Cemu-Language/resources/nl/cemu.po

1364 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 22:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Crementif\n"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
"Language-Team: \n"
"Language: nl_NL\n"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:123 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:131
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:217 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:224
#: GraphicPacksWindow2.cpp:139
msgid "Graphic packs"
msgstr "Graphic packs"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
msgstr ""
"Graphic packs kunnen niet worden bijgewerkt terwijl een spel wordt gespeeld."
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:169 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:235
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:217
msgid "No updates available."
msgstr "Geen updates zijn beschikbaar."
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:224
msgid ""
"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install "
"them?"
msgstr ""
"Nieuwere graphic packs zijn beschikbaar. Wil je ze downloaden en installeren?"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:329
msgid "Checking version..."
msgstr "Versie aan het controleren..."
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:336 updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:405
msgid "Downloading graphic packs..."
msgstr "Graphic packs downloaden..."
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:409
msgid "Extracting..."
msgstr "Uitpakken..."
#: GeneralSettings2.cpp:38
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: GeneralSettings2.cpp:52
msgid "Interface"
msgstr "Uiterlijk"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:59
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: GeneralSettings2.cpp:61
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: GeneralSettings2.cpp:61
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: GeneralSettings2.cpp:77
msgid "Discord Presence"
msgstr "Discord Presence"
#: GeneralSettings2.cpp:83
msgid "Fullscreen menu bar"
msgstr "Volledig scherm menu bar"
#: GeneralSettings2.cpp:93
msgid "MLC Path"
msgstr "MLC pad"
#: GeneralSettings2.cpp:111
msgid "Game Paths"
msgstr "Game Folders"
#: GeneralSettings2.cpp:122
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: GeneralSettings2.cpp:126
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: GeneralSettings2.cpp:135 GeneralSettings2.cpp:245
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: GeneralSettings2.cpp:143
msgid "Misc"
msgstr "Overige"
#: GeneralSettings2.cpp:150
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
#: GeneralSettings2.cpp:153
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "Volledige synchronisatie bij GX2DrawDone()"
#: GeneralSettings2.cpp:156
msgid "Use separable shaders"
msgstr "Gebruik gescheiden shaders"
#: GeneralSettings2.cpp:159
msgid "Disable precompiled shaders"
msgstr "Schakel voorgecompileerde shaders uit"
#: GeneralSettings2.cpp:167
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineair"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:167
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubisch"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:167
msgid "Hermite"
msgstr "Hermite"
#: GeneralSettings2.cpp:167
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Naaste buur"
#: GeneralSettings2.cpp:168
msgid "Upscale filter"
msgstr "Opschaal filter"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:171
msgid "Downscale filter"
msgstr "Verklein filter"
#: GeneralSettings2.cpp:176
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Houden van aspect ratio"
#: GeneralSettings2.cpp:176
msgid "Stretch"
msgstr "Strek"
#: GeneralSettings2.cpp:177
msgid "Fullscreen scaling"
msgstr "Volledig scherm schalen"
#: GeneralSettings2.cpp:182
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: GeneralSettings2.cpp:189
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: GeneralSettings2.cpp:191 GeneralSettings2.cpp:621 GeneralSettings2.cpp:622
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: GeneralSettings2.cpp:191
msgid "Top left"
msgstr "Links boven"
#: GeneralSettings2.cpp:191
msgid "Top center"
msgstr "Midden boven"
#: GeneralSettings2.cpp:191
msgid "Top right"
msgstr "Rechts boven"
#: GeneralSettings2.cpp:191
msgid "Bottom left"
msgstr "Links onder"
#: GeneralSettings2.cpp:191
