Cemu-Language/resources/pl/cemu.po

1166 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-01 14:22+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:34
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:48
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:55
msgid "Language"
msgstr "Język"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:57
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: GeneralSettings2.cpp:57
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: GeneralSettings2.cpp:67
msgid "Discord Presence"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
msgstr "Aktywność w Discord"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:77
msgid "Game Paths"
msgstr "Ścieżki gry"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:88
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:92
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:101 GeneralSettings2.cpp:155
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:109
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:116
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:119
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "Pełna synchronizacja w GX2DrawDone()"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:122
msgid "Use separable shaders"
msgstr "Użyj rozłącznych shaderów"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:125
msgid "Disable precompiled shaders"
msgstr "Wyłącz prekompilowane shadery"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:133
msgid "Bilinear"
msgstr "Dwuliniowy"
#: GeneralSettings2.cpp:133
msgid "Bicubic"
msgstr "Dwusześcienny"
#: GeneralSettings2.cpp:134
msgid "Upscale filter"
msgstr "Filtr upskalowania"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:139
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachowaj proporcje"
#: GeneralSettings2.cpp:139
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciągnij"
#: GeneralSettings2.cpp:140
msgid "Fullscreen scaling"
msgstr "Skalowanie pełnoekranowe"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:145
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:162
msgid "API"
msgstr "API"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:180
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: GeneralSettings2.cpp:182
msgid "TV"
msgstr "TV"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:189 GeneralSettings2.cpp:225
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:197 GeneralSettings2.cpp:230
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:204 GeneralSettings2.cpp:236 InputPanelGamepad.cpp:168
#: InputPanelWiimote.cpp:100
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:218
msgid "Gamepad"
msgstr "Kontroler"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:251
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:259 MainWindow.cpp:486 MainWindow.cpp:505
#: MainWindow.cpp:511 MainWindow.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Uwaga"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:262
msgid ""
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
"and/or NNID."
msgstr ""
"Należy pamiętać, że tryb online umożliwia łączenie się z OFICJALNYMI "
"serwerami, więc istnieje ryzyko zbanowania.\n"
" Kontynuuj tylko, jeśli chcesz zaryzykować utratę dostępu online z twojego "
"Wii U i/lub NNID."
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:270
msgid "Account settings"
msgstr "Ustawienia konta"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:277
msgid "Active account"
msgstr "Aktywne konto"
#: GeneralSettings2.cpp:289
msgid "Account information"
msgstr "Informacje o koncie"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:297
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: GeneralSettings2.cpp:300
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: GeneralSettings2.cpp:303
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
#: GeneralSettings2.cpp:306
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: GeneralSettings2.cpp:316
msgid "Online"
msgstr "Online"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:419 GeneralSettings2.cpp:562
msgid "Online disabled"
msgstr "Online wyłączone"
#: GeneralSettings2.cpp:476 GeneralSettings2.cpp:477
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#: GeneralSettings2.cpp:776
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Wybierz folder zawierający gry."
#: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36
msgid "Graphic packs"
msgstr "Pakiety graficzne"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:71
msgid "Graphic pack"
msgstr "Pakiet graficzny"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:81
msgid "Active preset"
msgstr "Aktywny pakiet"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:93
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:103
msgid "Control"
msgstr "Sterowanie"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:224
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
msgstr "To jest stary pakiet graficzny, dlatego nie ma on opisu."
