Cemu-Language/resources/fr/cemu.po

1383 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 00:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 01:10+0100\n"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
"Last-Translator: \n"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
"Language-Team: \n"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
"Language: fr\n"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:37
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:51
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:58
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:60
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:60
msgid "English"
msgstr "Anglais"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:76
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Discord Presence"
msgstr "Présence sur Discord"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:82
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Fullscreen menu bar"
msgstr "Barre de menu en plein écran"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:92
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "MLC Path"
msgstr "Chemin de la MLC"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:110
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Game Paths"
msgstr "Chemins des jeux"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:121
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:125
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:134 GeneralSettings2.cpp:241
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "General"
msgstr "Général"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:142
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:149
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "VSync"
msgstr "Synchro verticale"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:152
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "Synchro complète lors de GX2DrawDone()"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:155
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Use separable shaders"
msgstr "Utiliser les shaders séparables"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:158
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Disable precompiled shaders"
msgstr "Désactiver les shaders précompilés"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:166
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:166
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubique"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:167
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Upscale filter"
msgstr "Filtre d'upscaling"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:172
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Garder le rapport hauteur/largeur"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:172
msgid "Stretch"
msgstr "Étirer"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:173
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Fullscreen scaling"
msgstr "Mise à l'échelle en plein écran"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:178
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: GeneralSettings2.cpp:185
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: GeneralSettings2.cpp:187 GeneralSettings2.cpp:616 GeneralSettings2.cpp:617
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: GeneralSettings2.cpp:187
msgid "Top left"
msgstr "En haut à gauche"
#: GeneralSettings2.cpp:187
msgid "Top center"
msgstr "En haut au centre"
#: GeneralSettings2.cpp:187
msgid "Top right"
msgstr "En haut à droite"
#: GeneralSettings2.cpp:187
msgid "Bottom left"
msgstr "En bas à gauche"
#: GeneralSettings2.cpp:187
msgid "Bottom center"
msgstr "En bas au centre"
#: GeneralSettings2.cpp:187
msgid "Bottom right"
msgstr "En bas à droite"
#: GeneralSettings2.cpp:194
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#: GeneralSettings2.cpp:205
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: GeneralSettings2.cpp:206
msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Le nombre d'images par seconde (Frame Per Second). Moyenne sur les 5 "
"dernières secondes."
#: GeneralSettings2.cpp:209
msgid "Draw calls per frame"
msgstr "Appels de dessin par image"
#: GeneralSettings2.cpp:210
msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Le nombre d'appels de dessin par image. Moyenne sur les 5 dernières secondes"
#: GeneralSettings2.cpp:213
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilisation du CPU"
#: GeneralSettings2.cpp:214
msgid "CPU usage of Cemu in %"
msgstr "Utilisation du CPU par Cemu en %"
#: GeneralSettings2.cpp:217
msgid "CPU per core usage"
msgstr "Utilisation du CPU pour chaque cœur"
#: GeneralSettings2.cpp:218
#, c-format
msgid "Total cpu usage in % for each core"
msgstr "Total de l'utilisation du CPU pour chaque cœur en %"
#: GeneralSettings2.cpp:221
msgid "RAM usage"
msgstr "Utilisation de la RAM"
#: GeneralSettings2.cpp:222
msgid "Cemu RAM usage in MB"
msgstr "Utilisation de la RAM par Cemu en Mo"
#: GeneralSettings2.cpp:231
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:248
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "API"
msgstr "API"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:265
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Latency"
msgstr "Latence"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:278
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:280
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "TV"
msgstr "TV"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:287 GeneralSettings2.cpp:323
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:295 GeneralSettings2.cpp:328
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:302 GeneralSettings2.cpp:334 InputPanelGamepad.cpp:160
2018-10-28 23:47:37 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:98
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:316
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Gamepad"
msgstr "Manette"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:349
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:357 MainWindow.cpp:509 MainWindow.cpp:528
#: MainWindow.cpp:534 MainWindow.cpp:1046
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:360
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid ""
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
"and/or NNID."
msgstr ""
"Soyez conscients que le mode en ligne vous connecte aux serveurs OFFICIELS "
"et qu'il y a par conséquent un risque d'être banni.\n"
"Continuez uniquement si vous voulez prendre le risque de perdre votre accès "
"en ligne sur votre Wii U et/ou NNID."