msgid "Bottom center"
msgstr "Midden onder"
#: GeneralSettings2.cpp:191
msgid "Bottom right"
msgstr "Rechts onder"
#: GeneralSettings2.cpp:198
msgid "Text Color"
msgstr "Tekst Kleur"
#: GeneralSettings2.cpp:209
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: GeneralSettings2.cpp:210
msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Het gemiddelde aantal frames per seconde. Neemt het gemiddelde van de "
"laatste 5 seconden"
#: GeneralSettings2.cpp:213
msgid "Draw calls per frame"
msgstr "Draw calls per frame"
#: GeneralSettings2.cpp:214
msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Het aantal draw calls per frame. Neemt het gemiddelde van de laatste 5 "
"seconden"
#: GeneralSettings2.cpp:217
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU belasting"
#: GeneralSettings2.cpp:218
msgid "CPU usage of Cemu in %"
msgstr "CPU belasting van Cemu in %"
#: GeneralSettings2.cpp:221
msgid "CPU per core usage"
msgstr "CPU belasting per core"
#: GeneralSettings2.cpp:222
#, c-format
msgid "Total cpu usage in % for each core"
msgstr "Totale CPU belasting in % voor elke core"
#: GeneralSettings2.cpp:225
msgid "RAM usage"
msgstr "RAM gebruik"
#: GeneralSettings2.cpp:226
msgid "Cemu RAM usage in MB"
msgstr "Cemu RAM gebruik in MB"
#: GeneralSettings2.cpp:235
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"
#: GeneralSettings2.cpp:252
msgid "API"
msgstr "API"
#: GeneralSettings2.cpp:269
msgid "Latency"
msgstr "Vertraging"
#: GeneralSettings2.cpp:282
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: GeneralSettings2.cpp:284
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: GeneralSettings2.cpp:291 GeneralSettings2.cpp:327
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: GeneralSettings2.cpp:299 GeneralSettings2.cpp:335
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
#: GeneralSettings2.cpp:306 GeneralSettings2.cpp:341 InputPanelGamepad.cpp:160
#: InputPanelWiimote.cpp:103
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: GeneralSettings2.cpp:320
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
#: GeneralSettings2.cpp:355
msgid "Audio"
msgstr "Geluid"
#: GeneralSettings2.cpp:363 MainWindow.cpp:512 MainWindow.cpp:531
#: MainWindow.cpp:537 MainWindow.cpp:1050
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: GeneralSettings2.cpp:366
msgid ""
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
"and/or NNID."
msgstr ""
"WAARSCHUWING - Wees alsjeblieft op de hoogte van het feit dat de online "
"modus je laat verbinden met OFFICIËLE servers en dat daardoor een kans "
"bestaat dat je verbannen kan worden. Ga alleen door als je wilt riskeren om "
"je online toegang kwijt te raken met je Wii U en/of je NNID."
#: GeneralSettings2.cpp:374
msgid "Account settings"
msgstr "Account instellingen"
#: GeneralSettings2.cpp:381
msgid "Active account"
msgstr "Actief account"
#: GeneralSettings2.cpp:393
msgid "Account information"
msgstr "Account informatie"
#: GeneralSettings2.cpp:402
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: GeneralSettings2.cpp:405
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mailadres"
#: GeneralSettings2.cpp:408
msgid "Birthday"
msgstr "Geboortedatum"
#: GeneralSettings2.cpp:411
msgid "Country"
msgstr "Regio"
#: GeneralSettings2.cpp:421
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: GeneralSettings2.cpp:527 GeneralSettings2.cpp:712
msgid "Online disabled"
msgstr "Online uitgeschakeld"
#: GeneralSettings2.cpp:998
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Kies een folder met de games erin."
#: GeneralSettings2.cpp:1033
msgid "Select a mlc directory"
msgstr "Selecteer een MLC folder"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:52
msgid "Uncategorized graphic packs"
msgstr "Ongecategoriseerde Graphic packs"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:169
msgid "Graphic pack"
msgstr "Graphic pack"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:179
msgid "Active preset"
msgstr "Actieve voorinstelling"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:191
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:201
msgid "Control"
msgstr "Bestuur"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:219
msgid "Download latest community graphic packs"
msgstr "Download de laatste community graphic packs"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:299
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
msgstr "Dit is een oude graphic pack, daardoor heeft het geen beschrijving."
