lang update

This commit is contained in:
dborth 2010-11-12 01:45:21 +00:00
parent b3af59f3d2
commit 8b2af43ff6

View File

@ -35,13 +35,13 @@ msgid "An update is available!"
msgstr "Actualização disponível!"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Quer mesmo reiniciar este jogo? Qualquer progresso não guardado será perdido."
msgstr "Quer mesmo reiniciar este jogo? Qualquer progresso não gravado será perdido."
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "Quer mesmo reiniciar os controlos mapeados?"
msgstr "Quer mesmo repor os controlos mapeados?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "Quer mesmo reiniciar as configurações?"
msgstr "Quer mesmo repor as configurações?"
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "Manter Proporções"
@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Attempting to determine load device..."
msgstr "A determinar dispositivo de carregamento..."
msgid "Attempting to determine save device..."
msgstr "A determinar dispositivo de guardar..."
msgstr "A determinar dispositivo de guardadar..."
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Auto Load"
msgstr "Auto carregar"
msgid "Auto Save"
msgstr "Auto guardar"
msgstr "Auto gravar"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Controles"
msgstr "Controlos"
msgid "Button Mappings"
msgstr "Redefinir Botões"
msgstr "Mapear Botões"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -92,13 +92,13 @@ msgid "Caps"
msgstr "Maiúsc."
msgid "Cheats"
msgstr "Cheats"
msgstr "Truques"
msgid "Cheats file not found!"
msgstr "Ficheiro de cheats não encontrado!"
msgstr "Ficheiro de truques não encontrado!"
msgid "Cheats Folder"
msgstr "Pasta de Cheats"
msgstr "Pasta de Truques"
msgid "Choose Game"
msgstr "Escolher Jogo"
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Coding"
msgstr "Programação"
msgid "Coding & menu design"
msgstr "Programação & desing do menu"
msgstr "Programação & desenho do menu"
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
msgstr "Ficheiros GBA comprimidos não são suportados!"
@ -161,7 +161,7 @@ msgid "distributed, or modified under the terms of the"
msgstr "distribuído, ou modificado sob os termos de"
msgid "Don't Save"
msgstr "Não guardar"
msgstr "Não gravar"
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
@ -200,7 +200,7 @@ msgid "Error loading game!"
msgstr "Erro ao carregar jogo!"
msgid "Error opening archive!"
msgstr "Erro ao abrir ficheiro!"
msgstr "Erro ao abrir arquivo!"
msgid "Error opening directory!"
msgstr "Erro ao abrir diretoria!"
@ -212,7 +212,7 @@ msgid "Error reading file!"
msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "Erro ao guardar ficheiro!"
msgstr "Erro ao gravar ficheiro!"
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
@ -242,7 +242,7 @@ msgid "French"
msgstr "Francês"
msgid "GBA Screen Zoom"
msgstr "Zoom do ecrã do GBA"
msgstr "Zoom do ecrã GBA"
msgid "Game Genie ROM not found!"
msgstr "Não foi encontrada a ROM do Game Genie!"
@ -251,10 +251,10 @@ msgid "Game Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Game Settings - Button Mappings"
msgstr "Configurações - Redefinir Botões"
msgstr "Configurações - Mapear Botões"
msgid "Game Settings - Cheats"
msgstr "Configurações - Cheats"
msgstr "Configurações - Truques"
msgid "Game Settings - Video"
msgstr "Configurações - Vídeo"
@ -275,7 +275,7 @@ msgid "German"
msgstr "Alemão"
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "GNU General Public License (GPL) Versão 2."
msgstr "GNU Licença Pública Geral (GPL) Versão 2."
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgid "Initializing network..."
msgstr "A iniciar ligação..."
msgstr "A iniciar ligação de rede..."
msgid "Insert Coin"
msgstr "Inserir Moeda"
@ -302,16 +302,16 @@ msgid "Invalid game file!"
msgstr "Ficheiro de jogo inválido!"
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
msgstr "Configurações de rede inválida - Verifique o ficheiro settings.xml."
msgstr "Configuração de rede inválida - Verifique o ficheiro settings.xml."
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "Configurações de rede inválida - IP vazio."
msgstr "Configuração de rede inválida - IP vazio."
