
|
|
|
msgid "NTSC-J patch:"
|
|
msgstr "NTSC-J patch:"
|
|
|
|
msgid "Neek2o Plugin"
|
|
msgstr "Neek2o Plugin"
|
|
|
|
msgid "Network connection established."
|
|
msgstr "Netwerk verbinding geslaagd."
|
|
|
|
msgid "Network error. Can't update gamercards."
|
|
msgstr "Fout in netwerkverbinding. Kan spelerkaarten niet bijwerken."
|
|
|
|
msgid "New Themes"
|
|
msgstr "Nieuwe Thema's"
|
|
|
|
msgid "Nintendo DS"
|
|
msgstr "Nintendo DS"
|
|
|
|
msgid "Nintendo DS Connectivity"
|
|
msgstr "Nintendo DS Connectiviteit"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain part in URL '%s'"
|
|
msgstr "Geen domein in URL '%s'"
|
|
|
|
msgid "No games found!"
|
|
msgstr "Geen spellen gevonden"
|
|
|
|
msgid "No partition selected!"
|
|
msgstr "Geen partitie gekozen!"
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Geen Thema's gevonden"
|
|
|
|
msgid "No updates found."
|
|
msgstr "Geen updates gevonden"
|
|
|
|
msgid "NoDisc:"
|
|
msgstr "Geen Disc:"
|
|
|
|
msgid "None found on disc"
|
|
msgstr "Geen gevonden op disc"
|
|
|
|
msgid "Not Found boot.dol!"
|
|
msgstr "Boot.dol niet gevonden!"
|
|
|
|
msgid "Not Found!"
|
|
msgstr "Niet gevonden!"
|
|
|
|
msgid "Number of Online Players"
|
|
msgstr "Aantal online spelers"
|
|
|
|
msgid "Number of Players"
|
|
msgstr "Aantal spelers"
|
|
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "Nunchuk"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "OK!"
|
|
msgstr "OK!"
|
|
|
|
msgid "Ocarina (cheats):"
|
|
msgstr "Ocarina (cheats):"
|
|
|
|
msgid "Ocarina Cheat Manager"
|
|
msgstr "Ocarina Cheat Manager"
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Code Error"
|
|
msgstr "Ocarina: Code fout"
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Codes found."
|
|
msgstr "Ocarina: Codes gevonden"
|
|
|
|
msgid "Ocarina: No codes found"
|
|
msgstr "Ocarina: Geen codes gevonden"
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Out Of Memory Error"
|
|
msgstr "Ocarina: te weinig geheugen"
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Searching codes..."
|
|
msgstr "Ocarina: Codes zoeken..."
|
|
|
|
msgid "Ocarina: Too many codes"
|
|
msgstr "Ocarina: teveel codes"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Uit"
|
|
|
|
msgid "Off-Road Racing"
|
|
msgstr "Terrein racing"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Aan"
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
msgid "Online Content"
|
|
msgstr "Online Content"
|
|
|
|
msgid "Online Play"
|
|
msgstr "Online Spelen"
|
|
|
|
msgid "Online Players"
|
|
msgstr "Online Spelers"
|
|
|
|
msgid "Online Score List"
|
|
msgstr "Online Scorebord"
|
|
|
|
msgid "Online Updates"
|
|
msgstr "Online Updates"
|
|
|
|
msgid "Open Sort"
|
|
msgstr "Open Sortering"
|
|
|
|
msgid "Open Style"
|
|
msgstr "Open Stijl"
|
|
|
|
msgid "Opening DVD disc..."
|
|
msgstr "DVD disc openen..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening partition: %s"
|
|
msgstr "Openen partitie: %s"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
msgid "Options discarded for this game."
|
|
msgstr "Opties voor dit spel verwijderd."
|
|
|
|
msgid "Options saved for this game."
|
|
msgstr "Opties voor dit spel opgeslagen"
|
|
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr "Geen geheugen meer"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "P1 %3u%% | P2 %3u%% | P3 %3u%% | P4 %3u%%"
|
|
msgstr "P1 %3u%% | P2 %3u%% | P3 %3u%% | P4 %3u%%"
|
|
|
|
msgid "PAD HOOK"
|
|
msgstr "PAD HOOK"
|
|
|
|
msgid "PAD HOOK:"
|
|
msgstr "PAD HOOK:"
|
|
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "Blz:"
|
|
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Gedeeltelijk"
|
|
|
|
msgid "Partition:"
|
|
msgstr "Partitie:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition: %s not found!"
|
|
msgstr "Partitie: %s niet gevonden!"