#: GraphicPacksWindow2.cpp:329
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Dit graphic pack heeft geen beschrijving"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:393 GraphicPacksWindow2.cpp:435
#: GraphicPacksWindow2.cpp:447
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "Herstarten van Cemu is verplicht om deze veranderingen toe te passen"
#: InputPanelClassic.cpp:53 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:47
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Left Axis"
msgstr "Linker as"
#: InputPanelClassic.cpp:74 InputPanelClassic.cpp:121 InputPanelGamepad.cpp:87
#: InputPanelGamepad.cpp:139 InputPanelPro.cpp:68 InputPanelPro.cpp:115
#: InputPanelWiimote.cpp:151
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Deadzone"
msgstr "Dode zone"
#: InputPanelClassic.cpp:84 InputPanelClassic.cpp:131 InputPanelGamepad.cpp:97
#: InputPanelGamepad.cpp:149 InputPanelPro.cpp:78 InputPanelPro.cpp:125
#: InputPanelWiimote.cpp:162
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
#: InputPanelClassic.cpp:99 InputPanelGamepad.cpp:117 InputPanelPro.cpp:93
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Right Axis"
msgstr "Rechter As"
#: InputPanelClassic.cpp:146 InputPanelGamepad.cpp:180 InputPanelPro.cpp:140
#: InputPanelWiimote.cpp:82
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "D-pad"
msgstr "D-pad"
#: InputPanelGamepad.cpp:201
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "blow mic"
msgstr "blaas microfoon"
#: InputPanelGamepad.cpp:212
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "show screen"
msgstr "scherm laten zien"
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Extensies:"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:124
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
#: InputPanelWiimote.cpp:48
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
#: InputSettings.cpp:45
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Input Settings"
msgstr "Controller instellingen"
#: InputSettings.cpp:101
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Kan niet de instellingen opslaan van controller {0}"
#: InputSettings.cpp:101 InputSettings.cpp:495 InputSettings.cpp:501
#: InputSettings.cpp:570 InputSettings.cpp:584 InputSettings.cpp:590
#: InputSettings.cpp:595 InputSettings.cpp:608 MainWindow.cpp:2289
#: MainWindow.cpp:2293 MainWindow.cpp:2297 MainWindow.cpp:2301
#: MainWindow.cpp:2306 MainWindow.cpp:2314 toolMemorySearcher.cpp:164
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Foutmelding"
#: InputSettings.cpp:158
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: InputSettings.cpp:166
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: InputSettings.cpp:170
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: InputSettings.cpp:174
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: InputSettings.cpp:181
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Emulate Controller"
msgstr "Emuleer Controller"
#: InputSettings.cpp:195
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Controller API:"
msgstr "Controller API:"
#: InputSettings.cpp:224
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Controller:"
msgstr "Controller:"
#: InputSettings.cpp:234
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Test of de controller is verbonden"
#: InputSettings.cpp:238
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibreer"
#: InputSettings.cpp:240
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "Teruggaan naar standaard staat van de controller"
#: InputSettings.cpp:244 toolMemorySearcher.cpp:170
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
#: InputSettings.cpp:246
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "Wis alle momenteel ingestelde controller instellingen"
#: InputSettings.cpp:333
msgid "Additional settings"
msgstr "Overige instellingen"
#: InputSettings.cpp:341
msgid "Rumble"
msgstr "Trilling"
#: InputSettings.cpp:354
msgid "Button Threshold"
msgstr "Knop Drempelwaarde"
#: InputSettings.cpp:357
msgid ""
"The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value"
msgstr ""
"De drempelwaarde van de triggers/as waardes waarna het pas wordt "
"geregistreerd"
#: InputSettings.cpp:495 InputSettings.cpp:608
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Geen profielnaam geselecteerd!"
#: InputSettings.cpp:501 InputSettings.cpp:590
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "The opgegeven profielnaam is niet correct!"
#: InputSettings.cpp:570
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Kan niet het geselecteerde profiel laden!"
#: InputSettings.cpp:584
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Geen profielnaam opgegeven!"
#: InputSettings.cpp:595
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Kan het profiel niet opslaan!"
#: InputSettings.cpp:914
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Zoeken naar wiimotes..."
#: MainWindow.cpp:272
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: MainWindow.cpp:278
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: MainWindow.cpp:285
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: MainWindow.cpp:292
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "You've played"
msgstr "Jij hebt gespeeld"
#: MainWindow.cpp:298
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Last played"
msgstr "Laatst gespeeld"
#: MainWindow.cpp:415 MainWindow.cpp:421
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Can't open the file."
msgstr "Kan het bestand niet openen."
#: MainWindow.cpp:425
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Ongeldige \"meta.xml\" bestand."
#: MainWindow.cpp:429
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Kan het \"title_id\" in het opgegeven bestand \"meta.xml\" niet vinden."
#: MainWindow.cpp:447
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Kan het \"title_version\" in het opgegeven bestand \"meta.xml\" niet vinden."
#: MainWindow.cpp:451
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "Het opgegeven \"meta.xml\" bestand is geen update of DLC."
#: MainWindow.cpp:456
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Kan niet het \"longname_en\" in het opgegeven \"meta.xml\" bestand vinden."
#: MainWindow.cpp:483
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Ongeldige folder structuur"
#: MainWindow.cpp:512
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat een DLC al is geinstalleerd, wil je het nog steeds "
"installeren?"
