fceugx/source/lang/es.lang

561 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "&"
msgstr "y"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
msgid "UP"
msgstr "ARRIBA"
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
msgid "DOWN"
msgstr "ABAJO"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "LEFT"
msgstr "IZQUIERDA"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "RIGHT"
msgstr "DERECHA"
msgid "PLUS"
msgstr "MÁS (+)"
msgid "MINUS"
msgstr "MENOS (-)"
2019-07-05 01:56:19 +02:00
msgid "A (Rapid)"
msgstr "A (Rápido)"
msgid "B (Rapid)"
msgstr "B (Rápido)"
msgid "R TRIG"
msgstr "R"
msgid "L TRIG"
msgstr "L"
msgid "Fire"
msgstr "Disparar"
msgid "Aim Offscreen"
2019-07-05 01:56:19 +02:00
msgstr "Apuntar Fuera de Pantalla"
msgid "Crosshair"
msgstr "Cursor"
msgid "Turbo On"
msgstr "Turbo Activado"
msgid "Turbo Off"
msgstr "Turbo Desactivado"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "START"
msgstr "START"
msgid "Left Button"
msgstr "Botón Izquierdo"
msgid "Right Button"
msgstr "Botón Derecho"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
2019-07-05 01:56:19 +02:00
msgid "Insert Coin"
msgstr "Insertar Moneda"
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
msgstr "Insertar Moneda / Cambiar Disco"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "16:9 Correction"
msgstr "Corrección 16:9"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "An update is available!"
msgstr "¡Actualización disponible!"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar los controles?"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar la configuración?"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detectar"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Auto Load"
msgstr "Auto Cargar"
msgid "Auto Save"
msgstr "Auto Guardar"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Button Mapping"
msgstr "Controles"
msgid "Button Mappings"
msgstr "Redefinir Controles"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Caps"
msgstr "Mayús."
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Cheats"
msgstr "Trucos"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Cheats file not found!"
msgstr "¡Archivo de Trucos no encontrado!"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Cheats Folder"
msgstr "Carpeta de Trucos"
msgid "Screenshots Folder"
msgstr "Carpeta de Capturas"
msgid "Covers Folder"
msgstr "Carpeta de Portadas"
msgid "Artwork Folder"
msgstr "Carpeta de Arte"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Choose Game"
msgstr "Elegir Juego"
msgid "Classic Controller"
msgstr "Mando Clásico"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Coding"
msgstr "Programación"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Coding & menu design"
msgstr "Programación y diseño de menú"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Controller"
msgstr "Mando"
msgid "Cover View"
msgstr "Vista de Portada"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "DISABLED"
msgstr "DESACTIVADO"
msgid "This software is Open Source and may be copied,"
msgstr "Este software es de Código Abierto y puede ser copiado,"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
msgstr "distribuido, o modificado bajo los términos de"
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "la Licencia Pública General GNU (GPL) Versión 2."
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Don't Save"
msgstr "No Guardar"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "Exit Action"
msgstr "Acción al Salir"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrado"
msgid "Filtering"
msgstr "Filtro"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Game Settings"
msgstr "Configuración"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Game Settings - Button Mappings"
msgstr "Configuración - Redefinir Controles"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Game Settings - Cheats"
msgstr "Configuración - Trucos"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Game Settings - Video"
msgstr "Configuración - Vídeo"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Mando de GameCube"
msgid "Go Back"
msgstr "Volver"
msgid "Information"
msgstr "Información"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Justifier"
msgstr "Pistola Justifier"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Languages Folder"
msgstr "Carpeta de Idiomas"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Load Device"
msgstr "Disposit. de Carga"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Load Folder"
msgstr "Carpeta de Juegos"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar Juego"
msgid "Loading"
msgstr "Cargar"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Menu artwork"
msgstr "Menú de Arte"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Menu sound"
msgstr "Menú de Sonido"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Music Volume"
msgstr "Volumen de la Música"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "No game saves found."
msgstr "No hay partidas guardadas."