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Feest"
|
|
|
|
msgid "Paused Start"
|
|
msgstr "Start gepauzeerd"
|
|
|
|
msgid "Petanque"
|
|
msgstr "Jeu de Boules"
|
|
|
|
msgid "Pinball"
|
|
msgstr "Flipperen"
|
|
|
|
msgid "Platformer"
|
|
msgstr "Platform"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Spel teller"
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Spelers"
|
|
|
|
msgid "Please insert a game disc..."
|
|
msgstr "Plaats een DVD in de Wii..."
|
|
|
|
msgid "Plugin:"
|
|
msgstr "PLugin:"
|
|
|
|
msgid "Poker"
|
|
msgstr "Pokeren"
|
|
|
|
msgid "Portal of Power"
|
|
msgstr "Portal of Power"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button for options."
|
|
msgstr "Druk %s voor opties"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to %s."
|
|
msgstr "Druk %s om %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to apply codes."
|
|
msgstr "Druk %s om de codes te activeren."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to cancel."
|
|
msgstr "Druk %s om te annuleren"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to change device."
|
|
msgstr "Druk %s om van apparaat te wisselen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to continue."
|
|
msgstr "Druk %s om verder te gaan."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to delete FS."
|
|
msgstr "Druk %s om het FS te verwijderen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to dump BCA."
|
|
msgstr "Druk %s om BCA te dumpen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to exit."
|
|
msgstr "Druk %s om af te sluiten."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to fix EXTEND/WBFS."
|
|
msgstr "Druk %s om EXTEND/WBFS te herstellen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to format WBFS."
|
|
msgstr "Druk %s om naar WBFS te formatteren."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to go back."
|
|
msgstr "Druk %s om terug te gaan."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to select a partition."
|
|
msgstr "Druk %s om een partitie te kiezen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to select."
|
|
msgstr "Druk %s om te selecteren."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to skip codes."
|
|
msgstr "Druk %s om codes over te slaan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s button to sync FAT."
|
|
msgstr "Druk %s knop voor synchronisatie FAT"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s for fullscreen preview"
|
|
msgstr "Druk op %s voor fullscreen preview"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s for game options"
|
|
msgstr "Druk %s voor spelopties"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s for global options"
|
|
msgstr "Druk %s voor globale opties"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to discard options"
|
|
msgstr "Druk %s om de opties te verwijderen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to download and update"
|
|
msgstr "Druk %s om te downloaden en updaten"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to download this theme"
|
|
msgstr "Druk op %s om dit thema te downloaden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to download, %s to return"
|
|
msgstr "Druk %s om te downloaden, %s om terug te gaan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to return"
|
|
msgstr "Druk %s om terug te gaan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to save global settings"
|
|
msgstr "Druk %s om de globale opties op te slaan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to save options"
|
|
msgstr "Druk %s om de opties op te slaan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to save selection"
|
|
msgstr "Druk %s om de selectie op te slaan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to select filter type"
|
|
msgstr "Druk %s om het filtertype te kiezen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to select sorting method"
|
|
msgstr "Druk %s om de sorteermethode te kiezen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to start game"
|
|
msgstr "Druk %s om het spel te starten"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press %s to update without meta.xml"
|
|
msgstr "Druk %s om te updaten zonder meta.xml"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Press %s/%s to select device."
|
|
msgstr "Druk LINKS/RECHTS om een apparaat te kiezen."
|
|
|
|
msgid "Press 1 to skip WBFS mounting"
|
|
msgstr "Druk op 1 om WBFS koppeling over te slaan"
|
|
|
|
msgid "Press 2 to reload IOS"
|
|
msgstr "Druk op 2 om IOS te herladen"
|
|
|
|
msgid "Press A to continue without config.txt"
|
|
msgstr "Druk op A om door te gaan zonder config.txt"
|
|
|
|
msgid "Press A to select device"
|
|
msgstr "Druk op A om apparaat te selekteren"
|
|
|
|
msgid "Press B to exit to HBC"
|
|
msgstr "Druk op B om naar HBC terug te keren"
|
|
|
|
msgid "Press HOME to reset"
|
|
msgstr "Druk op home voor reset"
|
|
|
|
msgid "Press LEFT/RIGHT to select IOS"
|
|
msgstr "Druk op links/rechts om een IOS te kiezen"
|
|
|
|
msgid "Press any button to continue..."
|
|
msgstr "Druk om verder te gaan..."
