mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-20 02:09:16 +01:00
b73cca828a
Add Polish lang
959 lines
18 KiB
Plaintext
959 lines
18 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 19:56+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 15:18+0200\n"
|
|
"Last-Translator: ziom666 (zadania_prog@vp.pl)\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "(both retired)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (Dla ka¿dego)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (Dziecko 7+)"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (M³odzie¿ 12+)"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (Doros³y 16+)"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "Ok³adki 3D"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Tylko dla doros³ych 18+)"
|
|
|
|
msgid ">> Finishing installation..."
|
|
msgstr ">> Koñczenie instalacji..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing content #"
|
|
msgstr ">> Instalowanie zawartoœci #"
|
|
|
|
msgid ">> Installing ticket..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ">> Installing title..."
|
|
msgstr ">> Instalowanie tytu³u..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data..."
|
|
msgstr ">> Odczyt danych WAD"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "AUTO"
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "Wszystkie funkcje programu USB Loader GX s¹ odblokowane"
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "Alternatywny plik DOL"
|
|
|
|
msgid "Anti"
|
|
msgstr "Anty"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Jêzyk"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Kwi"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Na pewno"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Sie"
|
|
|
|
msgid "AutoPatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Wróciæ do HBC lub Wii Menu"
|
|
|
|
msgid "Back to Loader"
|
|
msgstr "Powrót do Loadera"
|
|
|
|
msgid "Back to Wii Menu"
|
|
msgstr "Powrót do Wii Menu"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "Muzyka w tle"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic Path changed."
|
|
msgstr "Zmieniono œcie¿kê do muzyki w tle"
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Podziêkowania dla:"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Blokuj prze³adowanie IOS"
|
|
|
|
msgid "Boot/Standard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Oba"
|
|
|
|
msgid "Can't be formated"
|
|
msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Nie mo¿na usun¹æ"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgid "Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Œcie¿ka do kodów"
|
|
|
|
msgid "Cheatcodes Path changed"
|
|
msgstr "Zmieniono œcie¿kê do kodów"
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "Plik z kodami pusty"
|
|
|
|
msgid "Checking for Updates"
|
|
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "Kliknij aby pobraæ ok³adki"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Zegar"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "PotwierdŸ"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsola"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Domyœlne ustawienia konsoli"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Konsola zablokowana"
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "Konsola powinna byæ odblokowana aby zmodyfikowaæ"
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "Kontynuowaæ instalacjê gry?"
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "Poziom kontroli"
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Poprawne has³o"
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku GCT"
|
|
|
|
msgid "Could not find a WBFS partition."
|
|
msgstr "Nie znaleziono partycji typu WBFS"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Inicjalizacja modu³u DIP nie powiod³a siê"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "Inicjalizacja sieci nie powiod³a siê"
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ p³yty"
|
|
|
|
msgid "Could not open WBFS partition"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ partycji WBFS"
|
|
|
|
msgid "Could not open disc."
|
|
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ p³yty"
|
|
|
|
msgid "Could not read the disc."
|
|
msgstr "Odczyt p³yty nie powiód³ siê"
|
|
|
|
msgid "Could not set USB."
|
|
msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ USB"
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Pobierz ok³adki"
|
|
|
|
msgid "Cover Path"
|
|
msgstr "Œcie¿ka do ok³adek"
|
|
|
|
msgid "Coverpath Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Coverpath Changed"
|
|
msgstr "Zmieniono œcie¿kê do ok³adek"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "W³asne œcie¿ki"
|
|
|
|
msgid "DOL from SD"
|
|
msgstr "Plik .DOL z karty SD"
|
|
|
|
msgid "DOL from disc"
|
|
msgstr "Plik .DOL z p³yty"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Gru"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyœlne"
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "Domyœlne ustawienia gry"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Domyœlne ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuñ"
|
|
|
|
msgid "Delete Boxart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete CheatTxt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete Discart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Rozwijane przez"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Domyœlne ustawienia p³yty"
|
|
|
|
msgid "Disc Images"
|
|
msgstr "Obrazki p³yt"
|
|
|
|
msgid "Discimage Path"
|
|
msgstr "Œcie¿ka do obrazków p³yt"
|
|
|
|
msgid "Discpath Changed"
|
|
msgstr "Œcie¿ka do p³yty zmieniona"
|
|
|
|
msgid "Discpath change"
|
|
msgstr "Zmiana œcie¿ki p³yty"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "Obrót p³yt"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wyœwietl"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete:"
|
|
msgstr "Czy na pewno usun¹æ:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "Zmieniæ jêzyk?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Na pewno sformatowaæ:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to retry for 30 secs?"
