lang updates

This commit is contained in:
dborth 2010-10-09 05:47:10 +00:00
parent 87def924a7
commit 7667cc6d75
7 changed files with 64 additions and 85 deletions

View File

@ -508,9 +508,6 @@ msgstr "Partiell gestreckt"
msgid "Pause"
msgstr ""
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Bitte installiere IOS202 für DVD Unterstüzung."
msgid "Please Wait"
msgstr "Bitte Warten"

View File

@ -511,9 +511,6 @@ msgstr "Étirer partiellement"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Veuillez installer l'IOS 202 pour le support du DVD"
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter"

View File

@ -508,9 +508,6 @@ msgstr "Stretch Parziale"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Installare IOS 202 per il supporto DVD."
msgid "Please Wait"
msgstr "Attendere Prego"

View File

@ -5,28 +5,28 @@ msgid "16:9 Correction"
msgstr "16:9補正"
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:書庫内のファイルが多すぎです"
msgstr "書庫内のファイルが多すぎです"
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:データの読み込みに失敗しました"
msgstr "読み込みに失敗しました"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルが破損しています"
msgstr "ファイルが破損しています"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルが破損しています(CRCが一致しません)"
msgstr "ファイルが破損しています(CRC不一致)"
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルに高度な圧縮設定が使用されています(書庫のサイズが多きすぎです)"
msgstr "書庫のサイズが多きすぎです"
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルに未対応の圧縮設定が使用されています"
msgstr "未対応の圧縮設定が使用されています"
msgid "A (Rapid)"
msgstr "A (連打)"
msgid "Additional coding"
msgstr "コーディング追加"
msgstr "追加コーディング"
msgid "Aim Offscreen"
msgstr "照準を非表示"
@ -35,22 +35,22 @@ msgid "An update is available!"
msgstr "更新があります"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "リセットするとデータは失われます"
msgstr "未保存のデータは失われます"
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "ボタン設定をリセットしますか?"
msgstr "設定を初期化しますか?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "設定をリセットしますか?"
msgstr "設定を初期化しますか?"
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比を維持"
msgid "Attempting to determine load device..."
msgstr "読み込むデバイスを決定しています…"
msgstr "デバイスを試しています…"
msgid "Attempting to determine save device..."
msgstr "セーブするデバイスを決定しています…"
msgstr "デバイスを試しています…"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Back"
msgstr ""
msgid "Both"
msgstr "どちらも"
msgstr "両方"
msgid "Controles"
msgstr "操作"
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Compressed GBA files are not supported!"
msgstr "圧縮されたGBAファイルは未対応です"
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "ネットワーク共有のため接続しています"
msgstr "接続しています"
msgid "Controller"
msgstr "コントローラ"
@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Dutch"
msgstr "ドイツ語"
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
msgstr "不正なzipファイルです"
msgstr "不正なZIPファイルです"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
@ -191,28 +191,28 @@ msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
msgstr "エラー:不正なzipです"
msgstr "不正なZIPです"
msgid "Error creating file!"
msgstr "ファイルの作成中にエラーが起こりました"
msgstr "作成中にエラーが発生しました"
msgid "Error loading game!"
msgstr "ゲームの読み込み中にエラーが起こりました"
msgstr "読み込み中にエラーが発生しました"
msgid "Error opening archive!"
msgstr "書庫の解凍中にエラーが起こりました!"
msgstr "解凍中にエラーが発生しました"
msgid "Error opening directory!"
msgstr "フォルダを開く途中にエラーが起こりました"
msgstr "開く途中にエラーが発生しました"