|
|
|
|
msgid "Press any button to exit..."
|
|
msgstr "Druk om af te sluiten..."
|
|
|
|
msgid "Press any button to restart..."
|
|
msgstr "Druk om te herstarten..."
|
|
|
|
msgid "Press any button.\n"
|
|
msgstr "Druk op een knop.\n"
|
|
|
|
msgid "Press any button..."
|
|
msgstr "Druk op een knop..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press button %s to download covers."
|
|
msgstr "Druk knop %s om hoesjes te downloaden."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press button %s to eject DVD."
|
|
msgstr "Druk %s om de DVD uit te werpen."
|
|
|
|
msgid "Priiloader"
|
|
msgstr "Priiloader"
|
|
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profiel:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Profile: %s"
|
|
msgstr "Profiel: %s"
|
|
|
|
msgid "Program Updates"
|
|
msgstr "Programma Updates"
|
|
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Uitgever"
|
|
|
|
msgid "Puzzle"
|
|
msgstr "Puzzel"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Stoppen"
|
|
|
|
msgid "RAW"
|
|
msgstr "RAW"
|
|
|
|
msgid "RIGHT"
|
|
msgstr "RECHTS"
|
|
|
|
msgid "RPG"
|
|
msgstr "RPG"
|
|
|
|
msgid "Racing"
|
|
msgstr "Racen"
|
|
|
|
msgid "Rail Shooter"
|
|
msgstr "Rail Shooter"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rated %s"
|
|
msgstr "Leeftijd %s"
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Waardering"
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Lees"
|
|
|
|
msgid "Reading BCA..."
|
|
msgstr "BCA lezen..."
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Opnieuw opstarten"
|
|
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Regio"
|
|
|
|
msgid "Release Date"
|
|
msgstr "Uitgebracht op"
|
|
|
|
msgid "Release Notes: (short)"
|
|
msgstr "Versie beschrijving: (kort)"
|
|
|
|
msgid "Removing game, please wait..."
|
|
msgstr "Spel verwijderen, even geduld..."
|
|
|
|
msgid "Restarting Wii..."
|
|
msgstr "Wii herstarten..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Returned! (ret = %d)"
|
|
msgstr "Gestopt! (ret = %d)"
|
|
|
|
msgid "Rhythm"
|
|
msgstr "Ritme"
|
|
|
|
msgid "Rows:"
|
|
msgstr "Rijen:"
|
|
|
|
msgid "Rugby"
|
|
msgstr "Rugby"
|
|
|
|
msgid "Running benchmark, please wait"
|
|
msgstr "Benchmark is bezig, even geduld"
|
|
|
|
msgid "S. Chinese"
|
|
msgstr "Chinees (simpel)"
|
|
|
|
msgid "SD/SDHC Card"
|
|
msgstr "SD(HC) Kaart"
|
|
|
|
msgid "SUCCESS!"
|
|
msgstr "SUCCES!"
|
|
|
|
msgid "Save .gct"
|
|
msgstr ".gct opslaan"
|
|
|
|
msgid "Save Debug"
|
|
msgstr "Debug opslaan"
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Settings opslaan"
|
|
|
|
msgid "Save debug.log"
|
|
msgstr "Opslaan debug.log"
|
|
|
|
msgid "Savegame not found.\n"
|
|
msgstr "Savegame niet gevonden.\n"
|
|
|
|
msgid "Savegame:"
|
|
msgstr "Savegame:"
|
|
|
|
msgid "Saving Settings... "
|
|
msgstr "Opties opslaan..."
|
|
|
|
msgid "Saving cheats..."
|
|
msgstr "Cheats opslaan..."
|
|
|
|
msgid "Saving gamelist.txt ... "
|
|
msgstr "gamelist.txt opslaan ..."
|
|
|
|
msgid "Saving settings..."
|
|
msgstr "Instellingen opslaan..."
