Cemu-Language/resources/zh/cemu.po

1171 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 10:59+0200\n"
"Last-Translator: 翻译:贴吧@DarkStarSys/游侠@EPYC\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: GeneralSettings2.cpp:36
msgid "General settings"
msgstr "常规设定"
#: GeneralSettings2.cpp:50
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: GeneralSettings2.cpp:57
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: GeneralSettings2.cpp:59
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: GeneralSettings2.cpp:59
msgid "English"
msgstr "英语"
#: GeneralSettings2.cpp:75
msgid "Discord Presence"
msgstr "在 Discord 中显示"
#: GeneralSettings2.cpp:81
msgid "Fullscreen menu bar"
msgstr "全屏时显示菜单栏"
#: GeneralSettings2.cpp:91
msgid "MLC Path"
msgstr "MLC路径"
#: GeneralSettings2.cpp:109
msgid "Game Paths"
msgstr "游戏路径"
#: GeneralSettings2.cpp:120
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: GeneralSettings2.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: GeneralSettings2.cpp:133 GeneralSettings2.cpp:187
msgid "General"
msgstr "常规"
#: GeneralSettings2.cpp:141
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
#: GeneralSettings2.cpp:148
msgid "VSync"
msgstr "垂直同步"
#: GeneralSettings2.cpp:151
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "完全同步于 GX2DrawDone()"
#: GeneralSettings2.cpp:154
msgid "Use separable shaders"
msgstr "使用可分离着色器"
#: GeneralSettings2.cpp:157
msgid "Disable precompiled shaders"
msgstr "禁用预编译着色器"
#: GeneralSettings2.cpp:165
msgid "Bilinear"
msgstr "双线性过滤"
#: GeneralSettings2.cpp:165
msgid "Bicubic"
msgstr "双三次过滤"
#: GeneralSettings2.cpp:166
msgid "Upscale filter"
msgstr "高级过滤选项"
#: GeneralSettings2.cpp:171
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "保持长宽比"
#: GeneralSettings2.cpp:171
msgid "Stretch"
msgstr "拉伸"
#: GeneralSettings2.cpp:172
msgid "Fullscreen scaling"
msgstr "全屏缩放"
#: GeneralSettings2.cpp:177
msgid "Graphics"
msgstr "图像"
#: GeneralSettings2.cpp:194
msgid "API"
msgstr "API"
#: GeneralSettings2.cpp:211
msgid "Latency"
msgstr "延迟"
#: GeneralSettings2.cpp:224
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
#: GeneralSettings2.cpp:226
msgid "TV"
msgstr "播放"
#: GeneralSettings2.cpp:233 GeneralSettings2.cpp:269
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: GeneralSettings2.cpp:241 GeneralSettings2.cpp:274
msgid "Channels"
msgstr "声道"
#: GeneralSettings2.cpp:248 GeneralSettings2.cpp:280 InputPanelGamepad.cpp:168
#: InputPanelWiimote.cpp:100
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: GeneralSettings2.cpp:262
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
#: GeneralSettings2.cpp:295
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: GeneralSettings2.cpp:303 MainWindow.cpp:513 MainWindow.cpp:532
#: MainWindow.cpp:538 MainWindow.cpp:1056
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: GeneralSettings2.cpp:306
msgid ""
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
"and/or NNID."
