dolphin/cs.po

6029 lines
174 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-03-02 19:24:06 +00:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Czech
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 20:04-0500\n"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-05-23 11:03+0100\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
2011-03-14 14:00:51 +00:00
"Language: Czech\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(příliš mnoho pro zobrazení)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid " Game : "
msgstr " Hra : "
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" neexistuje.\n"
" Vytvořit novou 16MB Paměťovou kartu?"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" je neplatný soubor GCM/ISO, nebo není GC/Wii ISO."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopírovat%1$s"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:368
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:620
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:302
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s už existuje, přepsat?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s nelze vyčistit. Obraz je pravděpodobně poškozen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s nelze otevřít"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:88
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
"%s má nesprávný otisk.\n"
"Chtěli byste hned teď zastavit a opravit problém?\n"
"Pokud vyberete \"Ne\", zvuk bude zkomolený."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:368
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s má velikost 0 bajtů"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s je už komprimován! Nelze dále komprimovat."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:353
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s je jako jméno příliš dlouhé, max znaků je 45"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sVymazat%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExportovat GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportovat GCI%s"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:762
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Volných Bloků; %u Volných Záznamů Adr"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& A"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&About..."
msgstr "O Progr&amu..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:115
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Bootovat z DVD Mechaniky..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Body přerušení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Procházet pro ISO..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Správce &Cheatů"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&DSP Nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:999
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Smazat ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1016
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Smazat vybraná ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulace"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Postup Snímkem"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Celá Obrazovka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafická Nastavení"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Nastavení &Klávesových Zkratek"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Nahrát Stav"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "Správce Pa&měťových karet (GC)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Memory"
msgstr "Pa&měť"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Otevřít..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "V&olby"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauza"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "&Přehrát"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:981
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Read-only mode"
msgstr "&Režim pouze pro čtení"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Obnovit Seznam"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registry"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetovat"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Zvuk"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "Za&stavit"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:218
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "Nás&troje"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote Nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:982
msgid "&Wiki"
2011-03-14 14:00:51 +00:00
msgstr "&Wiki"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(NEZNÁMÝ)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:378
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "(off)"
msgstr "(vypnuto)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403
msgid "3D Vision"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "3D Vision"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Zde vložte jméno>"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Žádné rozlišení nenalezeno>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nic>"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Zmáčkněte klávesu>"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "<System>"
msgstr "<Systém>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Okno NetPlay je už otevřené!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:386
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Hra v současnosti neběží!"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:212
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
"Podporované zařízení bluetooth nebylo nalezeno!\n"
"(Pouze zásobník Microsoft bluetooth je podporován)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"POZOR:\n"
"\n"
"Netplay bude v současnosti správně fungovat pouze při použití následujících "
"nastavení:\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
" - Dvojité Jádro [VYPNUTO]\n"
" - Přiškrcení Zvuku [VYPNUTO]\n"
" - DSP-HLE s \"Nulovým Zvukem\" nebo DSP-LLE\n"
" - Ručně nastavit přesné číslo ovladačů, které budou použity na [Standardní "
"Ovladač]\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"\n"
"Všichni hráči by měli používat stejné nastavení i verzi Dolphina.\n"
"Zakázat všechny paměťové karty nebo je poslat hračům před spuštěním.\n"
"Podpora Wiimote nebyla ještě zavedena.\n"
"\n"
"Musíte přesměrovat Váš TCP port na hostitele!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM Základní Deska"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "AR Codes"
msgstr "Kódy AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "O Dolphinu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468
msgid "Accuracy:"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Přesnost:"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Precizní emulace VBeam"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Přesně emulovat EFB kopie.\n"
"Některé hry na tomto závisí pro určité grafické efekty nebo herní funkce.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba Dešifrování Kódu Action Replay:\n"
"Kontrola Parity Selhala\n"
"\n"
"Viníkem je Kód:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Kódu Přidat "
"(%s)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Naplnit a "
"Sesunout (%s)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Ram Zápisu A "
"Naplnění (%s)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Zápisu Do "
"Ukazatele (%s)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná hodnota (%08x) v Kopii Paměti (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Hlavní Kód a Zápis do CCXXXXXX nejsou zavedeny (%s)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Chyba Action Replay: neplatný řádek kódu AR: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Podmínkový kód: Neplatná Velikost %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Neplatný Normální Kód Typu %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normální Kód %i: Neplatný podtyp %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normální Kód 0: Neplatný Podtyp %08x (%s)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:246
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adaptér:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1212
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Přidat kód ActionReplay"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1141
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Přidat Záplatu"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Add new pane"
msgstr "Přidat nový panel"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Address :"
msgstr "Adresa :"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Přidá zadanou hodnotu do Parametru ZFar.\n"
"Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n"
"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná "
"hodnota bude \"0.0002\".\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n"
"\n"
"Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Přidá zadanou hodnotu do Parametru zNear.\n"
"Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n"
"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná "
"hodnota bude \"0.0002\".\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n"
"\n"
"Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty\""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Upravte tlak analogového ovládání potřebný k aktivaci tlačítek."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:517
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pokročilá Nastavení"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:664
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Všechny soubory GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Všechny obrazy GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1298
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Všechny soubory Gamecube GCM )gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1445
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1459
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Všechny Uložené Stavy (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1296
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Všechny soubory Wii ISO (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1316
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Všechny komprimované soubory GC/WII ISO (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the "
"emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Umožní přepínání jistých možností pomocí horkých kláves 3, 4, 5, 6 a 7 "
"uvnitř okna emulace.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:369
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anizotropní Filtrování:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:352
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Vyhlazení okrajů"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Zavaděč aplikace má špatnou velikost... je to vážně zavaděč?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Zavaděč aplikace nemohl načíst soubor"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Zavaděč aplikace:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Použít efekt následného zpracování po dokončení snímku.\n"
"\n"
" Pokud si nejste jisti, zvolte (vypnuto)."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
2011-03-17 13:32:38 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1125
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete tyto soubory smazat?\n"
"Budou navždy ztraceny!"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1116
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento soubor? Bude navždy ztracen!"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:281
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Poměr Stran:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Alespoň jeden panel musí být otevřen."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:532
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:635
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Backend Zvuku:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Chyba při otevírání zařízení zvukového výstupu.\n"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Auto (Násobek 640x528)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339
msgid "Auto (Window Size)"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Auto (Velikost Okna)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Auto (Velikost Okna)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
#, fuzzy
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"Zobrazit vstupy čtené emulátorem.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n"
"Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Automaticky vytvořit mipmapy, raději než dekódovat je z paměti.\n"
"Trochu zlepší výkon, ale může způsobit malé chyby paměti.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:639
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Nastavení Backendu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:209
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Backend:"
msgstr "Backend Zvuku:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Background Input"
msgstr "Zadní Vstup"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Dozadu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:270
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Bad File Header"
msgstr "Špatná hlavička souboru"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Banner"
msgstr "Plakát"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:526
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Detaily Plakátu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Banner:"
msgstr "Plakát:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Vibráto"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:310
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Základní nastavení"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Basy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Kontrolní součet Alokační Tabulky Bloku selhal"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Blocks"
msgstr "Bloky"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "Modrá vlevo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "Modrá vpravo"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:72
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Spojené ovladače: %lu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Broken"
msgstr "Rozbité"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Procházet pro přidání adresáře"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Procházet pro adresář ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1191
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Procházet pro výstupní adresář"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Vyrovnávací paměť:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "C-Stick"
msgstr "Kr-Stick"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Jádro Emulátoru Procesoru"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Ukládat předvyt. obj. do vyr. pam."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel "
"depth calculations are necessary to properly emulate a small number of "
"games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Vypočítat hodnoty hloubky 3D grafiky podle pixelu, raději než podle bodu.\n"
"Na rozdíl od osvěltení pixelu (což je pouze vylepšen), výpočty hloubky podle "
"pixelu jsou potřebné ke správné emulaci malého počtu her.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Vypočítat osvětlení 3D grafiky podle pixelu, raději než podle bodu.\n"
"Sníží rychlost emulace o nějaké procento (záleží na Vašem gracikém "
"procesoru).\n"
"Toto je většinou bezpečné vylepšení, ale může někdy způsobit problémy.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:170
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:246
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nelze otevřít %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Nelze odhlásit události, když jsou očekávány"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1031
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Nelze použít tento soubor jako paměťovou kartu.\n"
"Snažíte se použít stejný soubor v obou slotech?"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "Nelze najít Wiimote podle bz: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1872
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Nelze najít Wiimote pomocí obslužné rutiny spojení %02x"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:236
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:331
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Nelze číst ze zásuvného modulu DVD - DVD-Rozhraní: Závažná chyba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
msgid "Catalan"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Katalánština"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
msgstr "Střed"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Vyměnit &Disk..."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Vyměnit Disk"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:550
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Change Game"
msgstr "Změnit hru"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Změní jazyk uživatelského rozhraní.\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Vyžaduje restart."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "Změní znaménko na Parametr zFar (po korekci)"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "Změní znaménko na Parametr zNear (po korekci)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Změna tohoto se neprojeví, pokud emulátor běží!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Cheat Kód"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Hledání Cheatů"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Správce Cheatů"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Čínština (Zjednodušená)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Čínština (Tradiční)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Zvolte kořenový adresář DVD:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Zvolte kořenový adresář DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Zvolte výchozí ISO:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1155
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Zvolte adresář k přidání"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1006
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Zvolte soubor k otevření"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Zvolte paměťovou kartu:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Zvolte soubor, který má být použit jako zavaděč aplikace: (platí pouze pro "
"disky sestavené z adresářů)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:764
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:803
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Zvolte adresář pro umístění extrakce"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Kruhový Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Klasické"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:142
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Clear failed."
