msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
msgstr " sauvegardé. Certains codes ne peuvent fonctionner conjointement. En cas de mauvais résultats, ouvrez-le avec un éditeur de texte pour obtenir plus d'informations."
msgid " is not on the server."
msgstr " indisponible sur le serveur."
#, c-format
msgid "%i files not found on the server!"
msgstr "%i fichier(s) introuvable(s) sur le serveur !"
#, c-format
msgid "%i missing files"
msgstr "%i fichier(s) manquant(s)"
#, c-format
msgid "%i wad file(s) not processed!"
msgstr "%i fichier(s) wad non traité(s)!"
#, c-format
msgid "%i wad found."
msgstr "%i wad trouvé(s)."
#, c-format
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
msgstr "%s n'accepte que les jeux GameCube au format ISO."
#, c-format
msgid "%s requires AHB access! Please launch USBLoaderGX from HBC or from an updated channel or forwarder."
msgstr "%s nécessite l'accès AHB ! Veuillez lancer USBLoaderGX à partir du HBC ou mettre à jour votre chaîne."
msgid "--== Devolution"
msgstr ""
msgid "--== Nintendont"
msgstr ""
msgid "--== DIOS MIOS (Lite) "
msgstr ""
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
msgstr ""
msgid "/\\/\\"
msgstr ""
msgid "0 (Everyone)"
msgstr "0 (Tous 3+)"
msgid "1 (Child 7+)"
msgstr "1 (Enfants 7+)"
msgid "1 hour"
msgstr "1 heure"
msgid "10 min"
msgstr "10 min."
msgid "2 (Teen 12+)"
msgstr "2 (Adolescents 12+)"
msgid "20 min"
msgstr "20 min."
msgid "2D Cover Path"
msgstr "Dossier jaquettes 2D"
msgid "3 (Mature 16+)"
msgstr "3 (Matures 16+)"
msgid "3 min"
msgstr "3 min."
msgid "30 min"
msgstr "30 min."
msgid "3D Cover Path"
msgstr "Dossier jaquettes 3D"
msgid "3D Covers"
msgstr "Jaquettes 3D"
msgid "4 (Adults Only 18+)"
msgstr "4 (Adultes 18+)"
msgid "480p Pixel Fix Patch"
msgstr ""
msgid "5 min"
msgstr "5 min."
msgid "=== GameCube Settings"
msgstr "===== Param. GameCube"
msgid "AUTO"
msgstr ""
msgid "AXNextFrame"
msgstr ""
msgid "Add category"
msgstr "Nouv. catégorie"
msgid "Adjust Overscan X"
msgstr "Ajuster l'overscan X"
msgid "Adjust Overscan Y"
msgstr "Ajuster l'overscan Y"
msgid "After zoom"
msgstr "Après le zoom"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgid "All Partitions"
msgstr "Toutes les partitions"
msgid "All files extracted."
msgstr "Extraction des fichiers terminée."
msgid "All images downloaded successfully."
msgstr "Images correctement téléchargées"
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
msgstr "Toutes les fonctionnalités sont déverrouillées."
msgid "All wad files processed successfully."
msgstr "Tous les fichiers wad ont été traités avec succès."
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
msgstr "Le paramètre DML Forcer 16:9 nécessite DIOS MIOS v2.1 ou supérieure. Ce paramètre sera ignoré."
msgid "The Miis will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Les Miis seront extraits vers vos dossiers d'Émulation Nand et d'Émulation Nand Chaînes. Attention: Tous les fichiers existants seront remplacés."
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
msgstr "L'option No Disc+ nécessite DIOS MIOS 2.2 update2. Ce paramètre sera ignoré."
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Le fichier SYSCONF sera extrait vers vos dossiers d'Émulation Nand et d'Émulation Nand Chaînes. Attention: Le fichier existant sera remplacé."
msgid "The application might crash if there is currently a read/write access to the SD card!"
msgstr "L'application pourrait planter s'il y a actuellement des accès en lecture/écriture sur la carte SD!"