|
|
|
|
msgid "Saving:"
|
|
msgstr "Opslaan:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving: %s"
|
|
msgstr "Opslaan: %s"
|
|
|
|
msgid "Screenshot:"
|
|
msgstr "Screenshot:"
|
|
|
|
msgid "Scroll:"
|
|
msgstr "Bladeren:"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoek"
|
|
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Zoek naar:"
|
|
|
|
msgid "Select Alternative .dol:"
|
|
msgstr "Kies een Alt .dol:"
|
|
|
|
msgid "Select WBFS device:"
|
|
msgstr "Kies WBFS apparaat:"
|
|
|
|
msgid "Select a different partition"
|
|
msgstr "Kies een ander partitie"
|
|
|
|
msgid "Select a partition"
|
|
msgstr "Kies een partitie"
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Kies alles"
|
|
|
|
msgid "Select device:"
|
|
msgstr "Kies apparaat:"
|
|
|
|
msgid "Select the game you want to boot"
|
|
msgstr "Kies een spel om te laden"
|
|
|
|
msgid "Selected Game"
|
|
msgstr "Gekozen spel"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Shooter"
|
|
msgstr "Schietspel"
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Toon alles"
|
|
|
|
msgid "Show cIOS info"
|
|
msgstr "Show cIOS info"
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Uitzetten"
|
|
|
|
msgid "Side:"
|
|
msgstr "Kant:"
|
|
|
|
msgid "Sim Racing"
|
|
msgstr "Race simulatie"
|
|
|
|
msgid "Simulation"
|
|
msgstr "Simulatie"
|
|
|
|
msgid "Size(GB) Type Mount Used"
|
|
msgstr "Grootte(GB) Type MOunt gebruikt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size: %d bytes"
|
|
msgstr "Grootte: %d bytes"
|
|
|
|
msgid "Skateboard"
|
|
msgstr "Skateboard"
|
|
|
|
msgid "Skateboarding"
|
|
msgstr "Skateboarden"
|
|
|
|
msgid "Skiing"
|
|
msgstr "Skien"
|
|
|
|
msgid "Snowboarding"
|
|
msgstr "Snowboarden"
|
|
|
|
msgid "Soccer"
|
|
msgstr "Voetbal"
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sorteer"
|
|
|
|
msgid "Sort Games"
|
|
msgstr "Spellen sorteren"
|
|
|
|
msgid "Sort Order:"
|
|
msgstr "Sorteervolgorde:"
|
|
|
|
msgid "Sort Type:"
|
|
msgstr "Sorteer type:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sort: %s-%s"
|
|
msgstr "Sortering: %s-%s"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spaans"
|
|
|
|
msgid "Sports"
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Start spel"
|
|
|
|
msgid "Start this game?"
|
|
msgstr "Spel starten?"
|
|
|
|
msgid "Stealth Action"
|
|
msgstr "Stealth aktie"
|
|
|
|
msgid "Stopping DVD..."
|
|
msgstr "Stoppen DVD..."
|
|
|
|
msgid "Strategy"
|
|
msgstr "Strategie"
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stijl"
|
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Stijl:"
|
|
|
|
msgid "Surfing"
|
|
msgstr "Surfen"
|
|
|
|
msgid "Survival Horror"
|
|
msgstr "Griezelen"
|
|
|
|
msgid "Sync FAT free space info?"
|
|
msgstr "Sync FAT info vrije schijfruimte?"
|
|
|
|
msgid "Synchronizing, please wait."
|
|
msgstr "Synchroniseren, even geduld..."
|
|
|
|
msgid "Synopsis"
|
|
msgstr "Samenvatting"
|
|
|
|
msgid "Synopsis Length"
|
|
msgstr "Lengte samenvatting"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systeem"
|
|
|
|
msgid "System Def."
|
|
msgstr "Systeem def."
|
|
|
|
msgid "T. Chinese"
|
|
msgstr "Chinees (trad.)"
|
|
|
|
msgid "Table Tennis"
|
|
msgstr "Tafeltennis"
|
|
|
|
msgid "Tennis"
|
|
msgstr "Tennis"
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
msgid "Theme Info"
|
|
msgstr "Thema info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Theme may be too large.\n"
|
|
"Reboot of Cfg suggested.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thema is wellicht te groot.\n"
|
|
"Start Cfg opnieuw op.\n"
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Thema:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme: %s"
|
|
msgstr "Thema: %s"
|
|
|
|
msgid "Themes provided by wii.spiffy360.com"
|
|
msgstr "Thema's ter beschikking gesteld door wii.spiffy360.com"
|
|
|
|
msgid "Themes to download"
|
|
msgstr "Te downloaden thema's"
|
|
|
|
msgid "Themes with updates"
|
|
msgstr "Thema's met beschikbare updates"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many cheats! (%d)"
|
|
msgstr "Te veel cheats! (%d)"
|
|
|
|
msgid "Too many code lines!"