msgstr "Vyčištění selhalo"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru musíte ukončit ručně."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:590
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:559
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:213
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "&Nastavit..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Code Info"
msgstr "Informace o kódu"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:552
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Code: "
msgstr "Kód:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1006
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Komprimovat ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1018
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Komprimovat vybraná ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1330
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Komprimuji ISO"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Config"
msgstr "Nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Nastavit Ovládání"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:581
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "Nastavit Pady"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavit..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1233
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1261
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Potvrdit Přepsání Souboru"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Confirm on Stop"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Při zastavení potvrdit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:724
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Připojit USB Klávesnici"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:373
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Připojit Wiimote %i"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Připojit Wiimote 1"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Připojit Wiimote 2"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Připojit Wiimote 3"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Připojit Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "Připojen k %i Wiimote"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:653
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Console"
msgstr "Konzole"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:186
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Převést na GCI"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:374
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopírování selhalo"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:785
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Kopírovat na Paměťovou kartu %c"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Core"
msgstr "Jádro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:151
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nelze vytvořit %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Nezle spustit backend %s."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"\"%s\" nelze číst. Buď není v mechanice žádný disk, nebo toto není záloha GC/"
"Wii. Nezapomeňte, že původní disky GameCube a Wii nepřečte většina PC DVD "
"mechanik."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:291
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Nelze rozpoznat ISO soubor %s"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:576
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Nelze uložit %s"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:545
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Nelze nastavit pady. Hráč odešel, nebo hra v současnosti běží!.\n"
"(nastavení padů za běhu hry není ještě podporováno)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
"Nelze zapsat soubor paměťové karty %s.\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"\n"
"Spouštíte Dolphina z CD/DVD, nebo je snad soubor s uložením chráněný proti "
"zápisu?"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Nelze najít příkaz pro otevření přípony 'ini'!"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:128
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Nelze spustit jádro.\n"
"Zkontrolujte Vaše nastavení."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Počet:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Vytvořit AR kód"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Vytvořit novou perspektivu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Vytvořil KDE-look.org"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr ""
"Vytvořil Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Vytvořil VistaIcons.com"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr "Vytvořil black_rider a publikováno na ForumW.org > Web Developments"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
msgid "Creator: "
msgstr "Tvůrce:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Oříznout obraz z 4:3 na 5:4 nebo z 16:9 na 16:10.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:674
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Současný adresář se změnil z %s na %s po wxFileSelector!"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Vlastní Hack Projekce"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Nastavení Vlastního Hacku Projekce"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Přizpůsobte některé Ortografické parametry Projekce"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Jádro Emulátoru DSP"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE emulace (rychlé)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:254
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE převaděč (pomalé)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:607
#, fuzzy
msgid "DSP LLE on Thread"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "DSP LLE ve vlákně"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:253
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE rekompilátor"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "DSP settings"
msgstr "Nastavení DSP"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:779
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "Kořen DVD:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Danish"
msgstr "Dánština"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Data Size"
msgstr "Velikost data"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Soubory Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "Mrtvá Zóna"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
msgid "Debugging"
msgstr "Ladění"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "Desetinné"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Dekomprimovat ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1019
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Dekomprimovat vybraná ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1330
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Dekomprimuji ISO"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "Výchozí ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:112
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Default font"
msgstr "Výchozí typ písma"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:786
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Smazat Uloženou Hru"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Vymazat existující soubor '%s'?"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:683
msgid "Description"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Popis"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Detect"
msgstr "Zjistit"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Zjištěn pokus o přečtení více dat z DVD, než se vejde do výstupní paměti. "
"Zásek."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:691
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Nastavení Zařízení"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Kruhová stupnice"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:145
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Kontrolní součet adresáře\n"
"i záložní kontrolní součet Adresáře selhal"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:480
msgid "Disable"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Zakázat"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Zakázat Mlhu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Disable Lighting"
msgstr "Zakázat Osvětlení"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
msgid "Disable Per-Pixel Depth"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Zakázat Hloubku Podle Pixelu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Disable Textures"
msgstr "Zakázat Textury"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Disable Wiimote Speaker"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Zakázat jakoukolu emulaci XFB.\n"
"Velmi zrychluje emulaci, ale způsobuje hodně chyb v mnoha hrách, které na "
"nich závisejí (zvláště po domácku vyrobené aplikace).\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Zakázat emulaci EFB kopií.\n"
"Tyto jsou často používány pro efekty následného zpracování nebo vykreslení "
"do textur, takže když toto zaškrtnete, dostanete velké zrychléní, ale toto "
"také skoro vždy způsobuje problémy.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Zakázat texturování.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Chyba čtení disku"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:314
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Obraz"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr ""
"Zobrazit vstupy čtené emulátorem.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Rozdělit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1037
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Chcete současnou emulaci zastavit?"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:906
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:185
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Grafická Nastavení"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "&Webová stránka Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Nastavení"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:188
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Nastavení Emulovaného Dolphin Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1190
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GCPad Nastavení"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:729
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1129
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Doplhin Filmy TAS (*.dtm)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:155
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote Nastavení"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:304
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin na &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin nemohl nalézt žádná GX/Wii ISO. Klikněte zde dvakrát k prohledání "
"souborů..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
"Keep Dolphin portable?"