#: MainWindow.cpp:531
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat de geselecteerde versie al is geïnstalleerd, wil je het "
"opnieuw installeren?"
#: MainWindow.cpp:537
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat er een nieuwere versie al is geïnstalleerd, wil je de "
"oudere versie installeren?"
#: MainWindow.cpp:552
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Niet genoeg ruimte gevonden.\n"
"Nodig: {0} MB\n"
"Beschikbaar: {1} MB"
#: MainWindow.cpp:589
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Update installed!"
msgstr "Versie geïnstalleerd!"
#: MainWindow.cpp:589
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: MainWindow.cpp:594
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "Versie installatie geannuleerd!"
#: MainWindow.cpp:614
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Unable to open file."
msgstr "Kon het bestand niet openen."
#: MainWindow.cpp:616
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Unknown file type."
msgstr "Onbekend bestandstype."
#: MainWindow.cpp:618
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Kon het bestand niet opstarten."
#: MainWindow.cpp:687 MainWindow.cpp:716
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Open file to launch"
msgstr "Open bestand om op te starten"
#: MainWindow.cpp:729
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Open file to load"
msgstr "Open bestand om te laden"
#: MainWindow.cpp:738 MainWindow.cpp:761
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan het bestand niet openen"
#: MainWindow.cpp:740 MainWindow.cpp:763
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Niet een geldige NFC NTAG215 bestand"
#: MainWindow.cpp:874
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr ""
"Cemu moet opnieuw worden opgestart worden om de geselecteerde taal toe te "
"passen."
#: MainWindow.cpp:874
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: MainWindow.cpp:1049
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"WAARSCHUWING - Wees alsjeblieft op de hoogte van het feit dat de online "
"modus je laat verbinden met OFFICIËLE servers en dat daardoor een kans "
"bestaat dat je verbannen kan worden. Ga alleen door als je wilt riskeren om "
"je online toegang kwijt te raken met je Wii U en/of je NNID."
#: MainWindow.cpp:1565
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "Je kunt folders configureren in de algemene instellingen."
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: MainWindow.cpp:1637
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Loading, please wait!"
msgstr "Aan het laden, wees geduldig!"
#: MainWindow.cpp:2094
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Load"
msgstr "&Laad"
#: MainWindow.cpp:2095
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Installeer game versie of DLC"
#: MainWindow.cpp:2119
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Exit"
msgstr "&Verlaten"
#: MainWindow.cpp:2120
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: MainWindow.cpp:2123
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatisch"
#: MainWindow.cpp:2125
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&USA"
msgstr "&Verenigde Staten"
#: MainWindow.cpp:2126
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Europe"
msgstr "&Europa"
#: MainWindow.cpp:2127
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Japan"
msgstr "&Japan"
#: MainWindow.cpp:2129
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&China"
msgstr "&China"
#: MainWindow.cpp:2130
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Korea"
msgstr "&Korea"
#: MainWindow.cpp:2131
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Taiwan"
#: MainWindow.cpp:2135
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&English"
msgstr "&Engels"
#: MainWindow.cpp:2136
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japans"
#: MainWindow.cpp:2137
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&French"
msgstr "&Frans"
#: MainWindow.cpp:2138
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&German"
msgstr "&Duits"
#: MainWindow.cpp:2139
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiaans"
#: MainWindow.cpp:2140
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Spanish"
msgstr "&Spaans"
#: MainWindow.cpp:2141
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Chinese"
msgstr "&Chinees"
#: MainWindow.cpp:2142
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Korean"
msgstr "&Koreaans"
#: MainWindow.cpp:2143
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Dutch"
msgstr "&Nederlands"
#: MainWindow.cpp:2144
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugees"
#: MainWindow.cpp:2145
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Russian"
msgstr "&Russisch"
#: MainWindow.cpp:2146
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanees"
#: MainWindow.cpp:2152
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&High (slow)"
msgstr "&Hoog (traag)"
#: MainWindow.cpp:2153
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Medium"
msgstr "&Medium"
#: MainWindow.cpp:2154
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Laag (snel)"
#: MainWindow.cpp:2158
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Volledig scherm"
#: MainWindow.cpp:2159
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Graphic Packs"
#: MainWindow.cpp:2160
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&GPU buffer cache accuraatheid"
#: MainWindow.cpp:2161
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Apart Gamepad scherm"
#: MainWindow.cpp:2164
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&General settings"
msgstr "&Algemene instellingen"
#: MainWindow.cpp:2165
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Input settings"
msgstr "&Controller instellingen"
#: MainWindow.cpp:2170
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&Gebruik RDTSC"
#: MainWindow.cpp:2178
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Experimental"
msgstr "&Experimenteel"
#: MainWindow.cpp:2181
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Console region"
msgstr "&Console regio"
#: MainWindow.cpp:2182
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Console language"
msgstr "&Console taal"
#: MainWindow.cpp:2183
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opties"
#: MainWindow.cpp:2187
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Geheugen Zoeker"
#: MainWindow.cpp:2189
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Hulpmiddelen"
#: MainWindow.cpp:2194
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Single-core interpreter"
#: MainWindow.cpp:2195
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Single-core recompiler (snel)"
#: MainWindow.cpp:2196
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Dual-core recompiler (snel, instabiel!)"