|
|
msgstr "Te veel lijnen code!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many fragments! %d"
|
|
msgstr "Te veel fragmenten! %d"
|
|
|
|
msgid "Total Body Tracking"
|
|
msgstr "Total Body Tracking"
|
|
|
|
msgid "Train Simulation"
|
|
msgstr "Trein simulatie"
|
|
|
|
msgid "Trivia"
|
|
msgstr "Trivia"
|
|
|
|
msgid "Truck Racing"
|
|
msgstr "Truck racen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying (url#%d) ..."
|
|
msgstr "Proberen (url#%d) ..."
|
|
|
|
msgid "Turntable"
|
|
msgstr "Draaitafel"
|
|
|
|
msgid "UNUSED"
|
|
msgstr "ONGEBRUIKT"
|
|
|
|
msgid "UP"
|
|
msgstr "OMHOOG"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' doesn't start with 'http://'"
|
|
msgstr "URL '%s' start niet met 'http://'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' has no PATH part"
|
|
msgstr "URL '%s' heeft geen PATH deel"
|
|
|
|
msgid "USB Gecko found. Debugging is enabled."
|
|
msgstr "USB Gecko gevonden. Debuggen geactiveerd."
|
|
|
|
msgid "USB Mass Storage Device"
|
|
msgstr "USB apparaat voor massa opslag"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
msgid "Unknown syntax!"
|
|
msgstr "Onbekende syntax!"
|
|
|
|
msgid "Unplayed"
|
|
msgstr "Niet gespeeld"
|
|
|
|
msgid "Unplayed Games"
|
|
msgstr "Niet gespeelde spellen"
|
|
|
|
msgid "Update themes"
|
|
msgstr "Bijwerken thema's"
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Updates"
|
|
|
|
msgid "Updating database."
|
|
msgstr "Database updaten..."
|
|
|
|
msgid "Updating devolution"
|
|
msgstr "Bijwerken devolution"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Used: %.1fGB Free: %.1fGB [%d]"
|
|
msgstr "Gebruikt: %.1fGB Vrij: %.1fGB [%d]"
|
|
|
|
msgid "Using Saved Alternative .dol:"
|
|
msgstr "Opgeslagen Alt dol wordt gebruikt:"
|
|
|
|
msgid "VC-Arcade"
|
|
msgstr "VC-Arcade"
|
|
|
|
msgid "VC-Commodore 64"
|
|
msgstr "VC-Commodore 64"
|
|
|
|
msgid "VC-N64"
|
|
msgstr "VC-N64"
|
|
|
|
msgid "VC-NES"
|
|
msgstr "VC-NES"
|
|
|
|
msgid "VC-Neo Geo"
|
|
msgstr "VC-Neo Geo"
|
|
|
|
msgid "VC-SMS"
|
|
msgstr "VC-SMS"
|
|
|
|
msgid "VC-SNES"
|
|
msgstr "VC-SNES"
|
|
|
|
msgid "VC-Sega Genesis"
|
|
msgstr "VC-Sega Genesis"
|
|
|
|
msgid "VC-TurboGrafx-16"
|
|
msgstr "VC-TurboGrafx-16"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
msgid "Video Patch:"
|
|
msgstr "Video Patch:"
|
|
|
|
msgid "Video:"
|
|
msgstr "Video:"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Bekijk"
|
|
|
|
msgid "Virtual Pet"
|
|
msgstr "Virtueel huisdier"
|
|
|
|
msgid "Vitality Sensor"
|
|
msgstr "Levenssensor"
|
|
|
|
msgid "Volleyball"
|
|
msgstr "Volleybal"
|
|
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "WAARSCHUWING:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WBFS: %.1fGB free of %.1fGB"
|
|
msgstr "WBFS: %.1fGB vrij van %.1fGB"
|
|
|
|
msgid "Watercraft Racing"
|
|
msgstr "Water racen"
|
|
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Wiel"
|
|
|
|
msgid "Wide Screen:"
|
|
msgstr "Breedbeeld"
|
|
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Channel"
|
|
msgstr "Wii kanaal"
|
|
|
|
msgid "Wii Speak"
|
|
msgstr "Wii Speak"
|
|
|
|
msgid "WiiWare"
|
|
msgstr "WiiWare"
|
|
|
|
msgid "Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Wrestling"
|
|
msgstr "Worstelen"
|
|
|
|
msgid "Write Playlog:"
|
|
msgstr "Loggen op prikbord:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing to %s"
|
|
msgstr "Schrijven naar %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing: %s"
|
|
msgstr "Schrijven: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong Size: %d (%d)"
|
|
msgstr "Verkeerde grootte: %d (%d)"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can also try unplugging\n"
|
|
"and plugging back the device,\n"
|
|
"or just wait some more"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je kan proberen het apparaat af te koppelen\n"
|
|
"en weer aan te sluiten,\n"
|
|
"of iets langer te wachten"
|
|
|
|
msgid "Zapper"
|
|
msgstr "Zapper"
|
|
|
|
msgid "[ CHANGED ]"
|
|
msgstr "[ GEWIJZIGD ]"
|
|
|
|
msgid "[ FOUND ]"
|
|
msgstr "[ GEVONDEN ]"
|
|
|
|
msgid "[ SAVED ]"
|
|
msgstr "[ OPGESLAGEN ]"
|
|
|
|
msgid "[HOME]"
|
|
msgstr "[HOME]"
|
|
|
|
msgid "[No HQ]"
|
|
msgstr "[Geen HD]"
|
|
|
|
msgid "[USED]"
|
|
msgstr "[GEBRUIKT]"
|
|
|
|
msgid "[default]"
|
|
msgstr "[standaard]"
|
|
|
|
msgid "[saved]"
|
|
msgstr "[opgeslagen]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad wbfs file: %s"
|
|
msgstr "slecht wbfs bestand: %s"
|
|
|
|
msgid "calculating space, please wait..."