msgstr ""
"Umístění instalace nebylo v Dolphinu nastaveno,\n"
"Ponechat Dolphina přenosného?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin je v současnosti nastaven na skrytí všech her. Klikněte zde dvakrát "
"pro zobrazení všech her..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Stáhnout kódy (Databáze WiiRD)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Stáhnuto %lu kódů. (přídáno %lu)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Bubny"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "Atrapa"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:610
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Vypsat Zvuk"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Vypsat Cíl EFB"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Vypsat Snímky"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:539
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Vypsat Textury"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Vypsat všechny vykreslené snímky do souboru AVI v User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr ""
"Vypíše dekódované textury hry do User/Dump/Textures/<id hry>/\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Vypíše obsah EFP kopií do User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemština"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "O&dejít"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
msgid "EFB Copies"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "EFB Kopie"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"CHYBA: Tato verze Dolphinu vyžaduje ovladač TAP-Win32 verze alespoň %d.%d -- "
"Pokud jste nedávno Vaši instalaci Dolphin aktualizovali, je zapotřebí v "
"tomto bodě restartovat, aby Windows uviděl nový ovladač."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "EUROPE"
msgstr "EVROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Předčasné Aktualizace Paměti"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:458
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Upravit kód ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:282
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Upravit nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Upravit záplatu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:458
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Upravit současnou perspektivu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
msgid "Embedded Frame Buffer"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Vnořená Vyr. Pamět Snímků"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Vlákno Emulace již běží"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Přesně Emulovat XFB.\n"
"Velmi zpomaluje emulaci a brání vykreslování ve vysokém rozlišení, ale je "
"nutná k řádné emulaci jistého počtu her.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, zaškrtněte místo tohoto virtuální emulaci XFB."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Emulovat XFB pomocí objektů textury grafického procesoru.\n"
"Spraví mnoho her, které nefungují bez emulace EFB, aniž by byla tak pomalá "
"jako opravdová emulace EFB. Nicméně stále může selhat v mnoha jiných hrách "
"(zvláště po domácku vyrobené aplikace).\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emulovaný Wiimote"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Stav Emulace:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Zapnout 3D efekty pomocí stereoskpie použitím technologie Nvidia 3D Vision, "
"pokud je podporována Vaším grafickým procesorem.\n"
"Může způsobovat problémy.\n"
"\n"
"Pro fungování vyžaduje režim celé obrazovky.\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Povolit protokolování AR"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "Zapnout Přiškrcení Zvuku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable BAT"
msgstr "Zapnout BAT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Zapnout Slučování Bloků"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437
msgid "Enable Cache"
msgstr "Povolit vyrovnávací paměť"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Povolit Cheaty"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:605
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "Zapnout DTK Hudbu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Povolit dvojité jádro"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Zapnout dvojité jádro (zrychlení)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Povolit klávesové zkratky"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Povolit Přeskakování Nečinných Příkazů"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Povolit Přeskakování Nečinných Příkazů (zrychlení)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Zapnout MMU"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Povolit Progresivní Skenování"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Povolit Širokoúhlou obrazovku"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Povolit Širokoúhlou obrazovku"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:524
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Povolit Drátěný Model"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Povolí aniztropní filtrování.\n"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Zlepší obrazovou kvalitu textur, které jsou v zorných úhlech šikmé.\n"
"Může způsobit problémy v malém počtu her.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, zvolte 1x."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Zapnout rychlý přístup k disku. Některé hry to potřebují. (ZAPNUTO = rychlé, "
"VYPNUTO = Kompatibilní)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Zapnout stránky"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Povolte toto pro zrychlení The Legend of Zelda: Twilight Princess. Zakažte "
"pro VŠECHNY ostatní hry."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Povolit Překlad Adres Bloků (BAT); funkce Jednotky Správy Paměti. Přesně "
"napodobuje hardware, ale je emulován pomalu. (ZAPNUTO = Kompatibilní, "
"VYPNUTO = Rychlé)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Povolit Vlastní Hack Projekce"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = "
"Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Kódovat výpisy snímků použitím kodeku FFV1.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "End"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "English"
msgstr "Angličtina"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:331
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Vylepšení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Zadejte jméno nové perspektivy:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:187
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Záznam %d/%d"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Záznam 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Equal"
msgstr "Rovná se"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1161
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:153
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Chyba při nahrávání zvoleného jazyka. Vracím se na výchozí jazyk systému."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Chyba: Pokus o přístup k písmům %s, ale ty nejsou načtena. Hry nemusí "
"zobrazit písma správně, nebo se můžou zhroutit"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforie"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Obslužná rutina výjimky - přístup pod paměťovým místem. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Ukončit Dolphin s emulátorem"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Export Failed"
msgstr "Export Selhal"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:639
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Export File"
msgstr "Exportovat Soubor"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Exportovat Nahrávku"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exportovat Nahrávku..."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:788
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Export Save"
msgstr "Exportovat Uloženou hru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exportovat uloženou hru Wii (Experimentální)"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Exportovat všechny Uložené hry"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Exportování selhalo, zkusit znovu?"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Exportovat Uloženou hru jako..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "Rozšíření"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
msgid "External Frame Buffer"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Vnější Vyr. Paměť Snímků"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Extra Parameter"
msgstr "Extra Parametr"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Extra Parametr užitečný pouze v ''Metroid: Other M''"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Extrahovat Všechny Soubory..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Extrahovat Zavaděč Aplikace..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Extrahovat DOL..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Extrahovat Adresář..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Extrahovat Soubor..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:615
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Extrahovat Oddíl..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:724
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extrahuji %s"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:708
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extrahuji Všechny Soubory"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:708
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extrahuji Adresář"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extrahuji..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO Bajt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38
msgid "FIFO Player"
msgstr "Přehrávač FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:165
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANCIE"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "FST Size:"
msgstr "Velikost FST:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Připojení Selhalo!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "Naslouchání Selhalo!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Stahování kódů selhalo."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:824
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Nelze extrahovat do %s!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"Nelze načíst ROM DSP:\t%s\n"
"\n"
"Tento soubor je vyžadován při použití DSP LLE.\n"
"Není distribuován s Dolphinem, protože obsahuje data chráněná autorským "
"právem.\n"
"Použijte DSPSpy k výpisu soubor z Vaší skutečné konzole.\n"
"\n"
"Můžete použít jádro DSP HLE, které nevyžaduje výpisy ROM.\n"
"(Zvolte ho z karty \"Zvuk\" z dialogového okna nastavení.)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Nelze nahrát bthprops.cpl"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "Nelze nahrát hid.dll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Nelze číst z banner.bin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Nelze správně číst zálohu alokační tabulky bloku\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Nelze správně číst alokační tabulku bloku\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:292
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Nelze číst data ze souboru %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Nelze správně číst zálohu adresáře\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Nelze správně číst adresář\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Nelze správně číst hlavičku\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
msgstr ""
"Nelze číst uložená data\n"
"(0xA000-)\n"
"Data v paměťové kartě můžou být zkrácená"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Nelze přečíst jedinečné ID z obrazu disku"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:89
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Selhal zápis BT.DINF do SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Zápis bkhdr selhal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Zápis hlavičky selhal pro %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "Selhal zápis hlavičky souboru %d"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:472
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Fast"
msgstr "Rychlá"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495
msgid "Fast Mipmaps"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Rychlé Mipmapy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Rychlá verze MMU. Nefunguje v každé hře."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
msgid "Fifo Player"
msgstr "Přehrávač Fifo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
msgid "File contained no codes."
msgstr "Soubor neobsahoval žádné kódy"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Soubor převeden na .gci"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:430
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Soubor nelze otevřít\n"
"nebo nemá platnou příponu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Soubor má příponu \"%s\"\n"
"platné přípony jsou (.raw/.gcp)"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Soubor nerozpoznán jako paměťová karta"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "File not compressed"
msgstr "Soubor není komprimovaný"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:153
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Neznámý režim otevření : 0x%02x"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:538
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Souborový systém"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1037
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Typ souboru 'ini' je neznámý! Nelze otevřít!"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "First Block"
msgstr "První blok"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Spravit Kontrolní Součty"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Vynutit 16:9"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Vynutit 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Nastavit konzoli jako NTSC-J"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
msgid "Force Texture Filtering"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Vynutit Filtrování Textur"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Vynutí filtrování textur i když ho emulovaná hra výslovně zakázala.\n"
"Trochu zlepší kvalitu textur, ale v některých hrách způsobuje chyby.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Donutí hru vytvářet obraz v širokoúhlých rozlišeních.\n"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"V některých hrách způsobuje grafické chyby\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Formátovat jako ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Zvolte ne pro sjis (NTSC-J)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "Dopředu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451
msgid "Frame"
msgstr "Snímek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393
msgid "Frame "
msgstr "Snímek"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Postup Snímkem"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Uložení snímků použije FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
msgid "Frame Range"
msgstr "Rozsah Snímku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Přes&kakování snímků:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "Limit Snímků:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
msgid "Frames To Record"
msgstr "Snímky k Nahrání"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "Rozhlížení pomocí myši"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Pražce"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126
msgid "From"
msgstr "Z"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "FullScr"
msgstr "CelObr"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Fullscreen resolution:"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Rozlišení Displeje v režimu Celé Obrazovky:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Soubor GCI(*.gci)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "GCPad"
msgstr "GCPad"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ID Hry:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
msgid "Game is already running!"
msgstr "Hra už běží!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Hra neběží!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Game not found!!"
