Updated french translation

- Fixed major misreading (which caused me trouble for 2 days)
- Fixed some grammar errors
- Added the missing translations (they should all be here now)
This commit is contained in:
Golem64 2024-03-24 19:37:08 +01:00 committed by GitHub
parent 98073dc5ee
commit 0ba7f82219
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -2,15 +2,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-05 00:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 19:35+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/config/CemuConfig.h:262
msgid "Japan"
@ -155,8 +155,7 @@ msgstr "Connexion..."
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:678
msgid "Login failed. Outdated or incomplete online files?"
msgstr ""
"La connection a échoué. Les fichiers en-ligne sont-ils périmés ou "
"incomplets ?"
"La connexion a échoué. Les fichiers en-ligne sont-ils périmés ou incomplets ?"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:686
msgid "Failed to query account status. Invalid account information?"
@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "Entrez une adresse cible."
#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:214 src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:760
msgid "GoTo address"
msgstr "GoTo adresse"
msgstr "Aller à l'adresse"
#: src/gui/debugger/DumpWindow.cpp:18
msgid "Memory Dump"
@ -426,15 +425,15 @@ msgstr "&Copier"
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:423
msgid "&Goto Disasm"
msgstr "&Goto Disasm"
msgstr "&Aller au Disasm"
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:424
msgid "G&oto Dump"
msgstr "G&oto Dump"
msgstr "A&ller au Dump"
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:222
msgid "GoTo (CTRL + G)"
msgstr "GoTo (CTRL + G)"
msgstr "Aller à (CTRL + G)"
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:225
msgid "Toggle Breakpoint (F9)"
@ -751,7 +750,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:587
msgid "Your game files are valid"
msgstr "Les fichiers de votre jeu ne sont pas valides"
msgstr "Les fichiers de votre jeu sont valides"
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:587 src/gui/MainWindow.cpp:464
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:621
@ -903,7 +902,7 @@ msgstr "Teste si la manette est connectée"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:608 src/gui/input/InputSettings2.cpp:644
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:676
msgid "invalid profile name"
msgstr "Nom de profil non valide"
msgstr "Nom de profil invalide"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:617
msgid "profile loaded"
@ -1730,7 +1729,8 @@ msgid ""
"This quick setup assistant will help you get the best experience"
msgstr ""
"On dirait que c'est la première fois que vous démarrez Cemu.\n"
"Cet assistant de configuration rapide va vous aider à en obtenir le meilleur."
"Cet assistant de configuration rapide va vous aider à obtenir la meilleure "
"expérience"
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:41
msgid "mlc01 path"
@ -1750,8 +1750,7 @@ msgstr ""
"Il est fortement conseillé de créer un dossier dédié pour cela (exemple : C:"
"\\wiiu\\mlc\\) \n"
"Si vous laissez ce champ vide, le dossier de la mlc sera créé dans le "
"dossier de Cemu.\n"
" "
"dossier de Cemu."
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:44
msgid ""
@ -1812,7 +1811,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les packs graphiques améliorent les jeux en donnant la possibilité de "
"changer la résolution,\n"
"d'augmenter les FPS, ou d'ajouter des modifications visuelles ou de "
"de modifier les FPS, ou d'ajouter des modifications visuelles ou de "
"gameplay.\n"
"Téléchargez les packs graphiques de la communauté pour commencer.\n"
@ -2055,7 +2054,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/MainWindow.cpp:1046
msgid "Accurate barriers are off"
msgstr "Les barrières fiables sont désactivées."
msgstr "Les barrières fiables sont désactivées"
#: src/gui/MainWindow.cpp:1444
msgid "Updating game list..."
@ -2489,7 +2488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Change la langue de l'interface de Cemu\n"
"Les langues disponibles sont situées dans le répertoire de traduction\n"
"Un redémarrage sera nécessaire pour appliquer les changements."
"Un redémarrage sera nécessaire pour appliquer les changements"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:146
msgid "Remember main window position"
@ -2561,8 +2560,8 @@ msgid ""
"Cemu will remember your custom mlc path in %LOCALAPPDATA%/Cemu for new "
"installations."
msgstr ""
"Cemu se souviendra de votre chemin personnalisé de la mlc dans %LOCALAPPDATA"
"%/Cemu pour les nouvelles installations."
"Cemu se souviendra de votre chemin personnalisé de la mlc dans "
"%LOCALAPPDATA%/Cemu pour les nouvelles installations."
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:181
msgid "Disable screen saver"
@ -2880,7 +2879,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Le nombre d'images par seconde (Frame Per Second). Moyenne sur les 5 "
"dernières secondes."
"dernières secondes"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:550
msgid "Draw calls per frame"
@ -3014,7 +3013,7 @@ msgstr "Service réseau"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:690
msgid "Connect to which Network Service"
msgstr "Choisissez la connection à un service Nintendo"
msgstr "Choisissez la connexion à un service Nintendo"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:708
msgid "Online settings"
@ -3355,11 +3354,11 @@ msgstr "Exporte la sauvegarde sélectionnée en fichier compressé ZIP"
#: src/gui/TitleManager.cpp:176
msgid "Connect"
msgstr "Connection"
msgstr "Connecter"
#: src/gui/TitleManager.cpp:183
msgid "Select an account and press Connect"
msgstr "Sélectionnez un compte et appuyez sur Connection"
msgstr "Sélectionnez un compte et appuyez sur Connecter"
#: src/gui/TitleManager.cpp:191
msgid "Show available titles"
@ -3387,7 +3386,7 @@ msgstr "Recherche de titres..."
#: src/gui/TitleManager.cpp:282
msgid "Currently active downloads will continue in the background."
msgstr "Les téléchargements actifs continuent en arrière-plan"
msgstr "Les téléchargements actifs continuent en arrière-plan."
#: src/gui/TitleManager.cpp:331
msgid "Found {0} games, {1} updates, {2} DLCs and {3} save entries"
@ -3728,7 +3727,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le persistent ID est le nom du dossier interne utilisé pour vos sauvegardes. "
"Changez ceci seulement si vous importez des sauvegardes à partir d'une Wii "
"avec un ID spécifique."
"avec un ID spécifique"
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:68
msgid "No persistent id entered!"