msgstr ""
"请注意:在线模式将使你连接到任天堂官方服务器,可能会导致封禁\n"
"如果你愿意承担失去WiiU和NNID在线访问许可的风险请继续"
#: GeneralSettings2.cpp:314
msgid "Account settings"
msgstr "账户设置"
#: GeneralSettings2.cpp:321
msgid "Active account"
msgstr "激活账户"
#: GeneralSettings2.cpp:333
msgid "Account information"
msgstr "账户信息"
#: GeneralSettings2.cpp:342
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: GeneralSettings2.cpp:345
msgid "E-Mail"
msgstr "电子邮件"
#: GeneralSettings2.cpp:348
msgid "Birthday"
msgstr "出生日期"
#: GeneralSettings2.cpp:351
msgid "Country"
msgstr "国家/地区"
#: GeneralSettings2.cpp:361
msgid "Online"
msgstr "线上模式"
#: GeneralSettings2.cpp:472 GeneralSettings2.cpp:645
msgid "Online disabled"
msgstr "禁用线上模式"
#: GeneralSettings2.cpp:554 GeneralSettings2.cpp:555
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: GeneralSettings2.cpp:875
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "选择包含游戏的目录"
#: GeneralSettings2.cpp:910
msgid "Select a mlc directory"
msgstr "选择MLC目录"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:41 graphicPacksWindow.cpp:36
msgid "Graphic packs"
msgstr "图像插件"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:71
msgid "Graphic pack"
msgstr "当前图像插件"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:81
msgid "Active preset"
msgstr "已激活预设"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:93
msgid "Description"
msgstr "简介"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:103
msgid "Control"
msgstr "操作选项"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:224
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
msgstr "此旧版图像插件无简介"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:248
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "此图像插件无简介"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:305 GraphicPacksWindow2.cpp:347
#: GraphicPacksWindow2.cpp:359
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "重启Cemu以应用变更"
#: InputPanelClassic.cpp:54 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:48
msgid "Left Axis"
msgstr "左摇杆"
#: InputPanelClassic.cpp:76 InputPanelClassic.cpp:135 InputPanelGamepad.cpp:88
#: InputPanelGamepad.cpp:147 InputPanelPro.cpp:70 InputPanelPro.cpp:129
#: InputPanelWiimote.cpp:159
msgid "Deadzone"
msgstr "死区"
#: InputPanelClassic.cpp:86 InputPanelClassic.cpp:145 InputPanelGamepad.cpp:98
#: InputPanelGamepad.cpp:157 InputPanelPro.cpp:80 InputPanelPro.cpp:139
#: InputPanelWiimote.cpp:170
msgid "Range"
msgstr "范围"
#: InputPanelClassic.cpp:97 InputPanelGamepad.cpp:109 InputPanelPro.cpp:91
#: InputPanelWiimote.cpp:115
msgid "Rumble"
msgstr "震动"
#: InputPanelClassic.cpp:112 InputPanelGamepad.cpp:124 InputPanelPro.cpp:106
msgid "Right Axis"
msgstr "右摇杆"
#: InputPanelClassic.cpp:160 InputPanelGamepad.cpp:188 InputPanelPro.cpp:154
#: InputPanelWiimote.cpp:78
msgid "D-pad"
msgstr "十字键"
#: InputPanelGamepad.cpp:210
msgid "blow mic"
msgstr "麦克风"
#: InputPanelGamepad.cpp:222
msgid "show screen"
msgstr "显示Gamepad屏幕"
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "扩展"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "体感加速器(MotionPlus)"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
msgid "Nunchuck"
msgstr "左手柄(Nunchuck)"
#: InputSettings.cpp:44
msgid "Input Settings"
msgstr "输入设定"
#: InputSettings.cpp:96
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "未能为控制器 {0} 保存配置文件"
#: InputSettings.cpp:96 InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:442
#: InputSettings.cpp:509 InputSettings.cpp:523 InputSettings.cpp:529
#: InputSettings.cpp:534 InputSettings.cpp:547 MainWindow.cpp:2289
#: MainWindow.cpp:2293 MainWindow.cpp:2297 MainWindow.cpp:2301
#: MainWindow.cpp:2306 MainWindow.cpp:2314 toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: InputSettings.cpp:153
msgid "Profile"
msgstr "配置文件"
#: InputSettings.cpp:161
msgid "Load"
msgstr "载入"
#: InputSettings.cpp:165
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: InputSettings.cpp:169
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: InputSettings.cpp:176
msgid "Emulate Controller"
msgstr "模拟控制器"
#: InputSettings.cpp:190
msgid "Controller API:"
msgstr "控制器API"
#: InputSettings.cpp:222
msgid "Controller:"
msgstr "控制器"
#: InputSettings.cpp:233
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "测试控制器是否连接"
#: InputSettings.cpp:237
msgid "Calibrate"
msgstr "校准"
#: InputSettings.cpp:239
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "重置控制器设定"
#: InputSettings.cpp:243 toolMemorySearcher.cpp:170
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: InputSettings.cpp:245
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "清除所有输入设定"
#: InputSettings.cpp:436 InputSettings.cpp:547
msgid "No profile name selected!"
msgstr "没有选择配置文件名称"
#: InputSettings.cpp:442 InputSettings.cpp:529
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "给定的配置文件名称无效"
#: InputSettings.cpp:509
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "无法加载选定的配置文件"
#: InputSettings.cpp:523
msgid "No profile name entered!"
msgstr "没有输入配置文件名称"
#: InputSettings.cpp:534
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "无法保存配置文件"
#: InputSettings.cpp:882
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "搜寻Wii手柄..."
