mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-04 18:45:05 +01:00
bc68840faf
* Translations for r883 restored
1404 lines
26 KiB
Plaintext
1404 lines
26 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# spanish.lang - r827
|
|
# don't delete/change this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 10:44+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 01:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Penn\n"
|
|
"Language-Team: Penn\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " Wad Saved as:"
|
|
msgstr " Wad guardado como:"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " no se pudo descargar."
|
|
|
|
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
|
msgstr " ha sido guardado. Algo del código puede no funcionar bien con algún otro. Si experimentas problemas, abre el texto en un editor de texto real para más información."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " no está en el servidor."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s : %s May not boot correctly if your System Menu is not up to date."
|
|
msgstr "%s : %s puede no iniciar correctamente si tu Menu de Sistema no está actualizado"
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (Todos)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (Niños 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 hora"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 min."
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (Adolescente 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 min."
|
|
|
|
msgid "2D Cover Path"
|
|
msgstr "Ruta Carátulas 2D"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (Maduro 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 min."
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 min."
|
|
|
|
msgid "3D Cover Path"
|
|
msgstr "Ruta Carátulas 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "Carátulas 3D"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Sólo Adultos 18+)"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 min."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets..."
|
|
msgstr ">> Borrando tickets..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Borrando tickets... ¡ERROR! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...Ok! "
|
|
msgstr ">> Borrando tickets... ¡Ok! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Borrando título... ¡ERROR! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...Ok!"
|
|
msgstr ">> Borrando título... ¡Ok!"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents..."
|
|
msgstr ">> Borrando contenidos del título..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Borrando contenidos del título... ¡ERROR! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...Ok!"
|
|
msgstr ">> Borrando contenidos del título... ¡Ok!"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title..."
|
|
msgstr ">> Borrando título..."
|
|
|
|
msgid ">> Finishing installation..."
|
|
msgstr ">> Finalizando instalación..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing content #"
|
|
msgstr ">> Instalando contenido #"
|
|
|
|
msgid ">> Installing ticket..."
|
|
msgstr ">> Instalando ticket..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing title..."
|
|
msgstr ">> Instalando título..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data..."
|
|
msgstr ">> Leyendo datos del WAD..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Leyendo datos del WAD... ¡ERROR!"
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...Ok!"
|
|
msgstr ">> Leyendo datos del WAD... ¡Ok!"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "All partitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "Todas las características del USB Loader GX desbloqueadas."
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "Dol Alternat."
|
|
|
|
msgid "An Error occured"
|
|
msgstr "Ocurrió un Error"
|
|
|
|
msgid "Anti"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Idioma Aplic."
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Abr"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to enable Parent Control?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro?"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "AutoIniciar Conexión"
|
|
|
|
msgid "AutoPatch"
|
|
msgstr "Auto-Parchar"
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BETA revisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Volver a HBC o Menú Wii"
|
|
|
|
msgid "Back to Loader"
|
|
msgstr "Volver al HBC"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "Música de fondo"
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Muchas gracias a:"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Bloq. recarga IOS"
|
|
|
|
msgid "Boot/Standard"
|
|
msgstr "Inicio/Estándar"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "¿Iniciar?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Ambos"
|
|
|
|
msgid "Can't be formatted"
|
|
msgstr "No se pudo formatear"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "No se creó directorio"
|
|
|
|
msgid "Can't create file"
|
|
msgstr "No se pudo crear archivo"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "No se eliminó:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Change Play Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canales"
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "Archivo de Trampas vacio"
|
|
|
|
msgid "Checking existing artwork"
|
|
msgstr "Verificando caratulas existentes"
|
|
|
|
msgid "Checking for Updates"
|
|
msgstr "Verificando Actualizaciones"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "Click para bajar Carátulas"
|
|
|
|
msgid "Click to change game ID"
|
|
msgstr "Click para cambiar ID de juego"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Reloj"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Descarga de Código"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Programado por: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Programación:"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
msgid "Connection lost..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Consola"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Pred. Consola"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Consola Bloqueada"
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "Debes desbloquear la consola para modificar."