|
|
msgstr "Spróbowaæ za 30 sekund?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to use the alt dol that is known to be correct?"
|
|
msgstr "Czy u¿yæ aternatywny plik .DOL?"
|
|
|
|
msgid "Dol Path"
|
|
msgstr "Œcie¿ka plików .DOL"
|
|
|
|
msgid "Dolpath Changed"
|
|
msgstr "Zmieniono œcie¿kê plików .DOL"
|
|
|
|
msgid "Dolpath change"
|
|
msgstr "Zmieñ œcie¿kê plików .DOL"
|
|
|
|
msgid "Download Boxart image?"
|
|
msgstr "Pobraæ obrazki box?"
|
|
|
|
msgid "Download Discart image?"
|
|
msgstr "Œci¹gn¹æ obrazki p³yt?"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Pobierz teraz"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Ukoñczono pobieranie"
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Pobieranie"
|
|
|
|
msgid "Downloading file"
|
|
msgstr "Pobieranie pliku"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holenderski"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "B£¥D"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "B£¥D:"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angielski"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "B³¹d"
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "B³¹d !"
|
|
|
|
msgid "Error 002 fix"
|
|
msgstr "Poprawka b³êdu 002"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "B³¹d odczytu p³yty"
|
|
|
|
msgid "Error..."
|
|
msgstr "B³¹d..."
|
|
|
|
msgid "Exit USB Loader GX?"
|
|
msgstr "Zamkn¹æ?"
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê sformatowaæ"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Lut"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku."
|
|
|
|
msgid "Finishing installation... Ok!"
|
|
msgstr "Zakoñoczono instalacjê... OK!"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Obróæ-X"
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Wymuœ"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatuj"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Formatowanie, proszê czekaæ..."
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Wolne miejsce"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francuski"
|
|
|
|
msgid "Full Shutdown"
|
|
msgstr "Pe³ne zamkniêcie systemu"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "Utworzono plik GCT"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia interfejsu graficznego"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "Identyfikator gry"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Jêzyk gry"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Za³aduj grê"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Region gry"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Rozmiar gry"
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "Gra jest ju¿ zainstalowana"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Gry"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Niemiecki"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Homebrew Appspath change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Homebrew Appspath changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "Wybierz opcjê aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Wybierz opcjê zamkniêcia"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Inicjalizacja sieci"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "W³ó¿ p³ytê"
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to download images."
|
|
msgstr "W³ó¿ kartê SD, aby pobraæ obrazki"
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to save."
|
|
msgstr "W³ó¿ kartê SD, aby zapisaæ"
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to use this option."
|
|
msgstr "W³ó¿ kartê SD, aby u¿y tej opcji"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "B³¹d instalacji!"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Zainstaluj grê"
|
|
|
|
msgid "Installing content... Ok!"
|
|
msgstr "Instalowanie zawartoœci... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "Instalowanie gry:"
|
|
|
|
msgid "Installing ticket... Ok!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Installing title... Ok!"
|
|
msgstr "Instalowanie tytu³u... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing wad"
|
|
msgstr "Instalowanie wad"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It seems that you have some information that will we helpfull to us. Please pass this information along to the DEV team. %s - %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "W³oski"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Sty"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoñski"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Lipiec"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Czerwiec"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Klawiatura"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreañski"
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "Zmieñ jêzyk:"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Zmieniono œcie¿kê do plików jêzykowych"
|
|
|
|
msgid "Leaving so you can restart..."
|
|
msgstr "Opuszczam, aby zrestartowaæ"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewo"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Load this dol as alternate dol?"
|
|
msgstr "Za³adowaæ ten plik .DOL jako alternatywny?"