msgstr "Hra nenalezena!!"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:392
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Nastavení Konkrétní Hry"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "GameConfig"
msgstr "NastaveníHry"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Nastavení Gamecube &Pad"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1010
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Paměťové karty Gamecube (*.raw,*.gcp)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube Pad nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Kódy Gecko"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:139
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
msgstr ""
"Nelze spustit GeckoKód (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(buď špatný kód, nebo typ kódu není ještě podporován.)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:200
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:159
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "General"
msgstr "Obecné"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Nastavení Rozhraní"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "German"
msgstr "Němčina"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Index je větší než velikost seznamu ar kódu %lu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafická nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:213
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Větší než"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Velmi zvýší kvalitu vytvářených textur použitím efektů vykreslení do "
"textury.\n"
"Zvýšením vnitřního rozlišení zlepší účinnek tohoto nastavení.\n"
"Lehce snižuje výkon a možná způsobí chyby (i když je to nepravděpodobné).\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "Zelená vlevo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "Zelená vpravo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Kytara"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1250
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "Byl zavolán HCI_CMD_INQUIRY, prosím ohlašte!"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:422
msgid "Hacks"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Hacky"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Kontrolní součet hlavičky selhal"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Ahoj,\n"
"\n"
"Dolphin potřebuje, aby Váš procesor podporoval SSE2 rozšíření.\n"
"Bohužel Váš procesor je nepodporuje, takže Dolphin nebude spuštěn.\n"
"\n"
"Sajonara!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Skrýt kurzor myši"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:557
msgid "Hide Shader Errors"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Skrýt Chyby Shadera"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Zobrazit vstupy čtené emulátorem.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Hostovat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybridní Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:523
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Pokus o získání dat z neznámého lístku: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:795
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Hra se pokusila znovu načíst ios nebo název, který není "
"dostupný ve Vašem nand výpisu\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"IDNázvu %016llx.\n"
"Dolphin se teď pravděpodobně zasekne"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - špatný cíl"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:689
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Nastavení IPL"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "IR"
msgstr "Infrč."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
2011-03-14 14:00:51 +00:00
msgstr "Infračer. Ukazovátko"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "IR Sensitivity:"
2011-03-14 14:00:51 +00:00
msgstr "Citlivost Infračer.:"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:509
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Detaily ISO"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "Adresáře ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:168
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "ITALY"
msgstr "ITÁLIE"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Pokud jsou SzS nestálé, tato volba může pomoci. (ZAPNUTO = Kompatibilní, "
"VYPNUTO = Rychlé)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:486
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"Pokud nastavíte limit snímků větší než plná rychlost hry (NTSC:60, PAL:50), "
"měli byste také vypnout Přiškrcení Zvuku v DSP, aby to bylo účinné."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
msgid "Ignore Format Changes"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Ignorovat Změny Formátu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Ignorovat všechny změny formátu EFB.\n"
"Zlepší výkon v mnoha hrách, bez žádného negativního efektu. Přesto způsobuje "
"grafické chyby v malém počtu jiných her.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Ignorovat všechny požadavky procesoru pro čtení a zápis do EFB.\n"
"Zvýší výkon v některých hrách, ale může vypnout některé funkce související s "
"hraním a grafické efekty.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Import Save"
msgstr "Importovat Uloženou hru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Import selhal, zkusit znovu?"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:456
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Importovaný soubor má příponu gsc\n"
"ale nemá správnou hlavičku"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Importovaný soubor má neplatnou délku"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"\"Importovaný soubor má příponu sav\n"
"ale nemá správnou hlavičku\""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
"fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Zlepší výkon, ale způsobuje chyby ve většině her, které závisejí na správné "
"emulaci mlhy.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Zlepší výkon, ale způsobí, že ve většině her zmizí osvěltení.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "In Game"
msgstr "Ve Hře"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "In-Game"
msgstr "Ve Hře"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informace"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Input Source"
msgstr "Zdroj Vstupu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Zde vložte Šifrovaný nebo Dešifrovaný kód..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:723
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Vložit SD Kartu"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "Zde vložte jméno..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
msgid "Install WAD"
msgstr "Instalovat WAD"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Install directory could not be saved"
msgstr "Instalační adresář nemohl být uložen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1008
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Instalovat do Wii Menu"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"Byl zavolán InstallExceptionHandler, ale tato platforma toto ještě "
"nepodporuje."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1349
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Instaluji WAD..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Nastavení Rozhraní"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:591
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Nastavení Rozhraní"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:192
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Vnitřní chyba LZO - komprimace selhala"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:292
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Vnitřní chyba LZO - dekomprimace selhala (%d) (%ld, %ld) \n"
"Zkuste znovu nahrát stav"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:390
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Vnitřní chyba LZO - lzo_init() selhalo"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
msgid "Internal Resolution:"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Vnitřní Rozlišení:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Převaděč (VELMI pomalé)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Neplatná Velikost(%x) nebo Kouzelné slovo (%x)"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Neplatná Hodnota!"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Neplatný bat.map nebo záznam adr."
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Neplatná událost typu %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
msgid "Invalid file"
msgstr "Neplatný soubor"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Neplatný opening.bnr nalezen v gcm:\n"
"%s\n"
"Možná budete muset hru znovu vypsat."
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:358
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Neplatný soubor s nahrávkou"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:482
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Neplatný stav"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Italian"
2011-03-14 14:00:51 +00:00
msgstr "Italština"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:179
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPONSKO"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Rekompilátor (doporučeno)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL experimentální rekompilátor"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:184
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Key"
msgstr "Klávesa"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "Tlačítko L"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "L-Analog"
msgstr "Levý Analog"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Poslední Přepsaný Stav"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Last Saved State"
msgstr "Poslední Uložený Stav"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "Levý Stick"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Levé kliknutí pro detekci zkratky.\n"
"Zadejte mezerník pro vyčištění."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Levé kliknutí pro detekci vstupu.\n"
"Prostřední kliknutí pro vyčištění.\n"
"Pravé kliknutí pro více možností."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Levé/Pravé kliknutí pro více možností.\n"
"Prostřední pro vymazání."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Less Than"
msgstr "Menší než"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
msgid "Limit by FPS"
msgstr ""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Nahrát"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
msgid "Load Custom Textures"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Nahrát Vlastní Textury"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 1"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 2"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 3"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 4"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 5"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 6"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 7"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Load State..."
msgstr "Nahrát Stav..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1388
msgid "Load Wii System Menu"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Nahrát Systémové Menu Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Nahrát Systémové Menu Wii %d%c"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr ""
"Načte vlastní textury z User/Load/Textures/<id hry>/\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Načíst přednastavené hodnoty z dostupných hackových vzorů."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
msgstr "Nahraje určený soubor (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Local"
msgstr "Místní"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Lock Threads to Cores"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Uzamknout vlákna do jader"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
msgid "Log"
msgstr "Záznam"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28
msgid "Log Configuration"
msgstr "Nastavení Záznamu"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
msgid "Log Types"
msgstr "Typy Záznamu"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Výstup Zapisovače"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:396
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Protokolování"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Připojení k serveru ztraceno!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
msgstr "Nízkoúrovňový (lle) nebo vysokoúrovňový (hle) zvuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "Tlačítko M"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 se neshoduje\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Hack Rychlosti"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Soubory MadCatz Gameshark (*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Main Stick"
msgstr "Hlavní Stick"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID Výrobce:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "Výrobce:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85
msgid "Max"
msgstr ""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Pam. karta už má uložení pro tento název"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Pam. karta již otevřena"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memcard failed to load\n"
" Card size is invalid (%04X)"
msgstr ""
"Nelze načíst pam. kartu\n"
"Neplatná velikost karty (%04x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438
msgid "Memory Byte"
msgstr "Bajt Paměti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222
msgid "Memory Card"
msgstr "Paměťová karta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Správce Paměťových karet Varování-Před použitím zálohujte, měl by být "
"spravený ale mohl by věci poškodit!"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:366
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Jméno souboru Paměťové karty ve slotu %c je nesprávné\n"
"Nebyl zadán region\n"
"\n"
"Cesta slotu %c byl změněna na\n"
"%s\n"
"Chtěli byste starý soubor zkopírovat do nového umístění?\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:580
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Ostatní"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:736
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Ostatní Nastavení"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikátor"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Změnit textury, aby zobrazovali formát, v kterém jsou zakódovány. Ve většině "
"případů vyžaduje resetovaní emulace.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Písmo se stejnou roztečí"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:666
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Najeďte myší nad možnost k zobrazení podrobného popisu.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "Násobit"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid ""
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
"effect on emulated wiimotes."