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "¿Continuar instalando juego?"
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "Control de Nivel"
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Contraseña Correcta"
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "No se pudo crear archivo GCT"
|
|
|
|
msgid "Could not find a WBFS partition."
|
|
msgstr "No se encontró una partición WBFS."
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "¡No se pudo iniciar la Conexión!"
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "No se puede abrir Disco"
|
|
|
|
msgid "Could not open WBFS partition"
|
|
msgstr "No se pudo abrir partición WBFS"
|
|
|
|
msgid "Could not read the disc."
|
|
msgstr "No se pudo leer el disco."
|
|
|
|
msgid "Could not save."
|
|
msgstr "No se pudo guardar."
|
|
|
|
msgid "Could not set USB."
|
|
msgstr "No se pudo configurar USB."
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Descarga de Carátulas"
|
|
|
|
msgid "Cover Path Changed"
|
|
msgstr "Ruta de Carátulas cambiada"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Personalizar Rutas"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "Alternativas/Originales"
|
|
|
|
msgid "DOL Path"
|
|
msgstr "Ruta DOL"
|
|
|
|
msgid "DOL path changed"
|
|
msgstr "Ruta de DOL cambiada"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dic"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predet."
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "Conf. Pred. Juegos"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Configuración Pred."
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
msgid "Delete ?"
|
|
msgstr "¿Borrar?"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat GCT"
|
|
msgstr "Eliminar GCT Trampas"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat TXT"
|
|
msgstr "Eliminar TXT Trampas"
|
|
|
|
msgid "Delete Cover Artwork"
|
|
msgstr "Eliminar Carátulas"
|
|
|
|
msgid "Delete Disc Artwork"
|
|
msgstr "Eliminar Img. Disco"
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "Diseño:"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Desarrollado por"
|
|
|
|
msgid "Directory does not exist!"
|
|
msgstr "¡Directorio no existe!"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Download"
|
|
msgstr "Descarga Img. Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Path"
|
|
msgstr "Ruta Img. Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Pred. Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Images"
|
|
msgstr "Imágen Discos"
|
|
|
|
msgid "Disc Path Changed"
|
|
msgstr "Ruta Img. Disco cambiada"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "GiroDisco"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "Mostrar como carrusel"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "Mostrar como rejilla"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "Mostrar como lista"
|
|
|
|
msgid "Display favorites"
|
|
msgstr "Mostrar favoritos"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete:"
|
|
msgstr "¿Realmente quieres borrar?:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "¿Quieres cambiar idioma?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to download this theme?"
|
|
msgstr "¿Quieres descargar este tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Quieres formatear:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to use the alternate DOL that is known to be correct?"
|
|
msgstr "¿Quieres usar el DOL alternativo que se sabe es correcto?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "¿Quieres actualizar/descargar todos los archivos de lenguaje?"
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "¡Listo!"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descarga"
|
|
|
|
msgid "Download Boxart image?"
|
|
msgstr "¿Descargar Imágenes?"
|
|
|
|
msgid "Download Discart image?"
|
|
msgstr "¿Descargar Img. Disco?"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Descargar ahora"
|
|
|
|
msgid "Download failed."
|
|
msgstr "Descarga fallida."
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Descarga completa"
|
|
|
|
msgid "Download request failed."
|
|
msgstr "Petición de descarga fallida."
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Descargando"
|
|
|
|
msgid "Downloading Page List:"
|
|
msgstr "Descargando lista de páginas:"
|
|
|
|
msgid "Downloading file"
|
|
msgstr "Descargando archivo"
|
|
|
|
msgid "Downloading image:"
|
|
msgstr "Descargando imágen:"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandés"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ERROR: Can't set up theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable Parental Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglés"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "¡Error!"
|
|
|
|
msgid "Error 002 fix"
|
|
msgstr "Arreglo Error 002"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "Error leyendo Disco"
|
|
|
|
msgid "Error while transfering data."
|
|
msgstr "Error mientras se transferían datos."
|
|
|
|
msgid "Error..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
msgstr "Extrayendo archivos..."
|
|
|
|
msgid "FAT: Use directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "Fallo al formatear"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract."
|
|
msgstr "Fallo al extraer."