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "£adowanie standardowego jêzyku"
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "£adowanie standardowej muzyki"
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Zablokuj konsolê"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zablokowana"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
msgid "Missing files"
|
|
msgstr "Brakuje plików"
|
|
|
|
msgid "Most likely it has dimensions that are not evenly divisible by 4. Way to go dipshit."
|
|
msgstr "Prawdopodobnie rozdzielczoϾ nie jest podzielna przez 4"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Poziom g³oœnoœci"
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "¯adne"
|
|
|
|
msgid "Network init error"
|
|
msgstr "B³¹d inicjalizacji sieci"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Nastêpny"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
msgid "No .dol or .elf files found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku z kodami"
|
|
|
|
msgid "No Favorites"
|
|
msgstr "Brak ulubionych"
|
|
|
|
msgid "No SD-Card inserted!"
|
|
msgstr "Nie w³o¿ono karty SD"
|
|
|
|
msgid "No USB Device"
|
|
msgstr "Nie pod³¹czono urz¹dzenia USB"
|
|
|
|
msgid "No USB Device found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono urz¹dzenia USB"
|
|
|
|
msgid "No WBFS partition found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono partycji WBFS"
|
|
|
|
msgid "No dol file found on disc."
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku .dol na dysku"
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "U¿ywasz aktualnej wersji"
|
|
|
|
msgid "No partitions found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono partycji"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalne"
|
|
|
|
msgid "Normal Covers"
|
|
msgstr "Normalne ok³adki"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii Disc"
|
|
msgstr "To nie p³yta Wii"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Za ma³o pamiêci"
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "Za ma³o pamiêci!"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "Nie obs³ugiwany format!"
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Lis"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "PaŸ"
|
|
|
|
msgid "Official Site"
|
|
msgstr "Strona oficjalna"
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "Tylko dla instalcji"
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Kontrola rodzicielska"
|
|
|
|
msgid "Parental control"
|
|
msgstr "Kontrola rodzicielska"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partycja"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Has³o"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Zmiana has³a"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "Has³o zosta³o zmienione"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Spatchuj ci¹g kraju"
|
|
|
|
msgid "Path of titles.txt change"
|
|
msgstr "Zmiana œcie¿ki pliku titles.txt"
|
|
|
|
msgid "Path of titles.txt changed."
|
|
msgstr "Zmieniono œcie¿kê pliku titles.txt"
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Wybierz z listy"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Licznik"
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Wy³¹cz Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Poprzedni"
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Opublikowany przez"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Szybkie ³adowanie"
|
|
|
|
msgid "Reading WAD data... Ok!"
|
|
msgstr "Czytanie danych WAD... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "Prze³aduj SD"
|
|
|
|
msgid "Rename Game on WBFS"
|
|
msgstr "Zmiana nazy gry na WBFS"
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Reset licznika"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Uruchom ponownie"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Uruchamiam ponownie..."
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Powrót"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Powrót do Wii Menu"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Rumble (wibracje)"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "Uproszczony Chiñski"
|
|
|
|
msgid "SD selected"
|
|
msgstr "Wybrano SD"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "G³oœnoœæ SFX"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ"
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Wygaszacz ekranu"
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Wrz"
|
|
|
|
msgid "Set as backgroundmusic?"