#: MainWindow.cpp:278
msgid "Game"
msgstr "游戏"
#: MainWindow.cpp:284
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: MainWindow.cpp:291
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: MainWindow.cpp:298
msgid "You've played"
msgstr "游戏时长"
#: MainWindow.cpp:304
msgid "Last played"
msgstr "上次运行时间"
#: MainWindow.cpp:416 MainWindow.cpp:422
msgid "Can't open the file."
msgstr "无法打开文件"
#: MainWindow.cpp:426
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "无效的“meta.xml”文件"
#: MainWindow.cpp:430
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "在给定的“meta.xml”文件中找不到“title_id”"
#: MainWindow.cpp:448
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "在给定的“meta.xml”文件中找不到“title_version”"
#: MainWindow.cpp:452
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "给定的“meta.xml”文件不是更新档或DLC"
#: MainWindow.cpp:457
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "在给定的“meta.xml”文件中找不到“longname_en”"
#: MainWindow.cpp:484
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "无效的文件目录结构"
#: MainWindow.cpp:513
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr "此DLC已安装仍要继续安装"
#: MainWindow.cpp:532
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr "此更新档已安装,仍要继续安装?"
#: MainWindow.cpp:538
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr "已安装新版本的更新档,仍要安装此旧版本?"
#: MainWindow.cpp:553
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"存储空间不足\n"
"需要: {0} MB\n"
"可用: {1} MB"
#: MainWindow.cpp:590
msgid "Update installed!"
msgstr "更新档已安装"
#: MainWindow.cpp:590
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: MainWindow.cpp:595
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "已取消更新档安装"
#: MainWindow.cpp:615
msgid "Unable to open file."
msgstr "无法打开文件"
#: MainWindow.cpp:617
msgid "Unknown file type."
msgstr "未知文件类型"
#: MainWindow.cpp:619
msgid "Failed to launch file."
msgstr "载入文件失败"
#: MainWindow.cpp:688 MainWindow.cpp:716
msgid "Open file to launch"
msgstr "选择文件"
#: MainWindow.cpp:729
msgid "Open file to load"
msgstr "选择文件"
#: MainWindow.cpp:738 MainWindow.cpp:761
msgid "Cannot open file"
msgstr "无法打开文件"
#: MainWindow.cpp:740 MainWindow.cpp:763
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "无效NFC NTAG215文件"
#: MainWindow.cpp:880
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr "重启Cemu以应用变更"
#: MainWindow.cpp:880
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: MainWindow.cpp:1055
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"警告 - 请注意:在线模式将使你连接到任天堂官方服务器,可能会导致封禁\n"
"如果你愿意承担失去WiiU和NNID在线访问许可的风险请继续"
#: MainWindow.cpp:1570
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "常规设定中可设置游戏路径"
#: MainWindow.cpp:1642
msgid "Loading, please wait!"
msgstr "载入中...请稍候"
#: MainWindow.cpp:2092
msgid "&Load"
msgstr "&载入"
#: MainWindow.cpp:2093
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&安装游戏升级档或DLC"
#: MainWindow.cpp:2117
msgid "&Exit"
msgstr "&退出"
#: MainWindow.cpp:2118
msgid "&File"
msgstr "&文件"
#: MainWindow.cpp:2121
msgid "&Auto"
msgstr "&自动"
#: MainWindow.cpp:2123
msgid "&USA"
msgstr "&美国"
#: MainWindow.cpp:2124
msgid "&Europe"
msgstr "&欧洲"
#: MainWindow.cpp:2125
msgid "&Japan"
msgstr "&日本"
#: MainWindow.cpp:2127
msgid "&China"
msgstr "&中国"
#: MainWindow.cpp:2128
msgid "&Korea"
msgstr "&韩国"
#: MainWindow.cpp:2129
msgid "&Taiwan"
msgstr "&台湾"
#: MainWindow.cpp:2133
msgid "&English"
msgstr "&英语"
#: MainWindow.cpp:2134
msgid "&Japanese"
msgstr "&日语"
#: MainWindow.cpp:2135
msgid "&French"
msgstr "&法语"
#: MainWindow.cpp:2136
msgid "&German"
msgstr "&德语"
#: MainWindow.cpp:2137
msgid "&Italian"
msgstr "&意大利语"
#: MainWindow.cpp:2138
msgid "&Spanish"
msgstr "&西班牙语"
#: MainWindow.cpp:2139
msgid "&Chinese"
msgstr "&简体中文"
#: MainWindow.cpp:2140
msgid "&Korean"
msgstr "&朝鲜语"
#: MainWindow.cpp:2141
msgid "&Dutch"
msgstr "&荷兰语"
#: MainWindow.cpp:2142
msgid "&Portuguese"
msgstr "&葡萄牙语"
#: MainWindow.cpp:2143
msgid "&Russian"
msgstr "&俄语"
#: MainWindow.cpp:2144
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&繁体中文"
#: MainWindow.cpp:2150
msgid "&High (slow)"
msgstr "&高质量(慢速)"
#: MainWindow.cpp:2151
msgid "&Medium"
msgstr "&中等质量"
#: MainWindow.cpp:2152
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&低质量(快速)"
#: MainWindow.cpp:2156
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&全屏"
#: MainWindow.cpp:2157
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&图像插件"
#: MainWindow.cpp:2158
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&GPU缓存精度"