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:368
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Account settings"
msgstr "Paramètres du compte"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:375
msgid "Active account"
msgstr "Compte actif"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:387
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Account information"
msgstr "Infos du compte"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:396
msgid "Id"
msgstr "Identifiant"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:399
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:402
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:405
msgid "Country"
msgstr "Pays"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:415
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Mode en ligne"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:534 GeneralSettings2.cpp:707
msgid "Online disabled"
msgstr "Hors ligne"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:946
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Sélectionner un dossier contenant des jeux."
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:981
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Select a mlc directory"
msgstr "Sélectionner le dossier contenant la MLC"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:42
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Graphic packs"
msgstr "Packs graphiques"
2018-10-28 23:47:37 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:72
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Graphic pack"
msgstr "Packs graphiques"
2018-10-28 23:47:37 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:82
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Active preset"
msgstr "Réglage actif"
2018-10-28 23:47:37 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:94
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2018-10-28 23:47:37 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:104
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:138
msgid "Uncategorized graphic packs"
msgstr "Packs graphiques sans catégorie"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:234
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
msgstr "Ceci est un ancien pack graphique, il n'a donc pas de description."
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:264
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Ce pack graphique n'a aucune description"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:328 GraphicPacksWindow2.cpp:370
#: GraphicPacksWindow2.cpp:382
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "Vous devez redémarrer Cemu pour que ce changement prenne effet"
2018-10-28 23:47:37 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:53 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:47
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Left Axis"
msgstr "Axe gauche"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:74 InputPanelClassic.cpp:121 InputPanelGamepad.cpp:87
#: InputPanelGamepad.cpp:139 InputPanelPro.cpp:68 InputPanelPro.cpp:115
#: InputPanelWiimote.cpp:146
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Deadzone"
msgstr "Zone morte"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:84 InputPanelClassic.cpp:131 InputPanelGamepad.cpp:97
#: InputPanelGamepad.cpp:149 InputPanelPro.cpp:78 InputPanelPro.cpp:125
#: InputPanelWiimote.cpp:157
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Range"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Radius"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:99 InputPanelGamepad.cpp:117 InputPanelPro.cpp:93
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Right Axis"
msgstr "Axe droit"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:146 InputPanelGamepad.cpp:180 InputPanelPro.cpp:140
2018-10-28 23:47:37 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:77
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "D-pad"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Croix directionnelle"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelGamepad.cpp:201
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "blow mic"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Souffle sur micro"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelGamepad.cpp:212
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "show screen"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Afficher l'écran"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Extensions :"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:119
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:45
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Input Settings"
msgstr "Paramètres des manettes"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:101
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Impossible de sauvegarder les réglages pour la manette {0}"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:101 InputSettings.cpp:499 InputSettings.cpp:505
#: InputSettings.cpp:572 InputSettings.cpp:586 InputSettings.cpp:592
#: InputSettings.cpp:597 InputSettings.cpp:610 MainWindow.cpp:2289
#: MainWindow.cpp:2293 MainWindow.cpp:2297 MainWindow.cpp:2301
#: MainWindow.cpp:2306 MainWindow.cpp:2314 toolMemorySearcher.cpp:164
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:158
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:166
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Charger"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:170
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:174
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:181
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Emulate Controller"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Émuler la manette"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:195
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Controller API:"
msgstr "API pour la manette :"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:227
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Controller:"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Manette"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:237
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Test if the controller is connected"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Teste si la manette est connectée"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:241
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Calibrate"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Calibrer"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:243
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Reset the default state of the controller"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Remettre la manette à son stade par défaut"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:247 toolMemorySearcher.cpp:170
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:249
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Clear all currently set input settings"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Réinitialise tous les paramètres de touches"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:337
msgid "Additional settings"
msgstr "Paramètres supplémentaires"
#: InputSettings.cpp:345
msgid "Rumble"
msgstr "Vibreur"
#: InputSettings.cpp:358
msgid "Button Threshold"
msgstr "Seuil du bouton"
#: InputSettings.cpp:361
msgid ""
"The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value"
msgstr ""
"Le seuil où un appui sur un bouton est reconnu depuis un déclencheur/valeur "
"d'axe"
#: InputSettings.cpp:499 InputSettings.cpp:610
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Aucun nom de profil sélectionné !"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:505 InputSettings.cpp:592
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "The given profile name is not valid!"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le nom de profil n'est pas valide !"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:572
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Impossible de charger le profil sélectionné !"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:586
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "No profile name entered!"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Aucun nom de profil entré !"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:597
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil !"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:952
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Recherche de Wiimotes..."