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "Configurações de rede inválida - Nome vazio."
msgstr "Configuração de rede inválida - Nome vazio."
msgid "Invalid save file"
msgstr "Ficheiro guardado inválido"
msgstr "Ficheiro gravado inválido"
msgid "Invalid state file"
msgstr "Ficheiro de estado inválido"
@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Justifier - GameCube Controller"
msgstr "Justifier - Comando GameCube"
msgid "Justifier - Wiimote"
msgstr "Justifier - Wiimote"
msgstr "Justifier - Wii Remote"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Menu artwork"
msgstr "Desenho do Menu"
msgstr "Arte do Menu"
msgid "Menu sound"
msgstr "Som do Menu"
@ -404,7 +404,7 @@ msgid "Music Volume"
msgstr "Volume da Música"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
msgstr "Mudo"
msgid "NES Controller"
msgstr "Comando NES"
@ -436,22 +436,19 @@ msgstr "Nova SRAM"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "No data to save!"
msgstr "Não há dados para guardar!"
msgstr "Não há dados para gravar!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "Nenhum disco inserido!"
msgid "No SRAM data to save!"
msgstr "Não há dados de SRAM para guardar!"
msgstr "Não há dados de SRAM para gravar!"
msgid "No game saves found."
msgstr "Nenhum jogo guardado encontrado."
msgstr "Nenhum jogo gravado encontrado."
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "NTSC (480i)"
@ -488,16 +485,16 @@ msgid "Out of memory: too many files!"
msgstr "Memória insuficiente: demasiados ficheiros!"
msgid "P1"
msgstr "J 1"
msgstr "J1"
msgid "P2"
msgstr "J 2"
msgstr "J2"
msgid "P3"
msgstr "J 3"
msgstr "J3"
msgid "P4"
msgstr "J 4"
msgstr "J4"
msgid "PAL (50Hz)"
msgstr "PAL (50Hz)"
@ -506,7 +503,7 @@ msgid "PAL (60Hz)"
msgstr "PAL (60Hz)"
msgid "Palette saved"
msgstr "Paleta guardada"
msgstr "Paleta gravada"
msgid "Partial Stretch"
msgstr "Esticar Parcial"
@ -530,7 +527,7 @@ msgid "Power off Wii"
msgstr "Desligar Wii"
msgid "Preferences saved"
msgstr "Preferências guardadas"
msgstr "Preferências gravadas"
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Comando Clássico. Pressione HOME para eliminar a configuração actual."
@ -542,10 +539,10 @@ msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any
msgstr "Pressione um botão no Comando GameCube. Mova o Stick-C para eliminar a configuração actual."
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Wiimote. Pressione HOME para eliminar a configuração actual."
msgstr "Pressione um botão no Wii Remote. Pressione HOME para eliminar a configuração actual."
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione um botão no Wiimote ou no Nunchuk. Pressione HOME para eliminar a configuração actual."
msgstr "Pressione um botão no Wii Remote ou no Nunchuk. Pressione HOME para eliminar a configuração actual."
msgid "Progressive (480p)"
msgstr "Progressivo (480p)"
@ -554,13 +551,13 @@ msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Sair do Jogo? Qualquer progresso não guardado será perdido."
msgstr "Sair do Jogo? Qualquer progresso não gravado será perdido."
msgid "R TRIG"
msgstr "R"
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
msgstr "Guardar RAM não está disponível para jogos do FDS (Famicom Disk System)!"
msgstr "Gravar RAM não está disponível para jogos do FDS (Famicom Disk System)!"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
@ -575,16 +572,16 @@ msgid "Reset Game"
msgstr "Reiniciar Jogo"
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Reiniciar Jogo? Qualquer progresso não guardado será perdido."
msgstr "Reiniciar Jogo? Qualquer progresso não gravado será perdido."
msgid "Reset Mappings"
msgstr "Reiniciar mapeamentos"
msgstr "Repor mapeamentos"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Reiniciar configurações"
msgstr "Repor configurações"
msgid "Retry"
msgstr "Tentar de novo"
msgstr "Repetir"
msgid "Return to Loader"
msgstr "Voltar ao Loader"
@ -605,46 +602,46 @@ msgid "Rumble"
msgstr "Vibração"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgstr "Gravar"
msgid "Save Device"
msgstr "Guardar no dispositivo"
msgstr "Gravar no dispositivo"
msgid "Save failed!"