#: MainWindow.cpp:2159
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&单独GamePad窗口"
#: MainWindow.cpp:2162
msgid "&General settings"
msgstr "&常规设定"
#: MainWindow.cpp:2163
msgid "&Input settings"
msgstr "&输入设定"
#: MainWindow.cpp:2168
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&使用RDTSC"
#: MainWindow.cpp:2176
msgid "&Experimental"
msgstr "&实验性功能"
#: MainWindow.cpp:2179
msgid "&Console region"
msgstr "&主机区域"
#: MainWindow.cpp:2180
msgid "&Console language"
msgstr "&主机语言"
#: MainWindow.cpp:2181
msgid "&Options"
msgstr "&选项"
#: MainWindow.cpp:2185
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&内存修改器"
#: MainWindow.cpp:2187
msgid "&Tools"
msgstr "&工具"
#: MainWindow.cpp:2192
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&单核解释器"
#: MainWindow.cpp:2193
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&单核重编译器(快速)"
#: MainWindow.cpp:2194
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&双核重编译器(快速,实验性)"
#: MainWindow.cpp:2195
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&三核重编译器(快速,实验性)"
#: MainWindow.cpp:2199
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "&基于循环的计时器"
#: MainWindow.cpp:2200
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "&基于主机的计时器(推荐)"
#: MainWindow.cpp:2203
msgid "&Mode"
msgstr "&模式"
#: MainWindow.cpp:2204
msgid "&Timer"
msgstr "&计时器"
#: MainWindow.cpp:2205
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
#: MainWindow.cpp:2209
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&载入NFC文件"
#: MainWindow.cpp:2210
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2216
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Unsupported API calls"
#: MainWindow.cpp:2217
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "&Coreinit File-Access"
#: MainWindow.cpp:2218
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API"
#: MainWindow.cpp:2219
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "&Coreinit Memory API"
#: MainWindow.cpp:2220
msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API"
#: MainWindow.cpp:2221
msgid "&Audio API"
msgstr "&Audio API"
#: MainWindow.cpp:2222
msgid "&Input API"
msgstr "&Input API"
#: MainWindow.cpp:2223
msgid "&Socket API"
msgstr "&Socket API"
#: MainWindow.cpp:2224
msgid "&Save API"
msgstr "&Save API"
#: MainWindow.cpp:2225
msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API"
#: MainWindow.cpp:2227
msgid "&OpenGL debug output"
msgstr "&OpenGL debug output"
#: MainWindow.cpp:2231
msgid "&Textures"
msgstr "&纹理"
#: MainWindow.cpp:2232
msgid "&Shaders"
msgstr "&着色器"
#: MainWindow.cpp:2236
msgid "&Logging"
msgstr "&日志"
#: MainWindow.cpp:2237
msgid "&Dump"
msgstr "&转储"
#: MainWindow.cpp:2241 MainWindow.cpp:2246
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&上下颠倒渲染"
#: MainWindow.cpp:2249
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&查看 PPC 线程"
#: MainWindow.cpp:2251
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&查看 PPC 调试器"
#: MainWindow.cpp:2253
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&查看音频调试器"
#: MainWindow.cpp:2254
msgid "&View texture cache info"
msgstr "&查看纹理缓存信息"
#: MainWindow.cpp:2256
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&转储当前RAM"
#: MainWindow.cpp:2259
msgid "&Debug"
msgstr "&调试"
#: MainWindow.cpp:2264
msgid "&About"
msgstr "&关于"
#: MainWindow.cpp:2265
msgid "&Help"
msgstr "&帮助"
#: MainWindow.cpp:2289
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "找不到otp.bin文件"
#: MainWindow.cpp:2293
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "otp.bin已损坏"
#: MainWindow.cpp:2297
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "找不到seeprom.bin文件"
#: MainWindow.cpp:2301
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "seeprom.bin已损坏"
#: MainWindow.cpp:2314
msgid "Unknown error occured"
msgstr "发生未知错误"
#: MainWindow.cpp:2427
msgid "&Start"
msgstr "&开始"
#: MainWindow.cpp:2429
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "存&档目录"
#: MainWindow.cpp:2430
msgid "&Update directory"
msgstr "&更新档目录"
#: MainWindow.cpp:2431
msgid "&DLC directory"
msgstr "&DLC目录"
#: MainWindow.cpp:2433
msgid "&Open game profile"
msgstr "&打开游戏配置文件"
#: MainWindow.cpp:2434
msgid "&Create game profile"
msgstr "&创建游戏配置文件"
#: MainWindow.cpp:2436
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&刷新游戏列表"
#: MainWindow.cpp:2450
msgid "&Refresh games"
msgstr "&刷新游戏"
#: MainWindow.cpp:2512
msgid "Updating game list..."