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:272
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:278
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:285
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:292
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "You've played"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Vous avez joué"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:298
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Last played"
msgstr "Joué la dernière fois le"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:412 MainWindow.cpp:418
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Can't open the file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:422
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Fichier \"meta.xml\" non valide."
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:426
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"Impossible de trouver le \"title_id\" dans le fichier \"meta.xml\" choisi."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:444
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Impossible de trouver le \"title_version\" dans le fichier \"meta.xml\" "
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"choisi."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:448
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier \"meta.xml\" choisi n'est pas une mise à jour ni un DLC."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:453
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"Impossible de trouver le \"longname_en\" dans le fichier \"meta.xml\" choisi."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:480
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Structure de dossiers non valide"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:509
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr ""
"Il semble qu'un DLC soit déjà installé, souhaitez-vous toujours l'installer ?"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:528
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Il semble que la mise à jour sélectionnée soit déjà installée, souhaitez-"
"vous la réinstaller ?"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:534
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Il semble qu'une mise à jour plus récente soit déjà installée, souhaitez-"
"vous toujours installer la version plus ancienne ?"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:549
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Pas assez d'espace disponible.\n"
"Requis : {0} Mio\n"
"Disponible : {1} Mio"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:586
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Update installed!"
msgstr "Mise à jour installée !"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:586
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Success"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Succès"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:591
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "L'installation de la mise à jour a été annulée !"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:611
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Unable to open file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:613
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Unknown file type."
msgstr "Type de fichier inconnu."
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:615
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Impossible de démarrer le fichier."
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:684 MainWindow.cpp:712
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Open file to launch"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Ouvrir le fichier à lancer"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:725
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Open file to load"
msgstr "Ouvrir le fichier à charger"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:734 MainWindow.cpp:757
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:736 MainWindow.cpp:759
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Ceci n'est pas un fichier NFC NTAG215 valide"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:870
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Cemu doit être redémarré afin d'appliquer le changement de langue."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:870
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:1045
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"ATTENTION - Soyez conscients que le mode en ligne vous connecte aux serveurs "
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"OFFICIELS et qu'il y a par conséquent un risque d'être banni. Continuez "
"uniquement si vous voulez prendre le risque de perdre votre accès en ligne "
"sur votre Wii U et/ou NNID."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:1561
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr ""
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"Vous pouvez configurer les chemins des jeux dans les paramètres généraux."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:1633
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Loading, please wait!"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter !"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2092
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Load"
msgstr "&Charger"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2093
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Installer une mise à jour ou un DLC d'un jeu"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2117
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Exit"
msgstr "&Quitter"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2118
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2121
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2123
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&USA"
msgstr "&USA"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2124
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Europe"
msgstr "&Europe"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2125
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Japan"
msgstr "&Japon"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2127
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&China"
msgstr "&Chine"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2128
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Korea"
msgstr "C&orée"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2129
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Taiwan"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2133
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&English"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Anglais"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2134
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japonais"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2135
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&French"
msgstr "&Français"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2136
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&German"
msgstr "A&llemand"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2137
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Italian"
msgstr "&Italien"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2138
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Spanish"
msgstr "&Espagnol"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2139
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Chinese"
msgstr "&Chinois"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2140
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Korean"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "C&oréen"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2141
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dutch"
msgstr "&Hollandais"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2142
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugais"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2143
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Russian"
msgstr "&Russe"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2144
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanais"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2150
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&High (slow)"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Élevée (lent)"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2151
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Medium"
msgstr "&Moyenne"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2152
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Faible (rapide)"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2156
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Plein écran"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2157
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Graphic packs"
msgstr "Packs &graphiques"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2158
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Précision du &cache du GPU"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2159
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Vue séparée du GamePad"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2162
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&General settings"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Paramètres &généraux"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2163
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Input settings"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Paramètres des &manettes"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2168
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&Utiliser RDTSC"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2176
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Experimental"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Expérimental"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2179
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Console region"
msgstr "&Région de la console"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2180
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Console language"
msgstr "&Langue de la console"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2181
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2185
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Rechercher dans la mémoire"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2187
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2192
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Interpréteur mono-cœur"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2193
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Recompilateur mono-cœur (rapide)"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2194
