fceugx/source/lang/es.lang
CrewMdk b152a221ba
Updated spanish language translation (#403)
* Updated spanish language translation

* Updated spanish language translation

* Updated spanish language translation
2020-02-17 17:27:12 -07:00

798 lines
16 KiB
Plaintext

msgid "&"
msgstr "y"
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files."
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo contiene demasiados archivos."
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data."
msgstr "Descompresión 7z falló: Error al leer los datos del archivo."
msgid "7z decompression failed: File is corrupt."
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo está dañado."
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)."
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo está dañado (CRC no coincide)"
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)."
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo utiliza una compresión muy alta (el tamaño del diccionario es muy grande)."
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings."
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo utiliza una compresión no compatible."
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
msgid "UP"
msgstr "ARRIBA"
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
msgid "DOWN"
msgstr "ABAJO"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "LEFT"
msgstr "IZQUIERDA"
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
msgstr "¡El guardado de RAM no está disponible para juegos FDS!"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "RIGHT"
msgstr "DERECHA"
msgid "PLUS"
msgstr "MÁS (+)"
msgid "MINUS"
msgstr "MENOS (-)"
msgid "A (Rapid)"
msgstr "A (Rápido)"
msgid "B (Rapid)"
msgstr "B (Rápido)"
msgid "R TRIG"
msgstr "R"
msgid "L TRIG"
msgstr "L"
msgid "Fire"
msgstr "Disparar"
msgid "Crosshair"
msgstr "Cursor"
msgid "Turbo On"
msgstr "Turbo Activado"
msgid "Turbo Off"
msgstr "Turbo Desactivado"
msgid "START"
msgstr "START"
msgid "Insert Coin"
msgstr "Insertar Moneda"
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
msgstr "Insertar Moneda / Cambiar Disco"
msgid "Invalid game file!"
msgstr "¡Archivo de juego inválido!"
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
msgstr "Configuración de red no válida.\nCompruebe la Configuración de Red."
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "Configuración de red no válida.\nLa IP del SMB está en blanco."
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "Configuración de red no válida.\nEl nombre del SMB está en blanco."
msgid "IOS: "
msgstr "IOS: "
msgid "16:9 Correction"
msgstr "Corrección 16:9"
msgid "Additional improvements"
msgstr "Mejoras adicionales"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "¿Seguro que desea restablecer los controles?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "¿Seguro que desea restablecer la configuración?"
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detectar"
msgid "Auto Load"
msgstr "Auto Cargar"
msgid "Auto Save"
msgstr "Auto Guardar"
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgid "Backsp"
msgstr "Retroceso"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Button Mapping"
msgstr "Asignación de botones"
msgid "Button Mappings"
msgstr "Controles"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Caps"
msgstr "BloMay"
msgid "Cheats"
msgstr "Trucos"
msgid "Cheats file not found!"
msgstr "¡Archivo de Trucos no encontrado!"
msgid "Cheats Folder"
msgstr "Carpeta de Trucos"
msgid "Screenshots Folder"
msgstr "Carpeta de Capturas"
msgid "Covers Folder"
msgstr "Carpeta de Portadas"
msgid "Artwork Folder"
msgstr "Carpeta de Artes"
msgid "Attempting to determine load device..."
msgstr "Intentando determinar el dispositivo para carga..."
msgid "Attempting to determine save device..."
msgstr "Intentando determinar el dispositivo para guardados..."
msgid "Choose Game"
msgstr "Elegir Juego"
msgid "Classic Controller"
msgstr "Control Clásico"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Coding & menu design"
msgstr "Programación y diseño de menú"
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Conectando a la red compartida..."
msgid "Controller"
msgstr "Control"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Data DVD"
msgstr "DVD Datos"
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "DISABLED"
msgstr "Desactivado"
msgid "This software is open source and may be copied,"
msgstr "Este software es de código abierto y puede ser copiado,"
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
msgstr "distribuido, o modificado bajo los términos de"
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "la Licencia Pública General GNU (GPL) Versión 2."
msgid "Don't Save"
msgstr "No"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
msgstr "Error archivo ZIP inválido!"
msgid "Error creating file!"
msgstr "¡Error al crear el archivo!"
msgid "Error loading font!"
msgstr "¡Error al cargar la fuente!"
msgid "Error loading game!"
msgstr "¡Error al cargar el juego!"
msgid "Error opening archive!"
msgstr "¡Error al abrir el archivo!"
msgid "Error opening directory!"
msgstr "¡Error al abrir el directorio!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "¡Error al abrir el archivo!"
msgid "Error reading file!"
msgstr "¡Error al leer el archivo!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "¡Error al guardar el archivo!"