#: GraphicPacksWindow2.cpp:248
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Ten pakiet graficzny nie ma opisu"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347
#: GraphicPacksWindow2.cpp:359
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr ""
"Aby zmiany zostały zastosowane, wymagane jest ponowne uruchomienie Cemu"
#: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48
msgid "Left Axis"
msgstr "Lewa oś"
#: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88
#: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129
#: InputPanelWiimote.cpp:159
msgid "Deadzone"
msgstr "Martwa strefa"
#: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98
#: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139
#: InputPanelWiimote.cpp:170
msgid "Range"
msgstr "Zasięg"
#: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91
#: InputPanelWiimote.cpp:115
msgid "Rumble"
msgstr "Wibracje"
#: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106
msgid "Right Axis"
msgstr "Prawa oś"
#: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154
#: InputPanelWiimote.cpp:78
msgid "D-pad"
msgstr "D-pad"
#: InputPanelGamepad.cpp:210
msgid "blow mic"
msgstr "przedmuch mikrofonu"
#: InputPanelGamepad.cpp:222
msgid "show screen"
msgstr "pokaż ekran"
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Rozszerzenia:"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
#: InputSettings.cpp:44
msgid "Input Settings"
msgstr "Ustawienia wejścia"
#: InputSettings.cpp:96
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Nie udało się zapisać ustawień dla kontrolera {0}"
#: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442
#: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2292
#: MainWindow.cpp:2296 MainWindow.cpp:2300 MainWindow.cpp:2304
#: MainWindow.cpp:2309 MainWindow.cpp:2317 toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: InputSettings.cpp:153
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: InputSettings.cpp:161
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: InputSettings.cpp:165
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: InputSettings.cpp:169
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: InputSettings.cpp:176
msgid "Emulate Controller"
msgstr "Emuluj kontroler"
#: InputSettings.cpp:190
msgid "Controller API:"
msgstr "API kontrolera:"
#: InputSettings.cpp:222
msgid "Controller:"
msgstr "Kontroler:"
#: InputSettings.cpp:233
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Sprawdź, czy kontroler jest podłączony"
#: InputSettings.cpp:237
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"
#: InputSettings.cpp:239
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "Zresetuj domyślny stan kontrolera"
#: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: InputSettings.cpp:245
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "Wyczyść wszystkie teraz zmienione ustawienia wejścia"
#: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Nie wybrano nazwy profilu!"
#: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "Podana nazwa profilu nie jest prawidłowa!"
#: InputSettings.cpp:509
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Nie udało się wczytać wybranego profilu!"
#: InputSettings.cpp:523
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Nie podano nazwy profilu!"
#: InputSettings.cpp:534
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Nie udało się zapisać profilu!"
#: InputSettings.cpp:856
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Wyszukiwanie wiimotów..."
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:276
msgid "Game"
msgstr "Gra"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:282
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:289
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:296
msgid "You've played"
msgstr "Grałeś"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:302
msgid "Last played"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
msgstr "Ostatnio grałeś"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:389 MainWindow.cpp:395
msgid "Can't open the file."
msgstr "Nie można otworzyć pliku."
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:399
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Nieprawidłowy plik \"meta.xml\""
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:403
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Nie można odnaleźć \"title_id\" w podanym pliku \"meta.xml\"."
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:421
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Nie można odnaleźć \"title_version\" w podanym pliku \"meta.xml\"."
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:425
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "Podany plik \"meta.xml\" nie jest aktualizacją ani DLC."
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:430
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "Nie można odnaleźć \"longname_en\" w podanym pliku \"meta.xml\"."
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:457
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Nieprawidłowa struktura folderów"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:486
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr ""
"Wygląda na to, że DLC jest już zainstalowane, czy nadal chcesz to "
"zainstalować?"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:505
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Wygląda na to, że wybrana aktualizacja jest już zainstalowana, czy chcesz ją "
"przeinstalować?"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:511
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Wygląda na to, że jest już zainstalowana nowsza aktualizacja, czy nadal "
"chcesz zainstalować starszą wersję?"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:526
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Za mało dostępnej przestrzeni dyskowej.\n"
"Wymagane: {0} MB\n"
"Dostępne: {1} MB"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:563
msgid "Update installed!"
msgstr "Aktualizacja zainstalowana!"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:563
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:568
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "Instalacja aktualizacji została anulowana!"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:588
msgid "Unable to open file."
msgstr "Nie można otworzyć pliku."
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:590
msgid "Unknown file type."
msgstr "Nieznany typ pliku."
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:592
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Nie udało się uruchomić pliku."
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:657 MainWindow.cpp:685
msgid "Open file to launch"
msgstr "Otwórz plik do uruchomienia"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:698
msgid "Open file to load"
msgstr "Otwórz plik do załadowania"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:707 MainWindow.cpp:730
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:709 MainWindow.cpp:732
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Nieprawidłowy plik NFC NTAG215"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:843
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr ""
"Cemu musi zostać uruchomiony ponownie, aby zastosować wybrany język "
"interfejsu."
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:843
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:1018
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"UWAGA - Należy pamiętać, że tryb online umożliwia łączenie się z OFICJALNYMI "
"serwerami, więc istnieje ryzyko zbanowania. Kontynuuj tylko, jeśli chcesz "
"zaryzykować utratę dostępu online z twojego Wii U i/lub NNID."
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:1510
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "Możesz konfigurować ścieżki gry w ustawieniach ogólnych."