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "Recompilateur &double-cœur (rapide, instable !)"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2195
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "Recompilateur &triple-cœur (rapide, instable !)"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2199
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "&Horloge basée sur les cycles"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2200
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "&Horloge basée sur l'hôte (recommandé)"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2203
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2204
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Timer"
msgstr "&Horloge"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2205
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2209
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Scan NFC tag from file"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Scanner un tag NFC depuis un fichier"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2210
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2216
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Appels d'API non pris en charge"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2217
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "Accès de fichiers &Coreinit"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2218
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "API de &synchronisation de flux Coreinit"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2219
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "API &mémoire Coreinit"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2220
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&GX2 API"
msgstr "API &GX2"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2221
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Audio API"
msgstr "API &audio"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2222
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Input API"
msgstr "API des &entrées"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2223
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Socket API"
msgstr "API du &socket"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2224
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Save API"
msgstr "API des &sauvegardes"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2225
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&H264 API"
msgstr "API &H264"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2227
2018-10-28 23:47:37 +01:00
msgid "&Texture cache warnings"
msgstr "Avertissements de cache de &texture"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2229
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "&OpenGL debug output"
msgstr "Sortie de débogage &OpenGL"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2233
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Textures"
msgstr "&Textures"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2234
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Shaders"
msgstr "&Shaders"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2238
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Logging"
msgstr "&Journaux"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2239
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dump"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Dump"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2243 MainWindow.cpp:2248
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Rendu retourné"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2251
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Afficher les flux PPC"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2252
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&View PPC debugger"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Afficher le débogueur &PPC"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2253
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&View audio debugger"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Afficher le débogueur &audio"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2254
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "&View texture cache info"
msgstr "&Afficher les infos des caches de texture"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2256
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dump current RAM"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Dumper la RAM"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2259
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Debug"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Débug"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2264
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&About"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&À propos"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2265
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2289
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "otp.bin could not be found"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier otp.bin est introuvable"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2293
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier otp.bin est corrompu ou a une taille non valide"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2297
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "seeprom.bin could not be found"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier seeprom.bin est introuvable"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2301
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier seeprom.bin est corrompu ou a une taille invalide"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2314
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2427
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Start"
msgstr "&Démarrer"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2429
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "Dossier de &sauvegarde"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2430
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Update directory"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Dossier de &mise à jour"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2431
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&DLC directory"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Dossier du &DLC"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2433
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Open game profile"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Ouvrir le profil du jeu"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2434
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Create game profile"
msgstr "&Créer un profil de jeu"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2436
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Rafraîchir la liste des jeux"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2450
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Rafraîchir les jeux"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2512
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Updating game list..."
msgstr "Mise à jour de la liste des jeux..."
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: MainWindow.cpp:2694
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
msgid "PPC threads"
msgstr "Flux PPC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:42
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:47
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:52
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Stack"
msgstr "Pile"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:57
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:62
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "LR"
msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:67
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "State"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "État"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:72
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Affinity"
msgstr "Affinité"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:77
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:82
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:87
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:92
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "ThreadName"
msgstr "Nom du flux"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:97
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
2018-10-28 17:56:32 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:104 textureRelationWindow.cpp:115
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:107
msgid "Auto refresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:319
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Augmenter la priorité (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:320
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Augmenter la priorité (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:322
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Baisser la priorité (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:323
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Baisser la priorité (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:325
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:326
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: graphicPack.cpp:504
msgid "Cemu detected outdated graphic packs and automatically disabled them."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgstr ""
2018-12-06 03:15:39 +01:00
"Cemu a détecté des packs graphiques périmés et les a automatiquement "
"désactivés."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: graphicPack.cpp:504
msgid "Outdated graphic packs"
msgstr "Packs graphiques périmés"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-10-28 17:56:32 +01:00
#: textureRelationWindow.cpp:39
msgid "Texture cache"
msgstr "Cache de texture"
#: textureRelationWindow.cpp:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
# It stands for "Physical Address". Better not translate it since it's an internal variable name.
#: textureRelationWindow.cpp:61
msgid "PhysAddr"
msgstr "PhysAddr"
# It refers to the number of dimensions of a texture. Better not translate it since it's an internal variable name.
#: textureRelationWindow.cpp:66
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: textureRelationWindow.cpp:71
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: textureRelationWindow.cpp:76
msgid "Format"
msgstr "Format"
# Technical term that refers to the distance, in bytes, between two memory addresses that represent the beginning of one bitmap line and the beginning of the next bitmap line.