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NK Přidat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NK Začít"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NK Des. čárka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NK Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NK Dělení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NK Dolů"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NK End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NK Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NK Rovná se"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NK Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NK Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NK Vlevo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NK Násobení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NK Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "Nk Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NK Vpravo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Oddělovač"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NK Mezerník"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NK Mínus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NK Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NK Nahoru"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:285
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:549
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Původní soubory CGI(*.gci)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:156
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "New Scan"
msgstr "Nový Sken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "Další Stránka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Další Sken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Nickname :"
msgstr "Přezdívka :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:192
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Žádná Země (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Nenalezena žádná ISO nebo WADS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:510
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Nebyl nalezen žádný plakát s názvem %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "No docking"
msgstr "Žádné připínání"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385
msgid "No file loaded"
2011-04-20 01:37:12 +00:00
msgstr "Není načten žádný soubor"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Žádné volné záznamy indexu adresáře"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421
msgid "No recorded file"
msgstr "Žádný soubor s nahrávkou"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:503
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Nebyl nalezen žádný ukládací adresář pro název %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "None"
msgstr "Žádný"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norwegian Bokmaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:211
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Not Equal"
msgstr "Nerovná se"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:918
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr "Nenastaven"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:652
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
msgid "Notes: "
msgstr "Poznámky:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Upozornění"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Počet Kódů:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunčak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Zrychlení Nunčaku"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:566
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:168
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
msgid "Object Range"
msgstr "Rozsah Objektu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:241
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Logická Adresa:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Pouze bloky %d jsou dostupné"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Otevřít &adresář umístění"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Otevřít Wii adre&sář uložení"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Open file..."
msgstr "Otevřít soubor..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: nelze vytvořit kontext pro zařízení %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: nelze nalézt zvuková zařízení"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: nelze otevřít zařízení %s"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "OpenCL Texture Decoder"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "OpenCL Dekodér Textury"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP Dekodér Textury"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Opens the debugger"
msgstr "Otevřít ladící program"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Opens the logger"
msgstr "Otevře protokol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:470
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Pořadí souborů v Adresáři Souborů se neshoduje s pořadím bloku\n"
"Klikněte pravým tlačítkem a exportujte všechna uložení,\n"
"a importujte je do nové paměťové karty\n"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:318
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "Other"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Jiné"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Jiný klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru ukončete ručně."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "S&pustit nahrávku..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Pad "
msgstr "Pad "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Pady"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Pair Up"
msgstr "Spárovat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:219
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Oddíl %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:293
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Patches"
msgstr "Záplaty"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1582
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1583
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399
msgid "Per-Pixel Lighting"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Osvětlení Podle Pixelu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Perfect"
msgstr "Dokonalá"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektiva %d"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1591
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1592
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Spustit"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Přehrát nahrávku"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Přehrát/Pozastavit"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Playable"
msgstr "Hratelné"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
msgid "Playback Options"
msgstr "Možnosti Přehrávání"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Players"
msgstr "Hráči"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1038
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Prosím potvrďte..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Před uložením si prosím vytvořte perspektivu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Mínus"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:673
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Port 1"
msgstr "Port 1"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Port 2"
msgstr "Port 2"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:675
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Port 3"
msgstr "Port 3"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:676
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Port 4"
msgstr "Port 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Port :"
msgstr "Port :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Portable Setting could not be saved\n"
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
"dolphin is not located in?"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
"Přenosná nastavení nemohla být uložena\n"
"Spouštíte Dolphina z média pro čtení, nebo z adresáře, kde Dolphin není "
"umístěn?"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugalština (Brazilská)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:393
msgid "Post-Processing Effect:"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Efekt Následného Zpracování:"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Presets: "
msgstr "Předvolby:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
msgid "Prev Page"
msgstr "Před. stránka"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Předchozí Stránka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Previous Value"
msgstr "Předchozí Hodnota"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "Zahodit Vyrovnávací Paměť"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "Tlačítko R"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "R-Analog"
msgstr "Pravý Analog"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSKO"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Režim pouze pro čtení"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:482
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Real"
msgstr "Opravdová"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Opravdový Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "Potvrzení o znovupřipojení Wiimote"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Znovupřipojit Wiimote při Nahrání Stavu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336
msgid "Record"
msgstr "Nahrávat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159
msgid "Recording Info"
msgstr "Informace o Nahrávání"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187
msgid "Recording Options"
msgstr "Možnosti Nahrávání"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "Červená vlevo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "Červená vpravo"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
"Zmenší množství vyhlazování způsobené rastrovaním 3D obrazu.\n"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Tímto vypadá vykreslený obraz méně hranatý.\n"
"Výrazně snižuje rychlost emulace a nekdy způsobuje problémy.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, vyberte Žádný."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Obnovit Seznam"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Obnovit seznam her"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:239
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
msgstr "Znovu spustit Dolphin z instalačního adresáře a odtamtud ukládat"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
"Vykreslí obraz jako drátěný model.\n"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Vykreslit do Hlavního okna"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Pravý Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Rumble"
msgstr "Vibrace"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Spustit DSP LLE na samostatném vlákně (nedoporučeno)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:160
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Uložit Sta&v"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Safe"
msgstr "Bezpečná"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:637
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Vzorkovací frekvence:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:975
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:457
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:181
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Uložit GCI jako..."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 1"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 2"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 3"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 4"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 5"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 6"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 7"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save State..."
msgstr "Uložit Stav..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1312
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Uložit komprimované GCM/ISO"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:457
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "Uložit současnou perspektivu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Uložit dekomprimované GCM/ISO"
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:412
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Uložený stav filmu %s je poškozen, nahrávání filmu je zastaveno..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "EFB Kopie Změněné Velikosti"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Skenuji pro ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:580
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Skenuji..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "ScrShot"
msgstr "SnímkObrz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:222
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Hledat Filtr"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:751
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Hledat Podadresáře"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Sekce %s nebyla v SYSCONF nalezena"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:727
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1127
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Vyberte Soubor s Nahrávkou"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1337
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Vyberte soubor Wii WAD k instalování"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
"Zvolte, který hardwarový adaptér se má použít.\n"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"\n"
"Pokud si nejste jisti, použijte ten první."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Vyberte soubor s uloženou pozicí pro import"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Vybrat plovoucí okna"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:662
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Vyberte soubor k nahrání"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1294
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Vyberte soubor s uloženou hrou"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1443
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "Vyberte stav k nahrání"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1457
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Vyberte stav k uložení"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
"Vyberte, jaký poměr stran se má použít při vykreslování:\n"
"Auto: Použít přirozený poměr (4:3)\n"
"Vynutit 16:9: Roztáhne obraz na poměr 16:9.\n"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Vynutit 4:3: Roztáhne obraz na poměr4:3.\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Roztáhnout do okna: Roztáhne obraz do velikosti okna."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Selected font"
msgstr "Vybraný typ písma"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 9."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Poslat"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Umístění Senzorové Tyče:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
msgid "Serbian"
2011-03-14 14:00:51 +00:00
msgstr "Srbština"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:511
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Sériový port 1 - Tito je port, který používají zařízení jako internetový "
"adaptér"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:991
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Nastavit jako &výchozí ISO"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Nastavit jako výchozí paměťovou kartu %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:228
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Set install location to:\n"
" %s ?"