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Répertoire indiqué inexistant. Souhaitez-vous le créer?"
msgid "The files will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Les fichiers seront extraits vers vos dossiers d'ÉmuNand et d'ÉmuNand Chaînes. Attention: Tous les fichiers existants seront remplacés."
msgid "The game is on SD Card."
msgstr "Le jeu est sur la carte SD."
msgid "The game is on USB."
msgstr "Le jeu est sur USB"
msgid "The save game will be extracted to your emu nand path."
msgstr "La sauvegarde du jeu sera extraite vers votre dossier d'Émulation Nand."
msgid "The save games will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Les sauvegardes des jeux seront extraites vers vos dossiers d'Émulation Nand et d'Émulation Nand Chaînes. Attention: Tous les fichiers existants seront remplacés."
msgid "The wad file was installed"
msgstr "Le fichier wad a été installé"
#, c-format
msgid "The wad installation failed with error %i"
msgstr "L'installation du wad a échoué avec l'erreur %i"
msgstr "Cet IOS est l'IOS de BootMii. Si vous étes certain que ce n'est pas BootMii, ignorez cet avertissement."
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed than ignore this warning."
msgstr "Cet IOS n'a pas été trouvé dans la liste des titres. Si vous êtes certain de l'avoir installé, ignorez cet avertissement."
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
msgstr "Cette version de Nintendont n'est pas compatible avec les jeux sur USB."
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
msgstr "Cette version de Nintendont n'est pas correctement supportée. Démarrage automatique désactivé."
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
msgstr "Ce jeu a plusieurs disques, choisissez celui que vous souhaitez lancer."
msgid "This patch might not work with all games. If a game doesn't boot, disable it in individual game settings menu."
msgstr "Ce patch pourrait ne pas fonctionner avec tous les jeux. Si un jeu ne démarre pas, désactivez le dans le menu des options individuelles du jeu."
msgid "This path must be on SD!"
msgstr "Ce chemin doit être situé sur la carte SD!"
msgid "Time left:"
msgstr "Fini dans:"
msgid "Timer Fix"
msgstr "Correction du timing"
msgid "Title Launcher"
msgstr "Menu Chaînes"
msgid "Titles Path"
msgstr "Dossier titres"
msgid "Titles from GameTDB"
msgstr "Titres de GameTDB"
msgid "To run GameCube games from Disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
msgstr "Pour lancer les jeux GameCube à partir du disque vous devez placer le Mode GameCube sur MIOS dans les paramètres du jeu."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec %s vous devez les copier sur une partition USB FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec %s vouz devez placer votre 'Dossier GameCube principal' sur la premiere partition principale FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec %s vous devez placer votre 'Dossier GameCube principal' sur la 1ère partition principale du disque dur."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec %s vous devez placer votre 'Dossier GameCube principal' sur une partition USB FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec %s vous devez utiliser un disque dur avec 512 octets par secteur."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec %s vous devez utiliser une partition avec une taille de cluster de 32Ko maximum."
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec Devolution vous devez placer le fichier loader.bin dans le Dossier Loader Devolution."
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec Nintendont vous devez placer le fichier boot.dol dans le Dossier Loader Nintendont."
#, c-format
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
msgstr "Pour utiliser HID avec %s vous avez besoin du fichier %s."
msgid "To use neek you need to set your 'Emulated NAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr "Pour utiliser Neek vous devez placer votre 'Dossier ÉmuNand Chaînes' sur la premiere partition principale FAT32."
msgid "To use neek you need to set your 'Emulated NAND Channel Path' to a FAT32 partition."
msgstr "Pour utiliser Neek vous devez placer votre 'Dossier ÉmuNand Chaînes' sur une partition FAT32."
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr "Pour utiliser Neek vous devez utiliser un disque dur avec 512 octets par secteur."