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "Fallo al abrir partición"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Archivo no encontrado."
|
|
|
|
msgid "Finishing installation... Ok!"
|
|
msgstr "Finalizando instalación... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Desplazamiento X"
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Forzar"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Formateando, por favor espera..."
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Espacio Libre"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francés"
|
|
|
|
msgid "Full Shutdown"
|
|
msgstr "Apagado Total"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Ruta Cód. Trampas"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheatcodes Path changed"
|
|
msgstr "Ruta de Códigos de Trampas cambiada"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "Archivo GCT creado"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Configuración de GUI"
|
|
|
|
msgid "GXtheme.cfg not found in any subfolder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID de Juego"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Carga de Juegos"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Región"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Tamaño del Juego"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Mode"
|
|
msgstr "Modo volumen del juego"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Volume"
|
|
msgstr "Volumen del juego"
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "El juego ya estaba instalado:"
|
|
|
|
msgid "Game partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Juegos"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "Menú HOME"
|
|
|
|
msgid "Hermes CIOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Ruta aplic. Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Appspath changed"
|
|
msgstr "Ruta aplic. Homebrew cambiada"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Lanzador Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "¿Cómo quieres actualizar?"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "¿Cómo Apagar?"
|
|
|
|
msgid "If you don't have WiFi, press 1 to get an URL to get your WiiTDB.zip"
|
|
msgstr "Si no tienes WiFi, presiona 1 para ver la URL desde donde obtener tu WiiTDB.zip"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "Archivo entrante %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "Archivo entrante %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Iniciando Conexión"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "Inserta el Disco"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii Disc!"
|
|
msgstr "¡Inserta un Disco Wii!"
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to download images."
|
|
msgstr "Insertar SD para bajar imágenes."
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to save."
|
|
msgstr "Insertar SD para guardar."
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to use this option."
|
|
msgstr "Insertar SD para usar esta opción"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
msgid "Install 1:1 Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "¡Error de Instalación!"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Instalar un juego"
|
|
|
|
msgid "Install not possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Install partitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Installing content... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando contenido... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "Instalando juego:"
|
|
|
|
msgid "Installing ticket... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando ticket... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing title... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando título... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing wad"
|
|
msgstr "Instalando wad"
|
|
|
|
msgid "Invalid PIN code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "Parece que tienes alguna info. que puede ser útil para nosotros. Por favor envia esta info. al equipo desarrollador."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Ene"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonés"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Mantener"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "Language File"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "Cambio de Idioma:"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Ruta de idioma cambiada."
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Como Menú Sist."
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
msgid "Load From SD/USB"
|
|
msgstr "Cargar desde SD/USB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Cargar archivo desde: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
|
msgstr "¿Cargar este DOL como DOL alternativo?"
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "Cargando idioma estándar."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "Cargando música estándar."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Bloquear consola"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloqueada"
|
|
|
|
msgid "Loop Sound"
|
|
msgstr "Sonido de loop"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mark new games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Missing files"
|
|
msgstr "Archivo(s) faltante(s)"
|
|
|
|
msgid "Most likely it has dimensions that are not evenly divisible by 4."
|
|
msgstr "Probablemente tiene un tamaño no divisible por 4. Que estupidez."
|
|
|
|
msgid "Mount DVD drive"
|
|
msgstr "Montar lector DVD"
|
|
|
|
msgid "Music Loop Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volumen Música"
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
msgid "Network init error"
|
|
msgstr "Error inicio conexión"
|
|
|
|
msgid "New Disc Detected"
|
|
msgstr "Nuevo disco Detectado"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No .dol or .elf files found."
|
|
msgstr "No se encontró archivo .dol o .elf"
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Archivo de trampas no encontrado"
|
|
|
|
msgid "No DOL file found on disc."
|
|
msgstr "No se encontró archivo DOL en el disco"
|
|
|
|
msgid "No Favorites"
|
|
msgstr "No hay favoritos"
|
|
|
|
msgid "No SD-Card inserted!"
|
|
msgstr "¡SD no insertada!"
|
|
|
|
msgid "No cheats were selected"
|
|
msgstr "Trampas no seleccionadas"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "No se pudo leer datos."