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "Exit Action"
msgstr "Acción al Salir"
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "No se pudo conectar a la red compartida."
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
msgstr "¡Archivo de BIOS FDS inválido!"
msgid "FDS BIOS file not found!"
msgstr "¡Archivo de BIOS FDS no encontrado!"
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrado"
msgid "Filtering"
msgstr "Filtro"
msgid "Font file not found!"
msgstr "¡Archivo de fuente no encontrado!"
msgid "Font file is too large!"
msgstr "¡El archivo de fuente es demasiado grande!"
msgid "Game Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Game Settings - Button Mappings"
msgstr "Configuración - Controles"
msgid "Game Settings - Cheats"
msgstr "Configuración - Trucos"
msgid "Game Settings - Video"
msgstr "Configuración - Vídeo"
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Control de GameCube"
msgid "Go Back"
msgstr "Volver"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Iniciando red..."
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Load Device"
msgstr "Dispositivo para Carga"
msgid "Load Folder"
msgstr "Carpeta de Juegos"
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar partida"
msgid "Loading"
msgstr "Cargar"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgid "Loading DVD..."
msgstr "Cargando DVD..."
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Menu artwork"
msgstr "Ilustraciones del menú"
msgid "Menu sound"
msgstr "Sonido del menú"
msgid "Music Volume"
msgstr "Volumen de la Música"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Network Share"
msgstr "Red Compartida"
msgid "No game saves found."
msgstr "No hay partidas guardadas."
msgid "OFF"
msgstr "Desactivado"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/fceugx"
msgstr "Sitio oficial: https://github.com/dborth/fceugx"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "ON"
msgstr "Activado"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Please Wait"
msgstr "Espere, por favor"
msgid "Power off Wii"
msgstr "Apagar Wii"
msgid "Preferences saved"
msgstr "Configuraciones guardadas"
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione cualquier botón en el Control Clásico. Presione HOME para borrar la asignación existente."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Presione cualquier botón en el Control de GameCube. Presione HOME o mueva el Stick-C para borrar la asignación existente."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Presione cualquier botón en el Control de GameCube. Mueva el Stick-C para borrar la asignación existente."
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione cualquier botón en el Wiimote. Presione HOME para borrar la asignación existente."
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione cualquier botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para borrar la asignación existente."
msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione cualquier botón en el Control Pro de Wii U. Presione HOME para borrar la asignación existente."
msgid "Preview Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
msgid "Progressive (480p)"
msgstr "Progresivo (480p)"
msgid "Quit Game"
msgstr "Salir del Juego"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "¿Salir del juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizado"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset Game"
msgstr "Reiniciar el juego"
msgid "Reset Mappings"
msgstr "Restablecer"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Restablecer"
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
msgid "Return to Loader"
msgstr "Volver al Loader"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Volver al menú de Wii"
msgid "Rumble"
msgstr "Vibración"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Save Device"
msgstr "Dispositivo para Guardados"
msgid "Save file not found"
msgstr "Partida guardada no encontrada"
msgid "Save Folder"
msgstr "Carpeta de Guardados"
msgid "Save Game"
msgstr "Guardar partida"
msgid "Save State?"
msgstr "¿Guardar partida?"
msgid "Saving"
msgstr "Guardar"
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
msgid "Scaling"
msgstr "Escalado"
msgid "Cropping"
msgstr "Cortar bordes"
msgid "Screen Position"
msgstr "Posición de Pantalla"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom de Pantalla"
msgid "SD in SP2"
msgstr "SD en SP2"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Settings - Menu"
msgstr "Configuración - Menú"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Configuración - Red"
msgid "Settings - Saving & Loading"
msgstr "Configuración - Guardar y Cargar"
msgid "SD Card"
msgstr "SD"
msgid "SD card not found!"
msgstr "¡Tarjeta SD no encontrada!"