|
|
msgstr "ruimte bereken, even geduld..."
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "verwijder"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dest: %p - %p"
|
|
msgstr "doel: %p - %p"
|
|
|
|
msgid "discard"
|
|
msgstr "weggooien"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s could not be resolved"
|
|
msgstr "domein %s kon niet worden gevonden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading: %s (%d)"
|
|
msgstr "fout bij lezen: %s (%d)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for %d players"
|
|
msgstr "voor %d spelers"
|
|
|
|
msgid "for 1 player"
|
|
msgstr "voor 1 speler"
|
|
|
|
msgid "format"
|
|
msgstr "formaat"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "vrij"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "linear read speed: %.2f mb/s"
|
|
msgstr "lineaire leessnelheid: %.2f mb/s"
|
|
|
|
msgid "linear..."
|
|
msgstr "lineair..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loader.bin size: %d"
|
|
msgstr "loader.bin grootte: %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "music file too big (%d) %s"
|
|
msgstr "muziekbestand te groot (%d) %s"
|
|
|
|
msgid "music.mp3 or music.mod not found!"
|
|
msgstr "music.mp3 of music.mod niet gevonden!"
|
|
|
|
msgid "no file"
|
|
msgstr "geen bestand"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "geen"
|
|
|
|
msgid "or format a WBFS partition."
|
|
msgstr "of formatteer een WBFS partitie"
|
|
|
|
msgid "page"
|
|
msgstr "pag"
|
|
|
|
msgid "parse error"
|
|
msgstr "parse fout"
|
|
|
|
msgid "r51-"
|
|
msgstr "r51-"
|
|
|
|
msgid "r52+"
|
|
msgstr "r52+"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "random read speed: %.2f mb/s"
|
|
msgstr "willek. leessnelheid: %.2f mb/s"
|
|
|
|
msgid "random..."
|
|
msgstr "willekeurig..."
|
|
|
|
msgid "reset"
|
|
msgstr "reset"
|
|
|
|
msgid "revert"
|
|
msgstr "herstel"
|
|
|
|
msgid "save"
|
|
msgstr "opslaan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "split error: %s"
|
|
msgstr "splits fout: %s"
|
|
|
|
msgid "uDraw GameTablet"
|
|
msgstr "uDraw GameTablet"
|
|
|
|
msgid "unable to open wii disc"
|
|
msgstr "kan wii disc niet openen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "used: %p - %p"
|
|
msgstr "gebruikt: %p - %p"
|
|
|
|
#~ msgid "Booting Wii game, please wait..."
|
|
#~ msgstr "Spel wordt gestart: even geduld..."
|
|
|
|
#~ msgid "Console Def."
|
|
#~ msgstr "Console Def."
|
|
|
|
#~ msgid "Loading previous game list..."
|
|
#~ msgstr "Laden vorige spellenlijst..."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Game"
|
|
#~ msgstr "Spel verwijderen"
|
|
|
|
#~ msgid "Update WiiTDB Game Database"
|
|
#~ msgstr "WiiTDB Spellendatabase updaten"
|
|
|
|
#~ msgid "Update titles.txt"
|
|
#~ msgstr "titles.txt updaten"
|