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr "¡No faltan archivos!"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "No hay actualizaciones."
|
|
|
|
msgid "No themes found on the site."
|
|
msgstr "No se encontraron temas en el sitio."
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Normal Covers"
|
|
msgstr "Carátulas Norm."
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "No encontrado"
|
|
|
|
msgid "Not a DOL/ELF file."
|
|
msgstr "No es un archivo DOL/ELF."
|
|
|
|
msgid "Not a Wii Disc"
|
|
msgstr "No es un Disco Wii"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "No hay suficiente memoria libre."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "¡No hay suficiente espacio libre!"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "Formato no soportado."
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "Apagado"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "Encendido"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Official Site:"
|
|
msgstr "Sitio Oficial:"
|
|
|
|
msgid "Only Customs"
|
|
msgstr "Sólo Alternat."
|
|
|
|
msgid "Only Original"
|
|
msgstr "Sólo Originales"
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "Sólo para instalación"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "Originales/Alternat."
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Control Parental"
|
|
|
|
msgid "Parental Control disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partición"
|
|
|
|
msgid "Partition Format Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Contraseña cambiada"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "Contraseña ha sido cambiada"
|
|
|
|
msgid "Paste it into your browser to get your WiiTDB.zip."
|
|
msgstr "Pégala en tu navegador para obtener tu WiiTDB.zip"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Parche Frases de País"
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Elegir de una lista"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Jugado"
|
|
|
|
msgid "Play Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Playing Music:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Por favor espera..."
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Apagar la Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Ant."
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Botones"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Publicado por"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Inicio Rápido"
|
|
|
|
msgid "Reading WAD data... Ok!"
|
|
msgstr "Leyendo datos del WAD... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "Recibiendo archivo desde:"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Lanzado"
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "Recargar SD"
|
|
|
|
msgid "Rename Game on WBFS"
|
|
msgstr "Renombrar juego en WBFS"
|
|
|
|
msgid "Reset BG Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Reiniciar conteo jugados"
|
|
|
|
msgid "Reset to standard BGM?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Reiniciando..."
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Volver a Menú Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibración"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "Chino Simplif."
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "Volumen SFX"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
msgstr "Fallo al guardar"
|
|
|
|
msgid "Save Game List to"
|
|
msgstr "Guardar lista de juegos a"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Guardado"
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Protector de Pantalla"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr "Selecciona un DOL"
|
|
|
|
msgid "Selected DOL"
|
|
msgstr "DOL seleccionado"
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set Search-Filter"
|
|
msgstr "Poner filtro-busqueda"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Apagar Sistema"
|
|
|
|
msgid "Shutdown to Idle"
|
|
msgstr "Apagar a Idle"
|
|
|
|
msgid "Sort alphabetically"
|
|
msgstr "Ordenar alfabéticamente"
|
|
|
|
msgid "Sort by rank"
|
|
msgstr "Ordenar por ranking"
|
|
|
|
msgid "Sort order by most played"
|
|
msgstr "Ordenar por el más jugado"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Sonido"
|
|
|
|
msgid "Sound+BGM"
|
|
msgstr "Sonido+Musica Fondo"
|
|
|
|
msgid "Sound+Quiet"
|
|
msgstr "Sonido+Silencio"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Agradecimientos a:"
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Éxito"
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Conseguido:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Guardado correctamente"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Actualización correcta"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Borrado correctamente:"
|
|
|
|
msgid "Successfully extracted theme."
|
|
msgstr "Tema extraido correctamente."