msgstr ""
"Nastavit umístění instalace do:\n"
" %s?"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "SetARCode_IsActive: Index je větší než velikost seznamu ar kódu %lu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavení..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:221
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Nelze najít soubor s nastavením"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Shake"
msgstr "Třes"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Short Name:"
msgstr "Krátké Jméno:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show &Console"
msgstr "Zobrazit &Konzoli"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:226
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Zobrazit Záznam"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Zobrazit &Stavový řádek"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Zobrazit Panel Nás&trojů"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Zobrazit Disky"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:525
msgid "Show EFB Copy Regions"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Zobrazit EFB Regiony Kopie"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Zobrazit Snímky za Sekundu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show France"
msgstr "Zobrazit Francii"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Zobrazit GameCube"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:558
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Zobrazit Obrazovku Vstupu"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Zobrazit Itálii"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Zobrazit JAP"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Zobrazit Koreu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show Language:"
2011-03-14 14:00:51 +00:00
msgstr "Jazyk Zobrazení:"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:227
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Zobrazit Nastavení &Záznamu"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Zobrazit PAL"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:265
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Zobrazit Platformy"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:274
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Zobrazit Regiony"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526
msgid "Show Statistics"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Zobrazit Statistiky"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Zobrazit Taiwan"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show USA"
msgstr "Zobrazit USA"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show Wad"
msgstr "Zobrazit Wad"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Zobrazit Wii"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Zobrazí rámeček s potvrzením před zastavením hry."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
"Zobrazit rámeček se zprávou, při zjištění potenciálně závažné chyby.\n"
"Vypnutím tohoto se můžete vyhnout otravným a nezávažným zprávám, ale Dolphin "
"může také být náhle ukončen bez jakéhokoliv vysvětlení."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show first block"
msgstr "Zobrazit první blok"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Zobrazit uložené bloky"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Zobrazit komentář uložení"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Zobrazit ikonu uložení"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show save title"
msgstr "Zobrazit název uložení"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Zobrazí počet snímků vykreslených za sekundu jako měřítko rychlosti "
"emulace.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show this help message"
msgstr "Zobrazit tuto zprávu nápovědy"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show unknown"
msgstr "Zobrazit neznámé"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Zobrazit různé statistiky.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Šikmý Wiimote"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená čínština"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Přeskočit GC BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
msgstr "Vypnout Průchod Cíl. Průhl."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
msgid "Skip EFB Access from CPU"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Přeskočit EFB Přístup z Procesoru"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
"effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Přeskočit průchod cílové průhlednosti používaný ve většině her pro různé "
"grafické efekty.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Lehce zrychlí kopie EFB do RAM obětováním přesnosti emulace.\n"
"Někdy také zvýší kvalitu obrazu.\n"
"Pokud se setkáváte s jykýmikoliv problémy, zkuste zvýšit přesnost textury, "
"nebo tuto možnost vypnout.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:397
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Slot %i"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:660
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:661
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "Snímek"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:81
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52
msgid "Software Renderer"
2011-04-20 01:37:12 +00:00
msgstr "Softwarový Vykreslovač"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:623
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavení Zvuku"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Zvukový backend %s je neplatný."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Vytvoření vyrovnávací paměti zvuku selhalo: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:83
msgid "Speaker Volume:"
2011-03-14 14:00:51 +00:00
msgstr "Hlasitost Reproduktoru:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Určuje rozlišení, v kterém bude vykresleno. Vysoké rozlišení vlemi zvýší "
"kvalitu obrazu, ale je také o dost náročnější na výkon a může způsobovat v "
"některých hrách chyby.\n"
"\"Násobek 640x528\" je o trochu pomalejěí než \"Velikost Okna\", ale také "
"nezpůsobuje tolik problémů. Obecně řečeno, čím nižší je vnitřní rozlišení, "
"tím lepší výkon bude.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, zvolte 640x528."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Specify a video backend"
msgstr "Určit backend videa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Zvýšit rychlost přenosu Disku"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr "Čtvercový Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standardní Ovladač"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Spustit &NetPlay"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:350
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Začít na&hrávat"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Začít Nahrávat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "State"
msgstr "Stav"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "State Saves"
msgstr "Ukládání stavu"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:315
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Ukládat EFB kopie do objektů textury grafického procesoru.\n"
"Toto není přesné, ale rp většinu her funguje dostatečně dobře a dává větší "
"zrychlení než EFB do RAM.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Roztáhnout do Okna"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Brnkat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "Odečíst"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Soubor úspěšně exportován do %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Uložení byly úspěšně importovány"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Swing"
msgstr "Švihnutí"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "System Language:"
msgstr "Jazyk Systému:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:187
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Tab split"
msgstr "Rozdělit okno"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Deska vlevo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Deska vpravo"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Vytvořit Snímek Obrazovky"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452
msgid "Texture Cache"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Vyrovnávací Paměť Textur"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
msgid "Texture Format Overlay"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "Překryv Formátu Textury"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD bylo úspěšně nainstalováno"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "Adresa je neplatná"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Kontrolní součet byl úspěšně opraven"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1161
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Zvolený adresář je už v seznamu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1231
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1259
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1325
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Soubor %s už existuje.\n"
"Chcete ho nahradit?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Soubor %s nemohl být otevřen pro zápis. Zkontrolujte, prosím, je-li už "
"otevřen jiným programem."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Soubor %s je už otevřen, hlavička souboru nebude zapsána."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:281
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Zadaný soubor (%s) neexistuje"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "Jméno nemůže být prázdné"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "Jméno nemůže obsahovat znak ','"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the second-fastest value from the right."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Čím bezpečnější toto bude, tím bude méně pravděpodobné, že emulátoru budou "
"chybět jakékoliv aktualizace textur z RAM.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, použijte druhou nejrychlejší hodnotu zprava."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "Uložená hra, kterou se snažíte zkopírovat má neplatnou délku souboru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Zvolený jazyk není Vašim systémem podporován. Vracím se na výchozí jazyk "
"systému."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Verze serveru a Netplay klienta jsou nekompatibilní!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "Server je plný!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Server odpověděl: hra v současnosti běží!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Server zaslal neznámou chybovou zprávu!"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:122
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Zadaný soubor \"%s\" neexistuje"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "Hodnota je neplatná"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:578
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "Vzhled"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:600
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr "Výběr vzhledu se zvrtl"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:467
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Musí existovat lístek pro 00000001/00000002. Vaše NAND vypsání je "
"pravděpodobně neúplné"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Tato nastavení potlačí hlavní nastavení Doplhinu.\n"
"Neurčený znamená, že hra použije nastavení Dolphin."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Tento simulátor action replay nepodporuje kód, který mění samotný Action "
"Replay."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:514
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Toto může způsobit zpomalení ve Wii Menu a v některých hrách."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Tato funkce Vám umožňuje si pohrát s herní kamerou.\n"
"\n"
"Podržte pravé tlačítko myši a pohybujte s ní pro změnu pohledu kamery. "
"Podržte SHIFT a zmáčkněte jednu z kláves WASD, abyste kamerou pohli v určité "
"vzdálenosti kroku (SHIFT+0 to znásobuje (x2) a SHIFT+9 dělí napůl (x0.5)). "
"Stiskněte SHIFT+R k resetu kamery.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"Toto je použito pro kontrolu rychlosti hry pomocí přiškrcení zvuku.\n"
"Vypnutí tohoto může způsobit nesprávnou rychlost hry, např. příliš rychle.\n"
"Ale někdy zapnutím můžete způsobit nepřetržitý hluk.\n"
"\n"
"Klávesová Zkratka <TAB>: Podržte pro okamžité vypnutí Zaškrcení."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr ""
"Toto se používá pro přehrávání hudebních stop, jako např. hudba v pozadí."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
"Toto rozdělí vlákna Obrazu a Procesoru, takže běží na oddělených jádrech.\n"
"Způsobí výrazné zvýšení rychlosti na PC s více než jedním jádrem, ale také "
"může způsobovat občasné chyby/pády."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Tohle Vám umožní Ručně Upravovat konfigurační soubory INI"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Naklánění"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133
msgid "To"
msgstr "Do"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Zapnout Všechny Typy Záznamů"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Přepnout na Celou Obrazovku"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:72
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradiční Čínština"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:375
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Pokus o načtení souboru neznámého typu."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Triggers"
msgstr "Spínače"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Pokus o čtení z neplatného SYSCONF"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Pokus o čtení z neplatného SYSCONF\n"
"ID bt wiimote nejsou dostupné"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Točna"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Port:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:195
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NEZNÁMÝ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "USA"
msgstr "USA"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Nedefinován %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Vrátit zpět Nahrání Stavu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Neznámý příkaz DVD %08x - závažná chyba"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Neznámý záznam typu %i v SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Přijata neznámá zpráva s id : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Neznámá zpráva s id:%d přijata od hráče:%d Vyhazuji hráče!"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown pointer %#08x\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Neznámý ukazatel %#08x\n"
"Pokračovat?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Svislý Wiimote"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Použít režim EuRGB60 (PAL60)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "&Celá Obrazovka"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:559
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Použít Šestnáctkovou soustavu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:584
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Použít Obslužné Rutiny Paniky"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Použít více vláken k dekódování textur.\n"
"Může vést ke zrychlení (zvláště u provesorů, která mají více než dvě "
"jádra).\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-04-07 02:28:04 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Normálně pokud kompilace shadera selže, je zobrazena chybová zpráva.\n"
"Nicméně, zaškrtnutím této možnosti tyto vyskakovací okna přeskočíte, což Vám "
"umožní nepřerušované hraní.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:548
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "Pomůcky"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Synch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:556
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Value: "
msgstr "Hodnota:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53
msgid "Verbosity"
msgstr "Úroveň"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:385
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:481
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuální"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:630
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:488
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:517
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:538
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "Instalace WAD selhala: chyba při vytváření %s"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"Čekat na vertikální mezery, aby bylo sníženo trhání.\n"
"Snižuje výkon, pokud je rychlost emulace pod 100%.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:240
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Varování - DOL se spouští ve špatném režimu konzole!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:290
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Varování - ELF se spouští ve špatném režimu konzole!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Varování - ISO se spouští ve špatném režimu konzole!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:521
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Varování! Je doporučeno zálohovat všechny soubory v adresáři:\n"
"%s\n"
"Přejete si pokračovat?"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Varování: Toto přepíše všechny existující uložení, které jsou v adresáři:\n"
"%s\n"
"a mají stejný název jako soubor na Vaši paměťové kartě\n"
"Pokračovat?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - soubor není otevřen."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:562
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack Širokoúhlého obrazu"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:534
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Konzole Wii"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Kořen DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Import uložených pozic Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1296
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii soubory s uložením (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD Nelze číst ze souboru"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:163
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:161
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Wiimote %i byl odpojen systémem.\n"
"Možná tato hra nepodporuje více wiimotů,\n"
"nebo je to vypršení limitu neaktivity, nebo z jiného důvodu.\n"
"Chcete ho hned znovu připojit?"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:654
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Připojen"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote Motor"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "Klávesa Windows Vlevo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "Klávesa Windows Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "Klávesa Windows Vpravo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zalamování textu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1350
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1198
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1331
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Working..."