#: MainWindow.cpp:2197
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Triple-core recompiler (snel, instabiel!)"
#: MainWindow.cpp:2201
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "&Cyclus gebaseerde klok"
#: MainWindow.cpp:2202
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "&Host gebaseerde klok (aanbevolen)"
#: MainWindow.cpp:2205
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#: MainWindow.cpp:2206
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Timer"
msgstr "&Klok"
#: MainWindow.cpp:2207
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
#: MainWindow.cpp:2211
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&Gebruik NFC tag van bestand"
#: MainWindow.cpp:2212
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2218
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Niet ondersteunde API calls"
#: MainWindow.cpp:2219
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "&Coreinit File-Access"
#: MainWindow.cpp:2220
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API"
#: MainWindow.cpp:2221
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "&Coreinit Memory API"
#: MainWindow.cpp:2222
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API"
#: MainWindow.cpp:2223
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Audio API"
msgstr "&Audio API"
#: MainWindow.cpp:2224
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Input API"
msgstr "&Input API"
#: MainWindow.cpp:2225
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Socket API"
msgstr "&Socket API"
#: MainWindow.cpp:2226
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Save API"
msgstr "&Save API"
#: MainWindow.cpp:2227
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API"
#: MainWindow.cpp:2229
msgid "&Texture cache warnings"
msgstr "&Texture cache waarschuwingen"
#: MainWindow.cpp:2231
msgid "&OpenGL debug output"
msgstr "&OpenGL debug uitvoer"
#: MainWindow.cpp:2235
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Textures"
msgstr "&Textures"
#: MainWindow.cpp:2236
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Shaders"
msgstr "&Shaders"
#: MainWindow.cpp:2240
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Logging"
msgstr "&Logging"
#: MainWindow.cpp:2241
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Dump"
msgstr "&Dump"
#: MainWindow.cpp:2245 MainWindow.cpp:2250
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Geef op zijn kop weer"
#: MainWindow.cpp:2253
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Open PPC threads"
#: MainWindow.cpp:2254
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&Open PPC debugger"
#: MainWindow.cpp:2255
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&Open audio debugger"
#: MainWindow.cpp:2256
msgid "&View texture cache info"
msgstr "&Open texture cache informatie"
#: MainWindow.cpp:2257
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&Dump huidige RAM"
#: MainWindow.cpp:2259
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#: MainWindow.cpp:2264
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&About"
msgstr "&Over"
#: MainWindow.cpp:2265
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: MainWindow.cpp:2289
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "otp.bin kan niet worden gevonden"
#: MainWindow.cpp:2293
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "otp.bin is corrupt of heeft een onjuiste grote"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: MainWindow.cpp:2297
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "seeprom.bin kan niet worden gevonden"
#: MainWindow.cpp:2301
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "seeprom.bin is corrupt of heeft een onjuiste grote"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: MainWindow.cpp:2314
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Onbekende foutmelding heeft getroffen"
#: MainWindow.cpp:2427
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: MainWindow.cpp:2429
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "Sa&ve folder"
#: MainWindow.cpp:2430
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Update directory"
msgstr "&Bijwerken versie folder"
#: MainWindow.cpp:2431
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&DLC directory"
msgstr "&DLC folder"
#: MainWindow.cpp:2433
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Open game profile"
msgstr "&Open spel profiel"
#: MainWindow.cpp:2434
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Create game profile"
msgstr "&Creëer spel profiel"
#: MainWindow.cpp:2436
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Vernieuwen spellijst"
#: MainWindow.cpp:2450
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Vernieuwen spellen"
#: MainWindow.cpp:2512
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Updating game list..."
msgstr "Bijwerken spellijst..."