msgstr "Falha ao guardar!"
msgstr "Falha ao gravar!"
msgid "Save file not found"
msgstr "Ficheiro guardar não encontrado"
msgstr "Ficheiro gravado não encontrado"
msgid "Save Folder"
msgstr "Pasta de guardar"
msgstr "Pasta de gravar"
msgid "Save Game"
msgstr "Guardar Jogo"
msgstr "Gravar Jogo"
msgid "Save RAM and State?"
msgstr "Guardar RAM e o estado?"
msgstr "Gravar RAM e o estado?"
msgid "Save Snapshot?"
msgstr "Guardar Snapshot?"
msgstr "Gravar Snapshot?"
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
msgstr "Guardar SRAM e Snapshot?"
msgstr "Gravar SRAM e Snapshot?"
msgid "Save State?"
msgstr "Guardar estado?"
msgstr "Gravar estado?"
msgid "Save successful"
msgstr "Guardado com sucesso"
msgstr "Gravado com sucesso"
msgid "Saving"
msgstr "A guardar"
msgstr "A gravar"
msgid "Saving preferences..."
msgstr "A guardar preferências..."
msgstr "A gravar preferências..."
msgid "Saving..."
msgstr "A guardar..."
msgstr "A gravar..."
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
@ -671,7 +668,7 @@ msgid "Settings - Network"
msgstr "Configurações - Rede"
msgid "Settings - Saving & Loading"
msgstr "Configurações - Guardar & Carregar"
msgstr "Configurações - Gravar & Carregar"
msgid "SD Card"
msgstr "Cartão SD"
@ -692,7 +689,7 @@ msgid "SMB Share Name"
msgstr "Nome do SMB"
msgid "SMB Share Password"
msgstr "Senha do SMB"
msgstr "Palavra-passe do SMB"
msgid "SMB Share Username"
msgstr "Nome de utilizador do SMB"
@ -719,10 +716,10 @@ msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
msgstr "Comando SNES - Comando GameCube"
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
msgstr "Comando SNES - Nunchuk + Wiimote"
msgstr "Comando SNES - Nunchuk + Wii Remote"
msgid "SNES Controller - Wiimote"
msgstr "Comando SNES - Wiimote"
msgstr "Comando SNES - Wii Remote"
msgid "SNES Mouse"
msgstr "Rato SNES"
@ -731,10 +728,10 @@ msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
msgstr "Rato SNES - Comando GameCube"
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
msgstr "Rato SNES - Wiimote"
msgstr "Rato SNES - Wii Remote"
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
msgstr "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
msgstr "Snes9x - Direitos de autor (c) Equipa Snes9x 1996 - 2006"
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "Volume de Efeitos Sonoros"
@ -767,7 +764,7 @@ msgid "Superscope - GameCube Controller"
msgstr "SuperScope - Comando GameCube"
msgid "Superscope - Wiimote"
msgstr "SuperScope - Wiimote"
msgstr "SuperScope - Wii Remote"
msgid "This software is open source and may be copied,"
msgstr "Este software é de código aberto e pode ser copiado,"
@ -782,7 +779,7 @@ msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "Dispositivo de carregamento não encontrado!"
msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "Dispositivo de guardar não encontrado!"
msgstr "Dispositivo de gravar não encontrado!"
msgid "Unable to open snapshot!"
msgstr "Não foi possível abrir snapshot!"
@ -812,7 +809,7 @@ msgid "Update Available"
msgstr "Actualização Disponível"
msgid "Update failed!"
msgstr "Actualização falhou!"
msgstr "A actualização falhou!"
msgid "Update later"
msgstr "Actualizar depois"
@ -848,10 +845,10 @@ msgid "VM32: Unknown page type!"
msgstr "VM32: Tipo de página desconhecida!"
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
msgstr "Wii Remote"
msgid "Wiimote Orientation"
msgstr "Orientação do Wiimote"
msgstr "Orientação do Wii Remote"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"