# Shouldn't be translated.
#: textureRelationWindow.cpp:81
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch"
#: textureRelationWindow.cpp:86
msgid "Tilemode"
msgstr "Tilemode"
#: textureRelationWindow.cpp:91
msgid "SliceRange"
msgstr "SliceRange"
#: textureRelationWindow.cpp:96
msgid "MipRange"
msgstr "MipRange"
#: textureRelationWindow.cpp:101
msgid "Last access"
msgstr "Dernier accès"
#: textureRelationWindow.cpp:106
msgid "OverwriteRes"
msgstr "RemplacerRésol."
#: textureRelationWindow.cpp:118
msgid "Show only active"
msgstr "N'afficher que l'actif"
#: textureRelationWindow.cpp:121
msgid "Show views"
msgstr "Afficher les vues"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Rechercher dans la mémoire"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "adresse"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Entrées stockées"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "description"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "type"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "gel"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "La valeur entrée n'est pas valide pour le type de données sélectionné."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Ajouter une nouvelle entrée"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Supprimer l'entrée"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "Résultats ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Installation du DLC..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "Installation de la mise à jour..."
#: updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "Code d'erreur :"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "Fichier actuel :"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment annuler la mise à jour ?\n"
"\n"
"Annuler ce processus supprimera la mise à jour appliquée."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "Info"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#~ msgid "On/Off"
#~ msgstr "Activer"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actif"
#~ msgid ""
#~ "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/"
#~ "meta.xml) Graphic packs cannot be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Le jeu en cours est corrompu ou incomplet (/meta/meta.xml introuvable). "
#~ "Les packs graphiques ne peuvent être appliqués."
#~ msgid "Restart of Cemu required"
#~ msgstr "Redémarrage de Cemu requis"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "<double click to add a new entry>"
#~ msgstr "<double-cliquer pour ajouter une entrée >"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Langue :"
#~ msgid "Game paths:"
#~ msgstr "Chemins des jeux :"
#~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&&Ajouter un dossier de jeu"
#~ msgid "&Delete game path"
#~ msgstr "&&Supprimer un dossier de jeu"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "UNDEFINED"
#~ msgstr "INDEFINI"
#~ msgid "SUSPENDED"
#~ msgstr "SUSPENDU"
#~ msgid "NONE"
#~ msgstr "AUCUN"
#~ msgid "READY"
#~ msgstr "PRET"
#~ msgid "RUNNING"
#~ msgstr "EN COURS"
#~ msgid "WAITING"
#~ msgstr "EN ATTENTE"
#~ msgid "MORIBUND"
#~ msgstr "MORIBOND"
#~ msgid "Surround 5.1"
#~ msgstr "Surround 5.1"
#~ msgid "Audio settings"
#~ msgstr "Paramètres audio"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Volume :"
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Canaux :"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
#~ msgid "Configure paths"
#~ msgstr "Configurer les chemins"
#~ msgid "up"
#~ msgstr "haut"
#~ msgid "down"
#~ msgstr "bas"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "gauche"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "droite"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "clic"
#~ msgid "&Bilinear"
#~ msgstr "&Bilinéaire"
#~ msgid "&Bicubic"
#~ msgstr "&Bicubique"
#~ msgid "&Keep aspect ratio"
#~ msgstr "&Garder le rapport hauteur/largeur"
#~ msgid "&Stretch"
#~ msgstr "&Étirer"
#~ msgid "&Enable VSync"
#~ msgstr "Activer la &synchro verticale"
#~ msgid "&Upscale filter"
#~ msgstr "&Filtre d'upscaling"
#~ msgid "&Fullscreen scaling"
#~ msgstr "&Mise à l'échelle en plein écran"
#~ msgid "&Audio settings"
#~ msgstr "Paramètres &audio"
#~ msgid "&Enable BotW crash workaround"
#~ msgstr "&Activer le contournement du crash de BotW"
#~ msgid "&Full sync at GX2DrawDone()"
#~ msgstr "&Synchro complète lors de GX2DrawDone()"
#~ msgid "&Use separable shaders"
#~ msgstr "&Utiliser les shaders séparables"
#~ msgid "&Disable precompiled shaders"
#~ msgstr "&Désactiver les shaders précompilés"
#~ msgid "&Enable online mode"
#~ msgstr "&Activer le mode en ligne"
#~ msgid "Emulate Controller:"
#~ msgstr "Émuler la manette :"
#~ msgid "No profile selected!"
#~ msgstr "Aucun profil sélectionné !"
#~ msgid "The given profile name is invalid!"
#~ msgstr "Le nom de profil choisi n'est pas valide !"