#, c-format
msgid "To use ocarina with %s you need the %s file."
msgstr "Pour utiliser Ocarina avec %s vous avez besoin du fichier %s."
msgid "Tooltip Delay"
msgstr "Délai des Info-bulles"
msgid "Tooltips"
msgstr "Info-bulles"
msgid "Transfer failed"
msgstr "Échec du transfert"
msgid "Triforce Arcade Mode"
msgstr "Triforce Mode arcade"
msgid "Two Lines"
msgstr "Deux lignes"
msgid "USB"
msgstr ""
msgid "USB Device not initialized."
msgstr "Périphérique USB non initialisé."
msgid "USB Loader GX is protected"
msgstr "USB Loader GX est verrouillé"
msgid "USB Port"
msgstr "Port USB"
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
msgstr "Le changement de port USB n'est supporté qu'avec les cIOS d'Hermes."
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
msgstr "Wiinnertag nécessite une connexion automatique au réseau au lancement de l'application. Voulez-vous l'activer?"
msgid "Wiird Debugger"
msgstr "Débugger WiiRd"
#, c-format
msgid "Write error on file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier: %s"
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
msgstr "Ecriture GXGameCategories.xml"
msgid "Wrong Password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
msgstr "Vous essayez de sélectionner une partition FAT32/NTFS/EXT avec un cIOS 249 Rev < 18 (non supporté). Continuez à vos risques."
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
msgstr "Vous pouvez choisir ou formater une partition, ou passer le loader en mode Chaînes."
msgid "You cannot delete this category."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette catégorie."
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
msgstr "Neek2o est nécessaire si le dossier EmuNAND est dans un sous-dossier."
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
msgstr "Vous devez installer DIOS MIOS Lite v1.2 ou une version plus récente."
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
msgstr "Vous devez installer un Loader de jeu GameCube additionnel ou sélectionner un mode GameCube différent pour lancer les jeux GameCube sur USB ou carte SD."
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
msgstr "Votre partition actuelle pour les jeux GameCube n'est pas compatible. Veuillez mettre à jour Nintendont."
msgid "Zoom Duration (Speed)"
msgstr "Durée du zoom (Vitesse)"
msgid "and translators for language files updates"
msgstr "et les traducteurs pour la MàJ des fichiers langue"
msgid "available"
msgstr "disponible"
msgid "does not exist!"
msgstr "inexistant!"
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
msgstr "inexistant! Chargement du jeu sans tricheries."
msgid "files left"
msgstr "fichiers restants"
msgid "for FAT/NTFS support"
msgstr "pour le support FAT/NTFS"
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
msgstr "pour GameTDB et l'hébergement des jaquettes"
msgid "for Ocarina"
msgstr "pour Ocarina"
msgid "for diverse patches"
msgstr "pour les divers patchs"
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
msgstr "pour son outil impressionnant LibWiiGui"
msgid "for hosting the themes"
msgstr "pour l'hébergement des thèmes"
msgid "for the USB Loader source"
msgstr "pour les sources USBLoader"
msgid "for their work on the wiki page"
msgstr "pour leur travail sur les pages wiki"
msgid "formatted!"
msgstr "formaté !"
msgid "free"
msgstr "libre"
msgid "ms"
msgstr ""
msgid "not set"
msgstr "non défini"
msgid "of"
msgstr "sur"
msgid "seconds left"
msgstr "secondes restantes"
#~ msgid "Do you want to update this file?"
#~ msgstr "Voulez-vous mettre à jour ce fichier?"
#~ msgid "Install WAD to EmuNand"
#~ msgstr "Installer WAD sur ÉmuNand"
#~ msgid "Update Nintendont"
#~ msgstr "Mettre Nintendont à jour"
#~ msgid "WAD Installation"
#~ msgstr "Installation WAD"
#~ msgid "GameTDB Path"
#~ msgstr "Dossier GameTDB"
#~ msgid "Where do you want MCEmu to be located?"
#~ msgstr "Quel emplacement utiliser pour la sauvegarde?"
#~ msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on a primary partition."
#~ msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec %s vouz devez placer votre 'Dossier GameCube principal' sur une partition principale."
#~ msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first partition of the Hard Drive."