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Official Site: "
msgstr "Página Oficial: "
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "OK"
msgstr "Vale"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "On"
msgstr "Activado"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Please Wait"
msgstr "Espere, por favor"
msgid "Power off Wii"
msgstr "Apagar Wii"
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando Clásico. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Presione HOME o mueva el Stick-C para eliminar la configuración actual."
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Mueva el Stick-C para eliminar la configuración actual."
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Wiimote. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando Pro de Wii U. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Progressive (480p)"
msgstr "Progresivo (480p)"
msgid "Quit Game"
msgstr "Salir del Juego"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "¿Salir del juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizado"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Reset Game"
msgstr "Reiniciar"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Reset Mappings"
msgstr "Reiniciar"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Reset Settings"
msgstr "Reiniciar"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
msgid "Return to Loader"
msgstr "Volver al Loader"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Volver al menú de Wii"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Rumble"
msgstr "Vibración"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Save Device"
msgstr "Disposit. de Guardado"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Save Folder"
msgstr "Carpeta de Guardado"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Save Game"
msgstr "Guardar Juego"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Save Snapshot?"
msgstr "¿Guardar Instantánea?"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
msgstr "¿Guardar SRAM e Instantánea?"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Saving"
msgstr "Guardar"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Scaling"
msgstr "Escalado"
msgid "Cropping"
msgstr "Cortar bordes"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Screen Position"
msgstr "Posición de Pantalla"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom de Pantalla"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Settings - Menu"
msgstr "Configuración - Menú"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Settings - Network"
msgstr "Configuración - Red"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Settings - Saving & Loading"
msgstr "Configuración - Guardar y Cargar"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Shift"
msgstr "Mayús."
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "SMB Share IP"
msgstr "IP del SMB"
msgid "SMB Share Name"
msgstr "Nombre del SMB"
msgid "SMB Share Password"
msgstr "Contraseña del SMB"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "SMB Share Username"
msgstr "Nombre de Usuario del SMB"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantánea"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "NES Controller"
msgstr "Mando de NES"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "NES Controllers"
msgstr "Mandos de NES"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
2019-07-05 01:56:19 +02:00
msgid "Wii U Pro Controller"
msgstr "Mando Pro de Wii U"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "Volumen de los Efectos"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Filtered (Sharp)"
msgstr "Filtrado (Nítido)"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Filtered (Soft)"
msgstr "Filtrado (Suave)"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Unfiltered"
msgstr "Sin filtrado"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Up One Level"
msgstr "Subir Nivel"
msgid "Update Available"
msgstr "Actualización disponible"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Update later"
msgstr "Actualizar después"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de Vídeo"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Wiimote Orientation"
msgstr "Orientación del Wiimote"
2010-03-31 04:47:52 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "Display Virtual Memory"
msgstr "Mostrar Memoria Virtual"
msgid "Preview Image"
msgstr "Imagen de Previsualización"
msgid "Covers"
msgstr "Portadas"
msgid "Artworks"
msgstr "Arte"
msgid "Artwork"
msgstr "Arte"
msgid "ScreenShot"
msgstr "Captura"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas"
msgid "Game Genie ROM not found!"
msgstr "¡Game Genie no encontrado!"
msgid "state"
msgstr "Archivo de Guardado"
msgid "Append Auto to .SAV"
msgstr "Añadir "Auto" a .SAV"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "No data to save!"
msgstr "¡No hay datos para guardar!"
msgid "Save successful"
msgstr "Guardado con éxito"
msgid "Delete Saves"
msgstr "Borrar Partidas"
msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored."
msgstr "¿Borrar este archivo de guardado? Los archivos borrados no pueden ser recuperados."
msgid "Palette"
msgstr "Paleta de Colores"
msgid "Game Timing"
msgstr "Reloj de Juego"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgid "Zapper Crosshair"
msgstr "Cursor del Zapper"
msgid "Sprite Limit"
msgstr "Límite de Sprites"
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
2019-07-05 01:56:19 +02:00
msgstr "¿Guardar una nueva captura de pantalla? Se sobreescribirá la imagen actual."
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Append Auto to .SAV Files"
msgstr "Añadir Auto a arch. .SAV"
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués Brasileño"
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
msgid "German"
msgstr "Alemán"
msgid "French"
msgstr "Francés"