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:1582
msgid "Loading, please wait!"
msgstr "Ładowanie, proszę czekać!"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2075
msgid "&Load"
msgstr "&Załaduj"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2076
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Instaluj aktualizację gry lub DLC"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2100
msgid "&Exit"
msgstr "&Wyjdź"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2101
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2104
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatycznie"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2106
msgid "&USA"
msgstr "&Stany Zjednoczone"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2107
msgid "&Europe"
msgstr "&Europa"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2108
msgid "&Japan"
msgstr "&Japonia"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2110
msgid "&China"
msgstr "&Chiny"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2111
msgid "&Korea"
msgstr "&Korea"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2112
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Tajwan"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2116
msgid "&English"
msgstr "&Angielski"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2117
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japoński"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2118
msgid "&French"
msgstr "&Francuski"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2119
msgid "&German"
msgstr "&Niemiecki"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2120
msgid "&Italian"
msgstr "&Włoski"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2121
msgid "&Spanish"
msgstr "&Hiszpański"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2122
msgid "&Chinese"
msgstr "&Chiński"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2123
msgid "&Korean"
msgstr "&Koreański"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2124
msgid "&Dutch"
msgstr "&Holenderski"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2125
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugalski"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2126
msgid "&Russian"
msgstr "&Rosyjski"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2127
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Tajwański"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2133
msgid "&High (slow)"
msgstr "&Wysoka (wolno)"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2134
msgid "&Medium"
msgstr "&Średnia"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2135
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Niska (szybko)"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2147
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pełny ekran"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2152
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Pakiety graficzne"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2157
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&Dokładność buforowania pamięci podręcznej GPU"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2158
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Oddzielny widok GamePada"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2162
msgid "&General settings"
msgstr "Ustawienia &ogólne"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2164
msgid "&Input settings"
msgstr "Ustawienia &wejścia"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2174
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&Użyj RDTSC"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2183
msgid "&Experimental"
msgstr "&Eksperymentalne"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2186
msgid "&Console region"
msgstr "&Region konsoli"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2187
msgid "&Console language"
msgstr "&Język konsoli"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2188
msgid "&Options"
msgstr "&Opcje"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2192
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Wyszukiwarka pamięci"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2194
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2199
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Jednordzeniowy interpreter"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2200
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Jednordzeniowy rekompilator (szybki)"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2201
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Dwurdzeniowy rekompilator (szybki, niestabilny!)"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2202
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Trzyrdzeniowy rekompilator (szybki, niestabilny!)"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2206
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "Zegar bazujący na &cyklach"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2207
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "Zegar bazujący na &hoście (zalecane)"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2210
msgid "&Mode"
msgstr "&Tryb"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2211
msgid "&Timer"
msgstr "&Zegar"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2212
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2216
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&Zeskanuj tag NFC z pliku"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2217
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2223
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Nieobsługiwane wywołania API"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2224
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "&Dostęp do plików Coreinit"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2225
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "API &synchronizacji wątków Coreinit"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2226
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "API &pamięci Coreinit"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2227
msgid "&GX2 API"
msgstr "API &GX2"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2228
msgid "&Audio API"
msgstr "API &audio"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2229
msgid "&Input API"
msgstr "API &wejścia"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2230
msgid "&Socket API"
msgstr "API &gniazda"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2231
msgid "&Save API"
msgstr "API &zapisu"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2232
msgid "&H264 API"
msgstr "API &H264"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2236
msgid "&Textures"
msgstr "&Tekstury"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2237
msgid "&Shaders"
msgstr "&Shadery"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2241
msgid "&Logging"
msgstr "&Rejestrowanie"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2242
msgid "&Dump"
msgstr "&Zrzut"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2246 MainWindow.cpp:2251
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Wyświetlaj obraz odwrotnie"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2254
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Podgląd wątków PPC"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2256
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&Podgląd debugera PPC"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2258
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&Podgląd debugera audio"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2260
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&Zrzut bieżącej pamięci RAM"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2263
msgid "&Debug"
msgstr "&Debugowanie"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2268
msgid "&About"
msgstr "&O programie"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2269
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2292
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku otp.bin"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2296
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "Plik otp.bin jest uszkodzony lub ma nieprawidłowy rozmiar"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2300
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku seeprom.bin"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2304
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "Plik seeprom.bin jest uszkodzony lub ma nieprawidłowy rozmiar"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2317
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2428
msgid "&Start"
msgstr "&Uruchom"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2430
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "&Ścieżka zapisania"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2431
msgid "&Update directory"
msgstr "&Aktualizuj ścieżkę"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2432
msgid "&DLC directory"
msgstr "&Ścieżka DLC"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2434
msgid "&Open game profile"
msgstr "&Otwórz profil gry"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2435
msgid "&Create game profile"
msgstr "&Utwórz profil gry"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2437
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Odśwież listę gier"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2451
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Odśwież gry"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2513
msgid "Updating game list..."
msgstr "&Aktualizowanie listy gier..."