msgstr "Pracuji..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Write to Console"
msgstr "Zapsat do Konzole"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to File"
msgstr "Zapsat do Souboru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63
msgid "Write to Window"
msgstr "Zapsat do Okna"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice selhalo: %#X"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 spuštění selhalo: %#X"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 vytvoření hlavního hlasu selhalo: %#X"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Nemůžete zavřít panely, které mají uvntř stránky."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Musíte si zvolit hru!!"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:595
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Musíte zadat jméno!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr ""
"Musíte zadat platnou hodnotu v desítkové, šestnáctkové nebo osmičkové "
"soustavě."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Musíte zadat platné jméno profilu."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:882
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Pro uplatnění změn musíte Dolphin restartovat."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Váš GCM/ISO soubor se zdá být neplatný (neplatná země).\n"
"Pokračovat s regionem PAL?"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
#, c-format
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
"Váš soubor SYSCONF má špatnou velikost.\n"
"Měl by být 0x%04x (ale je 0x%04llx)\n"
"Chcete vytvořit nový?"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Kód Zero 3 není podporován"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Nulový kód, který dolphin nezná: %08x"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ čekám ]"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"[NEFUNGUJE]\n"
"Zvýrazní regiony, z kterých bylo EFB zkopírováno.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "[Custom]"
msgstr "[Vlastní]"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"[EXPERIMENTÁLNÍ]\n"
"Usiluje o zrychlení emulace tím, že dekódování textury přenechá grafickému "
"procesoru použitím struktury OpenCL.\n"
"Nicméně v tuto dobu je známo, že způsobuje vady textur v různých hrách. Také "
"je ve většině případů pomalejší, než normální dekódování textur přes "
"procesor.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-05-24 00:47:25 +00:00
"[EXPERIMENTÁLNÍ]\n"
"Trochu zrychlí emulaci ukládáním předvytvořených objektů do vyrovnávací "
"paměti\n"
"Může ale také způsobovat problémy\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "^ ADD"
msgstr "^ PŘIDAT"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:761
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "zavaděč aplikace (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "failed to read bk header"
msgstr "čtení hlavičky bk selhalo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:383
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "Čtení dat selhalo ze souboru: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98
msgid "failed to read header"
msgstr "Nelze číst z hlavičky"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Přečten Opcode z %x. Prosím nahlaste."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "není uložená hra wii nebo nelze číst z hlavičky souboru o velikosti %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
msgstr "neznámý příkaz 0x%08x"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1047
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute při běhu aplikace vrátil -1!"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "zFar Correction: "
msgstr "Korekce z Far:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "zNear Correction: "
msgstr "Korekce zNear:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "| OR"
msgstr "| NEBO"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Výchozí)"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
#~ msgid "0.375x Native (240x198)"
#~ msgstr "Původní 0.375x (240x198)"
#~ msgid "0.5x Native (320x264)"
#~ msgstr "Původní 0.5x (320x264)"
#~ msgid "0.75x Native (480x396)"
#~ msgstr "Původní 0.75x (480x396)"
#~ msgid "1x Native (640x528)"
#~ msgstr "Původní 1x (640x528)"
#~ msgid "2x Native (1280x1056)"
#~ msgstr "Původní 2x (1280x1056)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#~ msgid "32,000 Hz"
#~ msgstr "32,000 Hz"
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
#~ msgstr "32-bitové platformy fastmem ještě nepodporují. Tuto chybu nahlašte."
#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
#~ msgstr "3D Vision (Vyžaduje režim Celé Obrazovky)"
2011-05-24 00:47:25 +00:00
#~ msgid "3x Native (1920x1584)"
#~ msgstr "Původní 3x (1920x1584)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#~ msgid "48,000 Hz"
#~ msgstr "48,000 Hz"
#~ msgid "< as Default Profile >"
#~ msgstr "< jako Výchozí Profil >"
#~ msgid "Accurate Texture Cache"
#~ msgstr "Precizní Vyrovnávací Paměť Textur"
#~ msgid ""
#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
#~ "Hunter Tri),\n"
#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on "
#~ "performance if the game uses this functionality heavily."
#~ msgstr ""
#~ "Povolí procesoru číst či zapisovat do EFB (vyrovnávací paměť "
#~ "vykreslování).\n"
#~ "Toto je potřeba pro některé funkce hraní (např. star pointer v Super "
#~ "Mario Galaxy) a také pro jisté vizuální efekty (např. Monster Hunter "
#~ "Tri),\n"
#~ "ale zapnutí této možnosti může mít také velký negativní dopad na výkon "
#~ "pokud hra tuto funkci hodně využívá."
#~ msgid "Auto [recommended]"
#~ msgstr "Auto [doporučeno]"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by "
#~ "the EFB scale.\n"
#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticky upravovat velikost okna pro shodu s výstupním rozlišením hry "
#~ "nastavená pomocí změny velikosti EFB.\n"
#~ "Při používání tohoto je nejlepší nastavit poměr stran na roztáhnutí."
#~ msgid ""
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
#~ "vertex.\n"
#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance."
#~ msgstr ""
#~ "Spočítá osvětlení 3D obrazu na základě pixelu, raději než na základě "
#~ "vertexu.\n"
#~ "Toto je správnější chování, ale snižuje výkon."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#~ msgid "Config..."
#~ msgstr "Nastavení..."
#~ msgid "Configuration profile"
#~ msgstr "Profil nastavení"
#~ msgid "Configuration profile:"
#~ msgstr "Profil nastavení:"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopírovat"
#~ msgid "Could not copy %s to %s"
#~ msgstr "Nelze kopírovat %s do %s"
#~ msgid "DList Cache"
#~ msgstr "Vyrovnávací paměť DList"
#~ msgid ""
#~ "Disable texturing.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Zakáže texturování.\n"
#~ "Toto se používá pouze pro účely ladění"
#~ msgid ""
#~ "Disables an alpha-setting pass.\n"
#~ "Breaks certain effects but might help performance."
#~ msgstr ""
#~ "Vypne průchod nastavení průhlednosti.\n"
#~ "Některé efekty budou poškozeny, ale může to zlepšit výkon."
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
#~ msgstr "Průchod Vzdálené Průhlednosti"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
#~ msgstr "Dolphin OpenGL"
#~ msgid "EFB"
#~ msgstr "EFB"
#~ msgid ""
#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
#~ "framebuffer copies."
#~ msgstr ""
#~ "Emuluje kopie vyrovnávací paměti snímku přímo do textur.\n"
#~ "Není to precizní, ale pro způsob jakým spousta her používá kopie "
#~ "vyrovnávací paměti snímku to stačí."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Emulator Display Settings"
#~ msgstr "Obrazová Nastavení Emulátoru"
#~ msgid "Enable CPU Access"
#~ msgstr "Povolit Přístup k Procesoru"
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
#~ msgstr "Povolit Kopírování do EFB"
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
#~ msgstr "Povolit EFB do Textury"
#~ msgid "Enable OpenCL"
#~ msgstr "Zapnout OpenCL"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
#~ msgstr "Povolit Spořič Obrazovky (zmírnění vypálení)"
#~ msgid ""
#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses "
#~ "them.\n"
#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup."
#~ msgstr ""
#~ "Povolí emulaci Vnořených kopií Vyrovnávací paměti snímků, pokud je hra "
#~ "používá.\n"
#~ "Hry toto často potřebují pro následné zpracování nebo jiné věci, ale "
#~ "pokud toto oželíte, můžete někdy získat velké zrychlení."