|
|
msgstr "Ustawiæ jako muzykê w tle?"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Shit"
|
|
msgstr "Kur*a"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Zakmnij system"
|
|
|
|
msgid "Shutdown to Idle"
|
|
msgstr "Prze³¹cz w stan wstrzymania"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "DŸwiêk"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Hiszpañski"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Specjalne podziêkowania dla"
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standardowo"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sukces"
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Sukces:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Zapisano"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Zaktualizowano"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Usuniêto"
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Zainstalowano"
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "DOmyœlne ustawienia systemu"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "Chiñski"
|
|
|
|
msgid "TXTCheatcodes Path"
|
|
msgstr "Œcie¿ka do kodów"
|
|
|
|
msgid "TXTCheatcodes Path changed"
|
|
msgstr "Zmieniono œcie¿kê do kodów"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %ld"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zainstalowaæ wad- b³¹d %ld"
|
|
|
|
msgid "ThemePath"
|
|
msgstr "Œcie¿ka do skórki"
|
|
|
|
msgid "Themepath Changed"
|
|
msgstr "Zmieniono œcie¿kê do skórki"
|
|
|
|
msgid "Themepath change"
|
|
msgstr "Zmieñ œcie¿kê do skórki"
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Czas pozosta³y"
|
|
|
|
msgid "Titles from XML"
|
|
msgstr "Tytu³y z pliku XML"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Dymki z podpowiedziami"
|
|
|
|
msgid "USB Device not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono urz¹dzenia USB"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "USB Loader GX jest chroniony"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open the wad that was just downloaded (%s)."
|
|
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ w³aœnie pobranego pliku wad (%s)"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unlock console to use this option."
|
|
msgstr "Odblokuj konsolê aby u¿ywaæ tej opckio"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Odblokowano"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizacja"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Aktualizuj wszystko"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "Aktualizuj DOL"
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "B³¹d aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "Update to"
|
|
msgstr "Aktualizacja"
|
|
|
|
msgid "Updatepath"
|
|
msgstr "Œcie¿ka aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "Updatepath changed."
|
|
msgstr "Zmieniono œcie¿kê aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Trwa aktualizacja"
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Tryb video"
|
|
|
|
msgid "Waiting for USB Device"
|
|
msgstr "Oczekiwanie na urz¹dzenie USB"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Czekaj..."
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "Opcje WiFi"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Poprawka ekranu panoramicznego"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "B³êdne has³o"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
msgid "You are about to delete "
|
|
msgstr "Zamierzasz usun¹æ"
|
|
|
|
msgid "You are choosing to display favorites and you do not have any selected."
|
|
msgstr "Wybra³eœ wyœwietlenie ulubionych, ale ¿adnych nie zaznaczy³eœ"
|
|
|
|
msgid "You have attempted to load a bad image"
|
|
msgstr "Usi³ujesz za³adowaæ z³y obraz"
|
|
|
|
msgid "You need to format a partition"
|
|
msgstr "Musisz sformatowaæ partycjê"
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "dostêpne"
|
|
|
|
msgid "contains over 255 lines of code. It will produce unexpected results."
|
|
msgstr "zawiera ponad 255 linii kodu. Mo¿e dzia³aæ nieoczekiwanie"
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "nie istnieje!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "nie istnieje! £adowanie gry bez kodów."
|
|
|
|
msgid "does not exist! You Messed something up, Idiot."
|
|
msgstr "nie istnieje! Coœ zepsu³eœ, idioto"
|
|
|
|
msgid "file left"
|
|
msgstr "pozosta³o"
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "pozosta³o"
|
|
|
|
msgid "files not found on the server!"
|
|
msgstr "Pliki nie znalezione na serwerze!"
|
|
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "dla"
|
|
|
|
msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "dla WiiTDB i hostowania ok³adek/obrazków"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "za ró¿ne patche"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool"
|
|
msgstr "za jego zajebiste narzêdzie"
|
|
|
|
msgid "for hosting the update files"
|
|
msgstr "za hostowanie plików aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "za Ÿród³o USB Loadera"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "Sformatowano"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "Wolne"
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "Nie ustawiono"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "z"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "sekund pozosta³o"
|
|
|
|
msgid "there was an error"
|
|
msgstr "b³¹d"
|
|
|
|
msgid "titles.txt Path"
|
|
msgstr "Œcie¿ka pliku titles.txt"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninstall"
|
|
#~ msgstr "Odinstaluj"
|