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Instalado correctamente:"
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Pred. Sistema"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "Chino Tradic."
|
|
|
|
msgid "TXT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Ruta archiv. de trampas"
|
|
|
|
msgid "TXT Cheatcodes Path changed"
|
|
msgstr "Ruta archiv. de trampas cambiada"
|
|
|
|
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
msgstr "El directorio especificado no existe. ¿Quieres crearlo?"
|
|
|
|
msgid "The file is not a .wad"
|
|
msgstr "El archivo no es un .wad"
|
|
|
|
msgid "The wad file was installed. But It could not be deleted from the SD card."
|
|
msgstr "El archivo wad fue instalado. Pero no pudo ser borrado de la tarj. SD."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %ld"
|
|
msgstr "La instalación del wad falló con error %ld"
|
|
|
|
msgid "Theme Download Path"
|
|
msgstr "Ruta descarga de temas"
|
|
|
|
msgid "Theme Download Path changed"
|
|
msgstr "Ruta descarga de temas cambiada"
|
|
|
|
msgid "Theme Downloader"
|
|
msgstr "Descargador de Temas"
|
|
|
|
msgid "Theme Path"
|
|
msgstr "Ruta del Tema"
|
|
|
|
msgid "Theme Path Changed"
|
|
msgstr "Ruta de Tema cambiada"
|
|
|
|
msgid "Theme Title:"
|
|
msgstr "Título del Tema"
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "T. rest.:"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "Lanzador de Título"
|
|
|
|
msgid "Titles from WiiTDB"
|
|
msgstr "Títulos WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "InfoBurbujas"
|
|
|
|
msgid "Transfer failed."
|
|
msgstr "Transferencia fallida."
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "USB Loader GX está protegido"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX will only run with Hermes CIOS rev 4! Please make sure you have revision 4 installed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open the wad that was just downloaded (%s)."
|
|
msgstr "No es posible abrir el wad recien descargado (%s)."
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Desinstalar"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Desinstalar juego"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Menú de Desinstalación"
|
|
|
|
msgid "Uninstalling wad"
|
|
msgstr "Desinstalando wad"
|
|
|
|
msgid "Unlock Parental Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unlock console to use this option."
|
|
msgstr "Desbloquea la consola para usar esta opción."
|
|
|
|
msgid "Unlock the app first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Desbloqueada"
|
|
|
|
msgid "Unsupported format, try to extract manually."
|
|
msgstr "Formato no soportado, intenta extraerlo manualmente."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Actualizar Todo"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "Actualizar DOL"
|
|
|
|
msgid "Update Files"
|
|
msgstr "Actual. Archivos"
|
|
|
|
msgid "Update Path"
|
|
msgstr "Ruta Actualización"
|
|
|
|
msgid "Update Path changed."
|
|
msgstr "Ruta Actualización cambiada."
|
|
|
|
msgid "Update all Language Files"
|
|
msgstr "Actualizar todos los Archiv. de Lenguaje"
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Fallo en la Actualización"
|
|
|
|
msgid "Update to"
|
|
msgstr "Actualizando a"
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Actualizando"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files..."
|
|
msgstr "Actualizando archivos de Lenguaje..."
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "Actualizando archivos de Lenguaje:"
|
|
|
|
msgid "Updating WiiTDB.zip"
|
|
msgstr "Actualizando WiiTDB.zip"
|
|
|
|
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
|
msgstr "Subido archivo ZIP instalado en ruta de Homebrew."
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "Parche VIDTV"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versión %s"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modo Video"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Esperando..."
|
|
|
|
msgid "What do you want to update?"
|
|
msgstr "¿Qué quieres actualizar?"
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "Caract. WiFi"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Ajuste panorámico"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menú de Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Config. de Wii"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB Files"
|
|
msgstr "WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB Path"
|
|
msgstr "Ruta WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB Path changed."
|
|
msgstr "Ruta WiiTDB cambiada."