#~ msgid ""
#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
#~ "changes.\n"
#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
#~ "you're having glitches.\n"
#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by "
#~ "this option range from none to critical."
#~ msgstr ""
#~ "Povoluje reinterpretaci dat uvnitř EFB, když se formát pixelů změní.\n"
#~ "Některé hry závisejí na této funkci pro jisté efekty, takže pokud máte "
#~ "chyby, tuto možnost zapněte.\n"
#~ "V závislosti na tom, jak hra tuto funkci využívá bude mít rychlostní zisk "
#~ "způsobený touto volbou rozsah od žádný až po kritický."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#~ msgid "Error allocating buffer"
#~ msgstr "Chyba při alokaci vyrovnávací paměti"
#~ msgid "Error opening file %s for recording"
#~ msgstr "Chyba při otevírání souboru %s pro nahrávání"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load DSP ROM:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This file is required to use DSP LLE"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze načíst DSP ROM:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Tento soubor je nutný pro použití DSP LLE"
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
#~ msgstr "Nelze nahrát DSP ROM : %s"
#~ msgid ""
#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
#~ "errors.\n"
#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer."
#~ msgstr ""
#~ "Rychlejší varianty se dívají na méně pixelů a tudíž mají větší potenciál "
#~ "k chybám.\n"
#~ "Pomalejší varianty se dívají na více pixelů a tudíž jsou bezpečnější."
#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
#~ msgstr "Vynutit Bi/Trilineární Filtrování"
#~ msgid "Fractional"
#~ msgstr "Zlomkový"
#~ msgid ""
#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this "
#~ "to work properly, but it can also be very slow."
#~ msgstr ""
#~ "Plně emuluje kopie vnořených snímků vyrovnávací paměti.\n"
#~ "Toto je preciznější než EFB Kopie do Textury, a některé hry toto "
#~ "potřebují ke správnému fungování, ale může být velmi pomalé."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "GFX Config"
#~ msgstr "Nastavení GFX"
#~ msgid ""
#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
#~ "window has focus."
#~ msgstr "Skrýt kurzor, když je nad vykreslovacím oknem a okno je aktivní"
#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
#~ msgstr "Instaluji WAD do Wii Menu..."
#~ msgid "Integral [recommended]"
#~ msgstr "Celistvý [doporučeno]"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Try verifying the state again"
#~ msgstr ""
#~ "Vnitřní chyba LZO - dekomprimace selhala (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Zkuste znovu ověřit stav"
#~ msgid ""
#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
#~ "texture.\n"
#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Sleduje textury na základě pozorování vlastních pixelů v textuře.\n"
#~ "Může způsobit zpomalení, ale některé hry tuto volbu potřebují povolit pro "
#~ "správné fungování."
#~ msgid ""
#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
#~ "decrease performance (your mileage might vary though)."
#~ msgstr ""
#~ "Nahraje původní mipmapy místo jejich vytvoření.\n"
#~ "Nahrání původních mipmap je správnější chování, ale může také snížit "
#~ "výkon (Váš užitek se ale může měnit)."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
#~ msgstr "Mixér: Nepodporovaná vzorkovací frekvence."
#~ msgid ""
#~ "Modify textures to show the format they're using.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Změní textury tak, aby zobrazovaly formát, který používají.\n"
#~ "Toto je užitečné pouze pro účely ladění."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normální"
#~ msgid "Projection Stats"
#~ msgstr "Statistiky Projekce"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Render to main window."
#~ msgstr "Vykreslit do hlavního okna"
#~ msgid "Rendering"
#~ msgstr "Vykreslování"
#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font."
#~ msgstr "Nutné pro použití Japonského písma ROM"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Změna Velikosti:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode"
#~ msgstr "Vyberte rozlišení v režimu celé obrazovky"
#~ msgid ""
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte wad Systémového Menu extrahovaného z aktualizovaného oddílu disku"
#~ msgid ""
#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done "
#~ "in this dialog.\n"
#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
#~ msgstr ""
#~ "Zvolí, která hra by měla být změnami nastavení v tomto dialogovém okně "
#~ "ovlivněna.\n"
#~ "(Výchozí) profil ovlivní standardní nastavení používané ve všech hrách."
#~ msgid "Set All to Default"
#~ msgstr "Vše Nastavit na Výchozí"
#~ msgid ""
#~ "Show projection statistics.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazí statistiky projekce.\n"
#~ "Toto je užitečné pouze pro účely ladění."
#~ msgid "Show the number of frames rendered per second."
#~ msgstr "Zobrazit počet snímků vykreslených za sekundu."
#~ msgid ""
#~ "Show various statistics.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazí různé statistiky.\n"
#~ "Jsou užitečné pouze pro účely ladění."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Slot"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will "
#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might "
#~ "cause glitches in certain games.\n"
#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
#~ "performance impact.\n"
#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple "
#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
#~ "slower.\n"
#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
#~ "independent of your display size."
#~ msgstr ""
#~ "Určuje rozlišení, v kterém se má vykreslovat. Vysoké rozlišení zlepší "
#~ "kvalitu obrazu, ale má velké nároky na výkon a může způsobovat v určitých "
#~ "hrách chyby.\n"
#~ "Zlomkový: Používá přímo Vaše rozlišení místo původního. Kvalita se mění s "
#~ "velikosti okna/obrazu spolu s dopadem na výkon.\n"
#~ "Celistvý: Jako Zlomkový, ale zaokrouhluje nahoru na celé číslo násobku "
#~ "původního rozlišení. Mělo by dát přesnější zobrazení, ale většinou je "
#~ "pomalejší.\n"
#~ "Ostatní volby jsou pevná rozlišení pro volbu kvality obrazu nezávislé na "
#~ "Vaší velikosti displeje."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen"
#~ msgstr "Spustit vykreslovače v Celé obrazovce"
#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
#~ msgstr "Spustí vykreslovací okno v režimu celé obrazovky."
#~ msgid "Use FPS For Limiting"
#~ msgstr "Použít SzS pro Omezení"
#~ msgid "Use XFB"
#~ msgstr "Použít XFB"
#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game."
#~ msgstr "Používá více vláken k dekódování textur ve hře."
#~ msgid ""
#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
#~ "them down to native resolution.\n"
#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might "
#~ "cause glitches in some games."
#~ msgstr ""
#~ "Použít vyrovnávací paměť vykreslování ve vysokém rozlišení pro EFB kopie, "
#~ "místo zmenšení jejich velikosti do původního rozlišení.\n"
#~ "Nesmírně zlepší obrazovou kvalitu v hrách, které používají EFB kopie, ale "
#~ "může způsobit v některých hrách chyby."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Video Backend:"
#~ msgstr "Backend Obrazu:"
#~ msgid ""
#~ "Wait for vertical blanks.\n"
#~ "Reduces tearing but might also decrease performance"
#~ msgstr ""
#~ "Čeká na vertikální prázdná místa.\n"
#~ "Zmírňuje trhání, ale může také snížit výkon"
#~ msgid ""
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"
#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
#~ "change.\n"
#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try "
#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
#~ msgstr ""
#~ "Při použítí EFB do Ram často potřebujeme dekódovat data RAM do textury "
#~ "VRAM, což je časově velmi náročný úkol.\n"
#~ "Pokud je tato možnost zapnuta, dekódování u textury je přeskočeno, pokud "
#~ "se nezměnila.\n"
#~ "To má za výsledek pěkné zrychlení, ale také možnost chyb.\n"
#~ "Pokud máte problémy s touto možností zapnutou, měli byste buď zvýšit "
#~ "bezpečnost vyrovnávací paměti textury nebo ji vypnout.\n"
#~ "POZNÁMKA: Čím bezpečnější vyrovnávací paměť textury je, tím nižší bude "
#~ "zrychlení; precizní vyrovnávací paměť textury nastavená na \"bezpečná\" "
#~ "muže být i pomalejší!"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Wiimote Settings"
#~ msgstr "Nastavení Wiimote"
#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
#~ msgstr "Povolí progresivní skenování, pokud je podporováno softwarem."
#~ msgid "Window Size:"
#~ msgstr "Velikost Okna:"
#~ msgid "Window height for windowed mode"
#~ msgstr "Výška okna v režimu v okně"
#~ msgid "Window width for windowed mode"
#~ msgstr "Šířka okna v režimu v okně"
#~ msgid "XFB"
#~ msgstr "XFB"