msgid "Error opening file!"
msgstr "ファイルを開いている途中にエラーが起こりました"
msgstr "開いている途中にエラーが発生しました"
msgid "Error reading file!"
msgstr "ファイルの読み込み中にエラーが起こりました"
msgstr "読み込み中にエラーが発生しました"
msgid "Error saving file!"
msgstr "ファイルのセーブ中にエラーが起こりました"
msgstr "セーブ中にエラーが発生しました"
msgid "Exit"
msgstr "終了"
@ -221,7 +221,7 @@ msgid "Exit Action"
msgstr "終了動作"
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "ネットワーク共有の接続に失敗しました"
msgstr "接続に失敗しました"
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
msgstr "disksys.romが不正です"
@ -260,7 +260,7 @@ msgid "Game Settings - Video"
msgstr "ゲーム設定 - 映像"
msgid "Game Timing"
msgstr "ゲームタイミング"
msgstr "ゲームの速度"
msgid "Game Genie DISABLED"
msgstr "Game Genie無効"
@ -275,13 +275,13 @@ msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書GPLバージョン2"
msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書バージョン2"
msgid "Go Back"
msgstr "戻る"
msgid "Horizontal"
msgstr "横持ち"
msgstr "横方向"
msgid "Information"
msgstr "情報"
@ -296,19 +296,19 @@ msgid "Insert Coin / Switch Disk"
msgstr "コイン/ディスクをいれる"
msgid "Invalid file size!"
msgstr "不正なファイルサイズです"
msgstr "不正なサイズです"
msgid "Invalid game file!"
msgstr "不正なゲームサイズです"
msgstr "不正なサイズです"
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
msgstr "不正な設定です - settings.xmlを確認してください"
msgstr "エラー:settings.xmlを確認してください"
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "不正な設定です - 共有IPが空白です"
msgstr "共有IPが空白です"
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "不正な設定です - 共有名が空白です"
msgstr "共有名が空白です"
msgid "Invalid save file"
msgstr "不正なセーブデータです"
@ -323,13 +323,13 @@ msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
msgid "Justifier"
msgstr ""
msgstr "MODEL510"
msgid "Justifier - GameCube Controller"
msgstr "Justifier - GCコントローラ"
msgstr "MODEL510 - GCコントローラ"
msgid "Justifier - Wiimote"
msgstr "Justifier - Wiiリモコン"
msgstr "MODEL510 - Wiiリモコン"
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
@ -452,7 +452,7 @@ msgid "None"
msgstr "無し"
msgid "NTSC (480i)"
msgstr "NTSC (480i)"
msgstr "NTSC(480i)"
msgid "Nunchuk"
msgstr "ヌンチャク"
@ -497,10 +497,10 @@ msgid "P4"
msgstr ""
msgid "PAL (50Hz)"
msgstr "PAL (50Hz)"
msgstr "PAL(50Hz)"
msgid "PAL (60Hz)"
msgstr "PAL (60Hz)"
msgstr "PAL(60Hz)"
msgid "Palette saved"
msgstr "パレットをセーブしました"
@ -511,9 +511,6 @@ msgstr "部分的に伸縮"
msgid "Pause"
msgstr "一時中断"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "DVDに対応するためcIOS222をインストールしてください"
msgid "Please Wait"
msgstr "お待ちください"
@ -530,34 +527,34 @@ msgid "Preferences saved"
msgstr "設定をセーブしました"
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "クラコンのボタンを押してください(HOME=無し)"
msgstr "ボタンを押してください(HOME=無し)"
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "GCコンのボタンを押してください(HOME=無し)"
msgstr "ボタンを押してください(HOME・C=無し)"
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "GCコンのボタンを押してください(HOME=無し)"
msgstr "ボタンを押してください(HOME・C=無し)"
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Wiiリモコンのボタンを押してください(HOME=無し)"
msgstr "ボタンを押してください(HOME=無し)"
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Wiiリモコンかヌンチャクのボタンを押してください"
msgstr "ボタンを押してください(HOME=無し)"
msgid "Progressive (480p)"
msgstr "プログレッシブ (480p)"
msgstr "プログレッシブ(480p)"
msgid "Quit Game"
msgstr "ゲームを終了"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "終了するとデータは失われます"
msgstr "未保存のデータは失われます"
msgid "R TRIG"
msgstr "Rトリガー"
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
