vbagx/source/lang/pt_br.lang

861 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-08-29 23:43:05 +02:00
msgid "&"
msgstr "&"
msgid "16:9 Correction"
msgstr "Correção 16:9"
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
msgstr "Decompressão 7z falhou: o arquivo contém arquivos demais"
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
msgstr "Decompressão 7z falhou: erro na leitura do arquivo"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
msgstr "Decompressão 7z falhou: arquivo corrompido"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
msgstr "Decompressão 7z falhou: arquivo corrompido (erro de CRC)"
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
msgstr "Decompressão 7z falhou: O arquivo usa parâmetros de compressão muito altos (o tamanho de dicionário é muito grande)"
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
msgstr "Decompressão 7z falhou: O arquivo usa parâmetros não-suportados"
msgid "A (Rapid)"
msgstr "A (Rápido)"
msgid "Additional coding"
msgstr "Programação adicional"
msgid "Aim Offscreen"
msgstr "Mirar fora da tela"
msgid "An update is available!"
msgstr "Atualização disponível!"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Quer mesmo resetar este jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "Quer mesmo resetar os controles?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "Quer mesmo resetar as configurações?"
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "Manter Proporções"
msgid "Attempting to determine load device..."
msgstr "Determinando dispositivo de carregamento..."
msgid "Attempting to determine save device..."
msgstr "Determinando dispositivo de saves..."
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detectar"
msgid "Auto Load"
msgstr "Auto Carregar"
msgid "Auto Save"
msgstr "Auto Salvar"
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
msgid "B (Rapid)"
msgstr "B (Rápido)"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Controles"
msgstr "Controles"
msgid "Button Mappings"
msgstr "Redefinir Botões"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Caps"
msgstr "Maiusc."
msgid "Cheats"
msgstr "Cheats"
msgid "Cheats file not found!"
msgstr "Arquivo de Cheats não encontrado!"
msgid "Cheats Folder"
msgstr "Pasta de Cheats"
msgid "Choose Game"
msgstr "Escolher Jogo"
msgid "Classic Controller"
msgstr "Controle Clássico"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Coding"
msgstr "Programação"
msgid "Coding & menu design"
msgstr "Programação & desing do menu"
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
msgstr "Arquivos comprimidos do GBA não são suportados!"
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Conectando ao compartilhamento de rede..."
msgid "Controller"
msgstr "Controle"
msgid "Cover View"
msgstr "Visualização de Capas"
msgid "Covers Folder"
msgstr "Pasta de Capas"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Cropping"
msgstr "Recorte"
msgid "Crosshair"
msgstr "Alvo"
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
msgid "Data DVD"
msgstr "DVD de Dados"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Directory name is too long!"
msgstr "O nome de diretório é muito grande!"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "DISABLED"
msgstr "DESATIVADO"
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
msgstr "distribuído, ou modificado sob os termos de"
msgid "Don't Save"
msgstr "Não Salvar"
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
msgid "DOWN"
msgstr "ABAIXO"
msgid "Downloading..."
msgstr "Baixando..."
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
msgstr "Arquivo ZIP vazio ou inválido"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "ENABLED"
msgstr "ATIVADO"
msgid "English"
msgstr "Inglês"
msgid "Erro"
msgstr "Erro"
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
msgstr "Erro - Arquivo ZIP inválido!"
msgid "Error creating file!"
msgstr "Erro ao criar o arquivo!"
msgid "Error loading game!"
msgstr "Erro ao carregar o jogo!"
msgid "Error opening archive!"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo!"
msgid "Error opening directory!"
msgstr "Erro ao abrir o diretório!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo!"
msgid "Error reading file!"
msgstr "Erro ao ler o arquivo!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "Erro ao salvar o arquivo!"
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
msgid "Exit Action"
msgstr "Ação de Saída"
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "Falha ao conectar-se ao compartilhamento de rede."
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
msgstr "Arquivo de BIOS do FDS (Famicom Disk System) inválido!"
msgid "FDS BIOS file not found!"
msgstr "Arquivo de BIOS de FDS (Famicom Disk System) não encontrado!"
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrado"
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
msgid "Fire"
msgstr "Fogo"
msgid "French"
msgstr "Francês"
msgid "GBA Screen Zoom"
msgstr "Zoom da tela do GBA"
msgid "Game Genie ROM not found!"
msgstr "Não foi encontrada a ROM do Game Genie!"
msgid "Game Settings"
msgstr "Configuração"
msgid "Game Settings - Button Mappings"
msgstr "Configuração - Redefinir Botões"
msgid "Game Settings - Cheats"
msgstr "Configuração - Cheats"
msgid "Game Settings - Video"
msgstr "Configuração - Vídeo"
msgid "Game Timing"
msgstr "Timing de jogo"
msgid "Game Genie DISABLED"
msgstr "Game Genie DESATIVADO"
msgid "Game Genie ENABLED"
msgstr "Game Genie ATIVADO"
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Controle de GameCube"
msgid "German"
msgstr "Alemão"
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "GNU General Public License (GPL) Versão 2."