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Luz lector"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
msgid "You are about to delete "
|
|
msgstr "Estás apunto de borrar "
|
|
|
|
msgid "You are choosing to display favorites and you do not have any selected."
|
|
msgstr "Estás intentando mostrar los favoritos pero no tienes ninguno seleccionado."
|
|
|
|
msgid "You are using NTFS filesystem. Due to possible write errors to a NTFS partition, installing a game is not possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can't access this menu!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You don't have Parental Control enabled. If you wish to use Parental Control, enable it in the Wii Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You have attempted to load a bad image"
|
|
msgstr "Has intentado cargar una imagen corrupta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your URL has been saved in %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
msgstr "Tu URL ha sido guardada en %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
|
|
msgid "and translaters for language files updates"
|
|
msgstr "y los traductores por las actualizaciones de lenguaje"
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "disponible"
|
|
|
|
msgid "contains over 255 lines of code. It will produce unexpected results."
|
|
msgstr "contiene sobre 255 lineas de codigo. Puede producir resultados inesperados."
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "no existe!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "no existe! Cargando juego sin trampas."
|
|
|
|
msgid "does not exist! You Messed something up, Idiot."
|
|
msgstr "no existe! Arruinaste algo, idiota"
|
|
|
|
msgid "file left"
|
|
msgstr "archivo restante"
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "archivos restantes"
|
|
|
|
msgid "files not found on the server!"
|
|
msgstr "archivo(s) no encontrado(s) en el servidor."
|
|
|
|
msgid "for FAT/NTFS support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "for Ocarina"
|
|
msgstr "por Ocarina"
|
|
|
|
msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "por WiiTDB y alojar carátulas / img. de disco"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "por diversos parches"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
|
msgstr "por su increible app LibWiiGui"
|
|
|
|
msgid "for hosting the themes"
|
|
msgstr "por alojar los temas"
|
|
|
|
msgid "for hosting the update files"
|
|
msgstr "por alojar las actualizaciones"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "por el código del USB Loader"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "¡formateado!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "libres"
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "no puesto"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "segundos restantes"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic Path changed."
|
|
msgstr "Ruta a Música cambiada"
|
|
|
|
msgid "Set as backgroundmusic?"
|
|
msgstr "¿Poner como música de fondo?"
|
|
|
|
msgid "Back to Wii Menu"
|
|
msgstr "Volver a Menú Wii"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "¡No se pudo iniciar módulo DIP!"
|
|
|
|
msgid "Do you want to retry for 30 secs?"
|
|
msgstr "¿Quieres reintentar por 30 segs.?"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formateo"
|
|
|
|
msgid "No USB Device"
|
|
msgstr "USB no encontrado"
|
|
|
|
msgid "No USB Device found."
|
|
msgstr "USB no encontrado."
|
|
|
|
msgid "USB Device not found"
|
|
msgstr "USB no encontrado"
|
|
|
|
msgid "Waiting for USB Device"
|
|
msgstr "Esperando al Dispositivo USB"
|
|
|
|
msgid "Can't decompress LZ77"
|
|
msgstr "No se pudo descomprimir LZ77"
|
|
|
|
msgid "Can't find disc"
|
|
msgstr "No se encontró disco"
|
|
|
|
msgid "IMD5 Header not right."
|
|
msgstr "Mal encabezado IMD5."
|
|
|
|
msgid "IMET Header wrong."
|
|
msgstr "Mal encabezado IMET."
|
|
|
|
msgid "Exit USB Loader GX?"
|
|
msgstr "¿Salir de USB Loader GX?"
|
|
|
|
msgid "No WBFS partition found"
|
|
msgstr "Partición WBFS no encontrada"
|
|
|
|
msgid "You need to format a partition"
|
|
msgstr "Necesitas formatear una partición"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract opening.bnr"
|
|
msgstr "Fallo al extraer opening.bnr"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "Canal Homebrew"
|
|
|
|
msgid "ERROR: USB device could not be loaded!"
|
|
msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar dispositivo USB!"
|
|
|
|
msgid "ERROR: cIOS could not be loaded!"
|
|
msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar cIOS!"
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
msgid "Waiting for your slow USB Device: %i secs..."
|
|
msgstr "Esperando por tu lento disp. USB: %i segs..."
|