#: MainWindow.cpp:2694
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "never"
msgstr "nooit"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:31
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "PPC threads"
msgstr "PPC threads"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:43
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:48
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Entry"
msgstr "Item"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:53
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Stack"
msgstr "Stapel"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:58
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:63
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "LR"
msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Affinity"
msgstr "Affiniteit"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:78
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:83
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:88
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:93
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "ThreadName"
msgstr "ThreadNaam"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:98
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 textureRelationWindow.cpp:115
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuw"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:108
msgid "Auto refresh"
msgstr "Automatisch Vernieuwen"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:320
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Verhoog prioriteit (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:321
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Verhoog prioriteit (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:323
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Verlaag prioriteit (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:324
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Verlaag prioriteit (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:326
msgid "Resume"
msgstr "Resumeren"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:327
2018-06-19 18:48:41 +02:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenderen"
#: graphicPack.cpp:578
msgid "Cemu detected outdated graphic packs and automatically disabled them."
msgstr ""
"Cemu heeft verouderde graphic packs gevonden en heeft ze automatisch "
"uitgeschakeld."
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: graphicPack.cpp:578
msgid "Outdated graphic packs"
msgstr "Verouderde graphic packs"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:39
msgid "Texture cache"
msgstr "Texture cache"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: textureRelationWindow.cpp:61
msgid "PhysAddr"
msgstr "PhysAddr"
#: textureRelationWindow.cpp:66
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:71
msgid "Resolution"
msgstr "Resolution"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:76
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: textureRelationWindow.cpp:81
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch"
#: textureRelationWindow.cpp:86
msgid "Tilemode"
msgstr "Tilemode"
#: textureRelationWindow.cpp:91
msgid "SliceRange"
msgstr "SliceRange"
#: textureRelationWindow.cpp:96
msgid "MipRange"
msgstr "MipRange"
#: textureRelationWindow.cpp:101
msgid "Last access"
msgstr "Last access"
#: textureRelationWindow.cpp:106
msgid "OverwriteRes"
msgstr "OverwriteRes"
#: textureRelationWindow.cpp:118
msgid "Show only active"
msgstr "Toon alleen actief"
#: textureRelationWindow.cpp:121
msgid "Show views"
msgstr "Toon views"
2018-06-19 18:48:41 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Geheugen Zoeker"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "adres"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "waarde"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
msgstr "Opgeslagen Items"
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "descriptie"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "type"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
msgstr "vasthouden"
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr ""
"Je geselecteerde waarde is niet geldig voor het geselecteerde datatype."
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Voeg nieuw item toe"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Verwijder item"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "Resultaten ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Installeren van DLC ..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "Installeren van versie ..."
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "Foutmelding:"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "Foutmelding code:"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "Huidig bestand:"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Wil je het versie update proces beëindigen?\n"
"\n"
"Annuleren van dit proces zal de versie verwijderen."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "Info"
#~ msgid "On/Off"
#~ msgstr "Aan/Uit"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actief"
#~ msgid ""
#~ "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/"
#~ "meta.xml) Graphic packs cannot be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Het huidige spel is corrupt of incompleet. (Mist /meta/meta.xml) Graphic "
#~ "packs kunnen niet worden toegepast."
#~ msgid "Restart of Cemu required"
#~ msgstr "Herstarten van Cemu is verplicht"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "<double click to add a new entry>"
#~ msgstr "<dubbelklik om een nieuw item toe te voegen>"
#~ msgid "Configure paths"
#~ msgstr "Configureer folders"
#~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&Spel toevoegen"
#~ msgid "&Delete game path"
#~ msgstr "&Spel verwijderen"
#~ msgid "up"
#~ msgstr "omhoog"
#~ msgid "down"
#~ msgstr "omlaag"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "klik"
#~ msgid "&Enable VSync"
#~ msgstr "&Schakel VSync in"
#~ msgid "&Enable BotW crash workaround"
#~ msgstr "&Schakel 'BotW crash workaround' in"
#~ msgid "&Enable online mode"
#~ msgstr "&Schakel online modus in"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "Surround 5.1"
#~ msgstr "Surround 5.1"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Volume:"
#~ msgid "Emulate Controller:"
#~ msgstr "Emuleer Controller:"
#~ msgid "No profile selected!"
#~ msgstr "Geen profiel geselecteerd!"
#~ msgid "The given profile name is invalid!"
#~ msgstr "De opgegeven profiel naam is niet geldig!"