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Inicializando rede..."
msgid "Insert Coin"
msgstr "Inserir Moeda"
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
msgstr "Inserir Moeda / Trocar Disco"
msgid "Invalid file size!"
msgstr "Tamanho de arquivo inválido!"
msgid "Invalid game file!"
msgstr "Arquivo de jogo inválido!"
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
msgstr "Configuração de rede inválida - Verifique o arquivo settings.xml."
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "Configuração de rede inválida - IP em branco."
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "Configuração de rede inválida - Nome em branco."
msgid "Invalid save file"
msgstr "Arquivo de save inválido"
msgid "Invalid state file"
msgstr "Arquivo de state inválido"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
msgid "Justifier"
msgstr "Konami Justifier"
msgid "Justifier - GameCube Controller"
msgstr "Konami Justifier - Controle de GameCube"
msgid "Justifier - Wiimote"
msgstr "Konami Justifier - Wiimote"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "L TRIG"
msgstr "L"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Languages Folder"
msgstr "Pasta de Idiomas"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "LEFT"
msgstr "ESQUERDA"
msgid "Left Button"
msgstr "Botão Esquerdo"
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
msgid "Load Device"
msgstr "Dispositivo de Carregamento"
msgid "Load Folder"
msgstr "Pasta dos Jogos"
msgid "Load Game"
msgstr "Carregar Jogo"
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
msgid "Loading DVD..."
msgstr "Carregando DVD..."
msgid "Loading patch..."
msgstr "Carregando patch..."
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
msgid "Match GC Controls"
msgstr "Coincidir Controles do GC"
msgid "Match Wii Controls"
msgstr "Coincidir Controles do Wii"
msgid "Maximum filepath length reached!"
msgid "Tamanho máximo de caminho de arquivo alcançado!"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Menu artwork"
msgstr "Desenho do Menu"
msgid "Menu sound"
msgstr "Som do Menu"
msgid "MINUS"
msgstr "MENOS"
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume da Música"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
msgid "NES Controller"
msgstr "Controle de NES"
msgid "NES Controllers (2)"
msgstr "Controles de NES (2)"
msgid "NES Controllers (4)"
msgstr "Controles de NES (4)"
msgid "NES Zapper"
msgstr "Nintendo Zapper"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Network Share"
msgstr "Compartilhamento de Rede"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "New Snapshot"
msgstr "Novo State"
msgid "New SRAM"
msgstr "Nova SRAM"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "No data to save!"
msgstr "Nenhum dado a salvar!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "Nenhum disco inserido!"
msgid "No SRAM data to save!"
msgstr "Nenhum dado de SRAM a salvar!"
msgid "No game saves found."
msgstr "Nenhum save foi encontrado."
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "NTSC (480i)"
msgstr "NTSC (480i)"
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/"
msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/fceugc/"
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/"
msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/vba-wii/"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memória insuficiente!"
msgid "Out of memory: too many files!"
msgstr "Memória insuficiente: arquivos demais!"
msgid "P 1"
msgstr "P1"
msgid "P2"
msgstr "P2"
msgid "P3"
msgstr "P3"
msgid "P4"
msgstr "P4"
msgid "PAL (50Hz)"
msgstr "PAL (50Hz)"
msgid "PAL (60Hz)"
msgstr "PAL (60Hz)"
msgid "Palette saved"
msgstr "Paleta salva"
msgid "Partial Stretch"
msgstr "Esticamento Parcial"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Por favor instale o IOS 202 para o suporte de DVD."
msgid "Please Wait"
msgstr "Espere por favor"
msgid "PLUS"
msgstr "MAIS"
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
msgid "Power off Wii"
msgstr "Desligar Wii"
msgid "Preferences saved"
msgstr "Preferências salvas"
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Controle Clássico. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Controle de GameCube. Pressione HOME ou mova o Stick-C para eliminar a configuração atual."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Controle de GameCube. Mova o Stick-C para eliminar a configuração atual."
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Wiimote. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Wiimote ou no Nunchuk. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
msgid "Progressive (480p)"
msgstr "Progressive (480p)"
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Sair do Jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
msgid "R TRIG"
msgstr "R"
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
msgstr "Salvamento de RAM não está disponível para jogos do FDS (Famicom Disk System)!"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderização"
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"
msgid "Reset Game"
msgstr "Resetar Jogo"
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Resetar Jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
msgid "Reset Mappings"
msgstr "Resetar Configuração"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Resetar"
msgid "Retry"
msgstr "Tentar de novo"
msgid "Return to Loader"
msgstr "Voltar ao Loader"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Voltar ao Wii Menu"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "RIGHT"
msgstr "Direita"
msgid "Right Button"
msgstr "Botão direito"
msgid "Rumble"
msgstr "Vibração"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Save Device"
msgstr "Dispositivo de save"
msgid "Save failed!"
msgstr "Falha ao salvar!"
msgid "Save file not found"
msgstr "Arquivo de save não encontrado"
msgid "Save Folder"
msgstr "Pasta de Saves"
msgid "Save Game"
msgstr "Salvar Jogo"
msgid "Save RAM and State?"
msgstr "Salvar a RAM e o State?"
msgid "Save Snapshot?"
msgstr "Salvar State?"