msgstr "更新游戏列表..."
#: MainWindow.cpp:2694
msgid "never"
msgstr "从未"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
msgid "PPC threads"
msgstr "PPC线程"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:42
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:47
msgid "Entry"
msgstr "入口"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:52
msgid "Stack"
msgstr "堆栈"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:57
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:62
msgid "LR"
msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:67
msgid "State"
msgstr "状态"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:72
msgid "Affinity"
msgstr "相似"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:77
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:82
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:87
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:92
msgid "ThreadName"
msgstr "线程名"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:97
msgid "GPR"
msgstr "通用暂存器"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:104 textureRelationWindow.cpp:115
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:107
msgid "Auto refresh"
msgstr "自动刷新"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:319
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "提升优先级 (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:320
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "提升优先级 (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:322
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "降低优先级 (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:323
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "降低优先级 (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:325
msgid "Resume"
msgstr "继续"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:326
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
#: graphicPacksWindow.cpp:48
msgid "On/Off"
msgstr "打开/关闭"
#: graphicPacksWindow.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: graphicPacksWindow.cpp:58
msgid "Active"
msgstr "激活"
#: graphicPacksWindow.cpp:72
msgid ""
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
"xml) Graphic packs cannot be applied."
msgstr "当前运行的游戏已损坏或不完整(缺少/meta/meta.xml) 图像插件无法启用"
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
#: graphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Restart of Cemu required"
msgstr "需要重启Cemu"
#: graphicPacksWindow.cpp:165
msgid "Yes"
msgstr "确认"
#: textureRelationWindow.cpp:39
msgid "Texture cache"
msgstr "纹理缓存"
#: textureRelationWindow.cpp:56
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: textureRelationWindow.cpp:61
msgid "PhysAddr"
msgstr "PhysAddr"
#: textureRelationWindow.cpp:66
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: textureRelationWindow.cpp:71
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: textureRelationWindow.cpp:76
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: textureRelationWindow.cpp:81
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch"
#: textureRelationWindow.cpp:86
msgid "Tilemode"
msgstr "Tilemode"
#: textureRelationWindow.cpp:91
msgid "SliceRange"
msgstr "SliceRange"
#: textureRelationWindow.cpp:96
msgid "MipRange"
msgstr "MipRange"
#: textureRelationWindow.cpp:101
msgid "Last access"
msgstr "上次访问"
#: textureRelationWindow.cpp:106
msgid "OverwriteRes"
msgstr "OverwriteRes"
#: textureRelationWindow.cpp:118
msgid "Show only active"
msgstr "只显示已激活"
#: textureRelationWindow.cpp:121
msgid "Show views"
msgstr "显示视图"
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "内存修改器"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "过滤选项"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "结果"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "地址"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "值"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
msgstr "已存储入口"
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "说明"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "类型"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
msgstr "冻结"
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "输入的值对此数据类型无效"
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&添加新的路径"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&移除路径"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "结果 ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "安装DLC ..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "安装更新档 ..."
#: updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "错误"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "错误代码"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "当前文件"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"您真的想取消更新过程吗?\n"
"\n"
"将撤销所应用的更新"
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "信息"
#~ msgid "<double click to add a new entry>"
#~ msgstr "<双击以添加新的入口>"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "语言"
#~ msgid "Game paths:"
#~ msgstr "游戏路径"
#~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&添加游戏路径"
#~ msgid "&Delete game path"
#~ msgstr "&移除游戏路径"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "单声道"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "环绕声"
#~ msgid "Surround 5.1"
#~ msgstr "5.1环绕声"
#~ msgid "Audio settings"
#~ msgstr "音频设定"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "音量"
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "声道"