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: MainWindow.cpp:2757
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
msgid "PPC threads"
msgstr "Wątki PPC"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:42
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:47
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:52
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:57
msgid "PC"
msgstr "PC"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:62
msgid "LR"
msgstr "LR"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:67
msgid "State"
msgstr "Stan"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:72
msgid "Affinity"
msgstr "Koligacja"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:77
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:82
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:87
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:92
msgid "ThreadName"
msgstr "Nazwa wątku"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:97
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:104
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:107
msgid "Auto refresh"
msgstr "Automatyczne odświeżanie"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:319
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Zwiększ priorytet (-5)"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:320
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Zwiększ priorytet (-1)"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:322
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Zmniejsz priorytet (+5)"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:323
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Zmniejsz priorytet (+1)"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:325
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:326
msgid "Suspend"
msgstr "Wstrzymaj"
#: graphicPacksWindow.cpp:48
msgid "On/Off"
msgstr "Włączony/Wyłączony"
#: graphicPacksWindow.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: graphicPacksWindow.cpp:58
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: graphicPacksWindow.cpp:72
msgid ""
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
"xml) Graphic packs cannot be applied."
msgstr ""
"Aktualnie uruchomiona gra jest uszkodzona lub niekompletna. (Brakuje /meta/"
"meta.xml) Nie można zastosować pakietów graficznych."
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
#: graphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Restart of Cemu required"
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie Cemu"
#: graphicPacksWindow.cpp:165
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Wyszukiwarka pamięci"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "adres"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "wartość"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
msgstr "Zapisane wpisy"
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "opis"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "typ"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
msgstr "zamróź"
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "Wprowadzona wartość nie jest prawidłowa dla wybranego typu danych."
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Dodaj nowy wpis"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Usuń wpis"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "Wyniki ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Instalowanie DLC ..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "Instalowanie aktualizacji ..."
#: updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "Kod błędu:"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "Aktualny plik:"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz anulować proces aktualizacji?\n"
"\n"
"Anulowanie procesu spowoduje usunięcie zastosowanej aktualizacji."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
2018-09-01 14:34:05 +02:00
#~ msgid "<double click to add a new entry>"
#~ msgstr "<kliknij dwa razy, aby dodać nowy wpis>"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Język:"
#~ msgid "Game paths:"
#~ msgstr "Ścieżki gry:"
#~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&Dodaj ścieżkę gry"
#~ msgid "&Delete game path"
#~ msgstr "&Usuń ścieżkę gry"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "UNDEFINED"
#~ msgstr "UNDEFINED"
#~ msgid "SUSPENDED"
#~ msgstr "SUSPENDED"
#~ msgid "NONE"
#~ msgstr "NONE"
#~ msgid "READY"
#~ msgstr "READY"
#~ msgid "RUNNING"
#~ msgstr "RUNNING"
#~ msgid "WAITING"
#~ msgstr "WAITING"
#~ msgid "MORIBUND"
#~ msgstr "MORIBUND"
#~ msgid "Surround 5.1"
#~ msgstr "Surround 5.1"
#~ msgid "Audio settings"
#~ msgstr "Ustawienia dźwięku"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Głośność:"
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Kanały:"
#~ msgid "Configure paths"
#~ msgstr "Konfiguruj ścieżki"
#~ msgid "up"
#~ msgstr "góra"
#~ msgid "down"
#~ msgstr "dół"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "lewo"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "prawo"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "kliknięcie"
#~ msgid "&Enable VSync"
#~ msgstr "&Włącz synchronizację pionową"
#~ msgid "&Audio settings"
#~ msgstr "Ustawienia &dźwięku"
#~ msgid "&Enable BotW crash workaround"
#~ msgstr "&Włącz poprawkę zapobiegającą awarii BotW"
#~ msgid "&Enable online mode"
#~ msgstr "&Włącz tryb online"
#~ msgid "Emulate Controller:"
#~ msgstr "Emuluj kontroler:"
#~ msgid "No profile selected!"
#~ msgstr "Nie wybrano profilu!"
#~ msgid "The given profile name is invalid!"
#~ msgstr "Podana nazwa profilu nie jest prawidłowa!"