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
msgstr "Salvar SRAM e State?"
msgid "Save State?"
msgstr "Salvar State?"
msgid "Save successful"
msgstr "Salvo com sucesso"
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Salvando preferências..."
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
msgid "Scaling"
msgstr "Ajuste de Tela"
msgid "Screen Position"
msgstr "Posição da Tela"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom da Tela"
msgid "Select"
msgstr "Select"
msgid "Seek error!"
msgstr "Erro de posicionamento!"
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
msgid "Settings - Menu"
msgstr "Configuração - Menu"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Configuração - Rede"
msgid "Settings - Saving & Loading"
msgstr "Configuração - Salvar & Carregar"
msgid "SD Card"
msgstr "Cartão SD"
msgid "SD card not found!"
msgstr "Cartão SD não encontrado!"
msgid "Shift"
msgstr "Maius."
msgid "Simp_chinese"
msgstr "Chines Simp."
msgid "SMB Share IP"
msgstr "IP do SMB"
msgid "SMB Share Name"
msgstr "Nome do SMB"
msgid "SMB Share Password"
msgstr "Senha do SMB"
msgid "SMB Share Username"
msgstr "Nome de Usuário do SMB"
msgid "Snapshot"
msgstr "State"
msgid "Snapshot (Auto)"
msgstr "State (Auto)"
msgid "SNES Controller"
msgstr "Controle SNES"
msgid "SNES Controllers (2)"
msgstr "Controle SNES (2)"
msgid "SNES Controllers (4)"
msgstr "Controle SNES (4)"
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
msgstr "Controle SNES - Controle Clássico"
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
msgstr "Controle SNES - Controle de GameCube"
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
msgstr "Controle SNES - Nunchuk + Wiimote"
msgid "SNES Controller - Wiimote"
msgstr "Controle SNES - Wiimote"
msgid "SNES Mouse"
msgstr "Mouse SNES"
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
msgstr "Mouse SNES - Controle de GameCube"
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
msgstr "Mouse SNES - Wiimote"
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
msgstr "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "Volume dos Efeitos Sonoros"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
msgid "Sprite Limit"
msgstr "Limite de Sprites"
msgid "SRAM file not found"
msgstr "Arquivo de SRAM não encontrado"
msgid "State"
msgstr "Salvar state"
msgid "State (Auto)"
msgstr "State (Auto)"
msgid "State file not found"
msgstr "Arquivo de State não encontrado"
msgid "Stretch to Fit"
msgstr "Esticar para Caber"
msgid "Superscope"
msgstr "Super Scope"
msgid "Superscope - GameCube Controller"
msgstr "Super Scope - Controle de GameCube"
msgid "Superscope - Wiimote"
msgstr "Super Scope - Wiimote"
msgid "This software is open source and may be copied,"
msgstr "Este software é de código aberto e pode ser copiado,"
msgid "Trad_chinese"
msgstr "Chinês Trad."
msgid "Unable to initialize network!"
msgstr "Não foi possível inicializar a rede!"
msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "Dispositivo de carregamento não encontrado!"
msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "Dispositivo de saves não encontrado!"
msgid "Unable to open snapshot!"
msgstr "Não foi possível carregar o state!"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Sem filtro"
msgid "Unknown file type!"
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido!"
msgid "Unrecognized DVD format."
msgstr "Formato de DVD desconhecido."
msgid "Unrecognized file extension!"
msgstr "Extensão de arquivo desconhecida!"
msgid "Up"
msgstr "Acima"
msgid "UP"
msgstr "Acima"
msgid "Up One Level"
msgstr "Um Nível Acima"
msgid "Update Available"
msgstr "Atualização Disponível"
msgid "Update failed!"
msgstr "Atualização falhou!"
msgid "Update later"
msgstr "Atualizar depois"
msgid "Update now"
msgstr "Atualizar agora"
msgid "Update successful!"
msgstr "Atualização concluída!"
msgid "USB drive not found!"
msgstr "Drive USB não encontrado!"
msgid "USB Mass Storage"
msgstr "Dispositivo USB Flash"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de Vídeo"
msgid "VM8: Unknown page type!"
msgstr "VM8: Tipo de página desconhecida!"
msgid "VM16: Unknown page type!"
msgstr "VM16: Tipo de página desconhecida!"
msgid "VM32: Unknown page type!"
msgstr "VM32: Tipo de página desconhecida!"
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
msgid "Wiimote Orientation"
msgstr "Orientação do Wiimote"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "Zapper"
msgstr "Nintendo Zapper"
msgid "Zapper Crosshair"
msgstr "Alvo do Zapper"