#~ msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec %s vouz devez placer votre 'Dossier GameCube principal' sur la 1ère partition du disque dur."
#~ msgid "Error 002 fix"
#~ msgstr "Correctif Erreur 002"
#~ msgid "Use Game Settings"
#~ msgstr "Utiliser paramètres du jeu"
#~ msgid "Main tester:"
#~ msgstr "Testeur:"
#~ msgid "Nintendont currently only supports GameCube games on SD card."
#~ msgstr "Nintendont n'est actuellement compatible qu'avec les cartes SD."
#~ msgid "USB Device not found."
#~ msgstr "Périphérique USB introuvable."
#~ msgid "Boot/Standard"
#~ msgstr "IOS par défaut"
#~ msgid "DEVO D Buttons"
#~ msgstr "DEVO Boutons directs"
#~ msgid "DEVO Force Widescreen"
#~ msgstr "DEVO Forcer 16:9"
#~ msgid "DEVO LED Activity"
#~ msgstr "DEVO LED detect. activité"
#~ msgid "DEVO MemCard Emulation"
#~ msgstr "DEVO MemCard Émulation"
#~ msgid "DEVO Timer Fix"
#~ msgstr "DEVO Correction timing"
#~ msgid "DML Auto"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "DML Debug"
#~ msgstr "DML Débug"
#~ msgid "DML Force Widescreen"
#~ msgstr "DML Forcer 16:9"
#~ msgid "DML Japanese Patch"
#~ msgstr "DML Patch japonais"
#~ msgid "DML LED Activity"
#~ msgstr "DML LED detect. activité"
#~ msgid "DML NMM Mode"
#~ msgstr "DML Mode NMM"
#~ msgid "DML No Disc+"
#~ msgstr "DML NoDisc+"
#~ msgid "DML None"
#~ msgstr "Aucun"
#~ msgid "DML Progressive Patch"
#~ msgstr "DML Patch Progressif"
#~ msgid "DML Screenshot"
#~ msgstr "DML Capture d'écran"
#~ msgid "DML Video Mode"
#~ msgstr "DML Mode vidéo"
#~ msgid "Devolution requires AHB access! Please launch USBLoaderGX from HBC or from an updated channel or forwarder."
#~ msgstr "Devolution nécessite l'accès AHB ! Veuillez lancer USBLoaderGX à partir du HBC ou mettre à jour votre chaîne."
#~ msgid "To run GameCube games with DIOS MIOS you need to place them on an USB FAT32 partition."
#~ msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec DIOS MIOS vouz devez les copier sur une partition USB FAT32."
#~ msgid "To run GameCube games with DIOS MIOS you need to set your 'Main GameCube Path' on a primary partition."
#~ msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec DIOS MIOS vouz devez placer votre 'Dossier GameCube principal' sur une partition principale."
#~ msgid "To run GameCube games with DIOS MIOS you need to set your 'Main GameCube Path' on the first partition of the Hard Drive."
#~ msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec DIOS MIOS vouz devez placer votre 'Dossier GameCube principal' sur la 1ère partition du disque dur."
#~ msgid "To run GameCube games with DIOS MIOS you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
#~ msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec DIOS MIOS vouz devez placer votre 'Dossier GameCube principal' sur une partition USB FAT32."
#~ msgid "To run GameCube games with DIOS MIOS you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
#~ msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec DIOS MIOS vouz devez utiliser un disque dur avec 512 octets par secteur."
#~ msgid "To run GameCube games with DIOS MIOS you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
#~ msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec DIOS MIOS vous devez utiliser une partition avec une taille de cluster de 32Ko maximum."
#~ msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Path."
#~ msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec Devolution vous devez placer le fichier loader.bin dans le Dossier Loader Devolution."
#~ msgid "To run GameCube games with Devolution you need to use a FAT32 partition."
#~ msgstr "Pour lancer les jeux GameCube avec Devolution vous devez utiliser une partition FAT32."