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
msgid "SMB Share IP"
msgstr "IP del SMB"
msgid "SMB Share Name"
msgstr "Nombre del SMB"
msgid "SMB Share Password"
msgstr "Contraseña del SMB"
msgid "SMB Share Username"
msgstr "Nombre de Usuario del SMB"
msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected."
msgstr "El IOS actual ha sido alterado (falso firmado). La funcionalidad y/o la estabilidad pueden verse afectadas negativamente."
msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected."
msgstr "El IOS actual no es compatible. La funcionalidad y/o la estabilidad pueden verse afectadas negativamente."
msgid "NES Controller"
msgstr "Control de NES"
msgid "NES Controllers (2)"
msgstr "Controles de NES (2)"
msgid "NES Controllers (4)"
msgstr "Controles de NES (4)"
msgid "NES Zapper"
msgstr "Pistola"
msgid "Wii U Pro Controller"
msgstr "Control Pro de Wii U"
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "Volumen de los Efectos"
msgid "Filtered (Sharp)"
msgstr "Filtrado (Nítido)"
msgid "Filtered (Soft)"
msgstr "Filtrado (Suave)"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Sin filtrado"
msgid "Out of memory: too many files!"
msgstr "¡Sin memoria: demasiados archivos!"
msgid "Unable to initialize network!"
msgstr "¡No se puede iniciar la red!"
msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "¡No se puede localizar un dispositivo para carga!"
msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "¡No se puede encontrar un dispositivo para guardados!"
msgid "Unknown file type!"
msgstr "¡Tipo de archivo desconocido!"
msgid "Unrecognized DVD format."
msgstr "Formato de DVD no reconocido."
msgid "Up One Level"
msgstr "Subir nivel"
msgid "Update Available"
msgstr "Actualización disponible"
msgid "Update later"
msgstr "Actualizar después"
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"
msgid "USB drive not found!"
msgstr "¡Unidad USB no encontrada!"
msgid "USB Mass Storage"
msgstr "USB"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de Vídeo"
msgid "Wiimote Orientation"
msgstr "Orientación del Wiimote"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "Zapper"
msgstr "Pistola"
msgid "Display Virtual Memory"
msgstr "Mostrar Memoria Virtual"
msgid "Preview Image"
msgstr "Imagen de Previsualización"
msgid "Covers"
msgstr "Portadas"
msgid "Artwork"
msgstr "Arte"
msgid "ScreenShot"
msgstr "Captura"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas"
msgid "Game Genie ROM not found!"
msgstr "¡ROM de Game Genie no encontrado!"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "No data to save!"
msgstr "¡No hay datos para guardar!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "¡Disco no insertado!"
msgid "Save successful"
msgstr "Guardado con éxito."
msgid "Delete Saves"
msgstr "Eliminar partidas"
msgid "Delete File"
msgstr "Eliminar archivo"
msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored."
msgstr "¿Eliminar este archivo guardado?"
msgid "Palette"
msgstr "Paleta de Colores"
msgid "Game Timing"
msgstr "Región del Juego"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgid "Zapper Crosshair"
msgstr "Cursor de la Pistola"
msgid "Sprite Limit"
msgstr "Límite de Sprites"
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
msgstr "¿Guardar una nueva captura de pantalla? Se sobreescribirá la imagen actual."
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Append Auto to .SAV Files"
msgstr "Añadir Auto a archivos .SAV"
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués Brasileño"
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
msgid "German"
msgstr "Alemán"
msgid "French"
msgstr "Francés"
msgid "Jan"
msgstr "Enero"
msgid "Feb"
msgstr "Febrero"
msgid "Mar"
msgstr "Marzo"
msgid "Apr"
msgstr "Abril"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
msgid "Jun"
msgstr "Junio"
msgid "Jul"
msgstr "Julio"
msgid "Aug"
msgstr "Agosto"
msgid "Sep"
msgstr "Septiembre"
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
msgid "Nunchuk + Wiimote"
msgstr "Wiimote y Nunchuk"
msgid "Oct"
msgstr "Obtubre"
msgid "Nov"
msgstr "Noviembre"
msgid "Dec"
msgstr "Diciembre"
msgid "Mon"
msgstr "Lunes"
msgid "Tue"
msgstr "Martes"
msgid "Wed"
msgstr "Miércoles"
msgid "Thu"
msgstr "Jueves"
msgid "Fri"
msgstr "Viernes"
msgid "Sat"
msgstr "Sábado"
msgid "Sun"
msgstr "Domingo"
msgid "Smooth (FBX)"
msgstr "Smooth (FBX)"
msgid "PVM Style D93 (FBX)""
msgstr "PVM Style D93 (FBX)""
msgid "Composite Direct (FBX)"
msgstr "Composite Direct (FBX)"
msgid "NES Classic (FBX-FS)"
msgstr "NES Classic (FBX-FS)"
msgid "PC-10"
msgstr "PC-10"
msgid "Sony CXA"
msgstr "Sony CXA"
msgid "Wavebeam"
msgstr "Wavebeam"
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "NTSC (480i)"
msgstr "NTSC (480i)"
msgid "PAL (50Hz)"
msgstr "PAL (50Hz)"
msgid "PAL (60Hz)"
msgstr "PAL (60Hz)"