msgstr "ディスクシステムのゲームにはRAMセーブはありません"
msgstr "ディスクシステムにはRAMセーブはありません"
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"
@ -572,7 +569,7 @@ msgid "Reset Game"
msgstr "ゲームをリセット"
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "リセットするとデータは失われます"
msgstr "未保存のデータは失われます"
msgid "Reset Mappings"
msgstr "ボタン設定を初期化"
@ -761,7 +758,7 @@ msgid "Stretch to Fit"
msgstr "適するよう伸縮"
msgid "Super Scope"
msgstr "スーパースコープ"
msgstr "スーパースコープ"
msgid "Superscope"
msgstr "スーパースコープ"
@ -773,7 +770,7 @@ msgid "Superscope - Wiimote"
msgstr "スーパースコープ - Wiiリモコン"
msgid "This software is open source and may be copied,"
msgstr "このソフトはオープンソースでコピーされました"
msgstr "こはオープンソースでコピーされました"
msgid "Trad_chinese"
msgstr "繁体字中国語"
@ -782,10 +779,10 @@ msgid "Unable to initialize network!"
msgstr "接続できませんでした"
msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "読み込むデバイスを見つけられませんでした"
msgstr "デバイスを見つけられませんでした"
msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "セーブするデバイスを見つけられませんでした"
msgstr "デバイスを見つけられませんでした"
msgid "Unable to open snapshot!"
msgstr "中断データを開けませんでした"
@ -818,7 +815,7 @@ msgid "Update failed!"
msgstr "更新に失敗しました"
msgid "Update later"
msgstr "後で更新する"
msgstr "更新しない"
msgid "Update now"
msgstr "更新する"
@ -830,10 +827,10 @@ msgid "USB drive not found!"
msgstr "USBドライブが見つかりません"
msgid "USB Mass Storage"
msgstr "USB"
msgstr "USBデバイス"
msgid "Vertical"
msgstr "縦持ち"
msgstr "縦方向"
msgid "Video"
msgstr "映像"
@ -842,13 +839,13 @@ msgid "Video Mode"
msgstr "映像モード"
msgid "VM8: Unknown page type!"
msgstr "VM8 : 不明なページ形式です"
msgstr "VM8:不明なページ形式です"
msgid "VM16: Unknown page type!"
msgstr "VM16 : 不明なページ形式です"
msgstr "VM16:不明なページ形式です"
msgid "VM32: Unknown page type!"
msgstr "VM32 : 不明なページ形式です"
msgstr "VM32:不明なページ形式です"
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiiリモコン"
@ -863,7 +860,7 @@ msgid "Zapper"
msgstr "ザッパー"
msgid "Zapper Crosshair"
msgstr "ザッパーの十字"
msgstr "ザッパーの十字カーソル"
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
@ -881,7 +878,7 @@ msgid "Palette"
msgstr "使用パレット"
msgid "AspiringSquire's Real palette"
msgstr "AspiringSquireのパレット"
msgstr "AspiringSquireのリアルパレット"
msgid "Loopy's palette"
msgstr "Loopyのパレット"
@ -905,16 +902,16 @@ msgid "MESS palette"
msgstr "MESSのパレット"
msgid "Zaphod's VS Castlevania palette"
msgstr "VS キャッスルバニアのパレット改"
msgstr "VSキャッスルバニアのパレット改"
msgid "Zaphod's VS SMB palette"
msgstr "VS スーマリブラザーズのパレット改"
msgstr "VSスーパーマリオブラザーズのパレット改"
msgid "VS Dr. Mario palette"
msgstr "VS Dr.マリオのパレット"
msgstr "VSDr.マリオのパレット"
msgid "VS Castlevania palette"
msgstr "VS キャッスルバニアのパレット"
msgstr "VSキャッスルバニアのパレット"
msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette"
msgstr "VS スーマリ/アイスクライマーのパレット"
msgstr "VSスーマリ/アイスクライマーのパレット"

View File

@ -509,9 +509,6 @@ msgstr "Gedeeltelijk Uitgerekt"
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Installeer IOS 202 voor DVD ondersteuning"
msgid "Please Wait"
msgstr "Even geduld"

View File

@ -511,9 +511,6 @@ msgstr "Esticar Parcial"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Por favor instale o IOS 202 para suporte de DVD."
msgid "Please Wait"
msgstr "Espere por favor"

View File

@ -511,9 +511,6 @@ msgstr "Esticamento Parcial"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Por favor instale o IOS 202 para o suporte de DVD."
msgid "Please Wait"
msgstr "Espere por favor"