#~ msgid "You need to install Devolution or DIOS MIOS (Lite) to launch GameCube games from USB or SD card"
#~ msgstr "Vous devez installer Devolution ou DIOS MIOS (Lite) pour lancer les jeux GameCube sur USB ou carte SD."
#~ msgid "You need to set GameCube Mode to Devolution to launch GameCube games from USB or SD card"
#~ msgstr "Vous devez placer le Mode GameCube sur Devolution dans les paramètres du jeu pour lancer les jeux GameCube sur USB ou carte SD."
#~ msgid "DML No Disc"
#~ msgstr "DML NoDisc"
#~ msgid "The No Disc setting is not used anymore by DIOS MIOS (Lite). Now you need to place a disc in your drive."
#~ msgstr "L'option No Disc n'est plus utilisée par DIOS MIOS (Lite). Vous devez désormais placer un disque dans votre lecteur."
#~ msgid "The GCT Cheatcodes Path and this game are not on the same partition. Run the game without Ocarina?"
#~ msgstr "The dossier GCT de triche et ce jeu ne sont pas sur la même partition. Lancer le jeu sans Ocarina?"
#~ msgid "The GCT Cheatcodes Path must be on SD card. Run the game without Ocarina?"
#~ msgstr "The dossier GCT de triche doit se trouver sur la carte SD. Lancer le jeu sans Ocarina?"
#~ msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2 or a newer version. This setting will be ignored."
#~ msgstr "L'option No Disc+ nécessite DIOS MIOS 2.2 update2 ou une version plus récente. Ce paramètre sera ignoré."
#~ msgid "DML Installed Version"
#~ msgstr "DML Version installée"
#~ msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.2 or more. This setting will be ignored."
#~ msgstr "Le paramètre DML Forcer 16:9 nécessite DIOS MIOS v2.2 ou supérieure. Ce paramètre sera ignoré."
#~ msgid "You need to install DIOS MIOS to run GameCube games from USB or DIOS MIOS Lite to run them from SD card"
#~ msgstr "Vous devez installer DIOS MIOS pour lancer les jeux GameCube sur USB ou DIOS MIOS Lite pour ceux sur carte SD."
#~ msgid "Custom Discarts"
#~ msgstr "Labels DVD persos"
#~ msgid "Full HQ Covers"
#~ msgstr "Jaqu. complètes HD"
#~ msgid "Full LQ Covers"
#~ msgstr "Jaqu. complètes SD"
#~ msgid "Original Discarts"
#~ msgstr "Labels DVD originaux"
#~ msgid "GC Force Interlace"
#~ msgstr "Entrelacement GameCube"
#~ msgid "Rename Game on WBFS"
#~ msgstr "Renommer le jeu"
#~ msgid "Beginning"
#~ msgstr "Début"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenu"
#~ msgid "Loader Mode"
#~ msgstr "Mode du Loader"
#~ msgid "Mixed"
#~ msgstr "Multiples origines"
#~ msgid "Search Mode"
#~ msgstr "Mode de recherche"
#~ msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
#~ msgstr "Mise à jour terminée. Merci à www.techjawa.com"
#~ msgid "for hosting the update files"
#~ msgstr "pour l'hébergement des Mises à Jour"
#~ msgid "Insert a Wii Disc!"
#~ msgstr "Insérez un disque Wii !"
#~ msgid "Issue manager /"
#~ msgstr "Gestion des erreurs/"
#~ msgid "No cheats were selected"
#~ msgstr "Aucune sélection de triches"
#~ msgid "Not a Wii Disc"
#~ msgstr "Disque non Wii"
#~ msgid "The files will be extracted to your emu nand path. Attention: All existing files will be overwritten."
#~ msgstr "Les fichiers seront extraits vers votre dossier d'Émulation Nand. Attention: Tous les fichiers existants seront remplacés."
#~ msgid "The save games will be extracted to your emu nand path. Attention: All existing saves will be overwritten."
#~ msgstr "Les sauvegardes des jeux seront extraites vers votre dossier d'Émulation Nand. Attention: Toutes les sauvegardes existantes seront remplacées."