mirror of
https://github.com/cemu-project/Cemu-Language.git
synced 2024-11-27 11:44:16 +01:00
updated fr for 1.18.2
This commit is contained in:
parent
3610c154f4
commit
7286f79933
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Cemu\n"
|
"Project-Id-Version: Cemu\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 22:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-25 12:00+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 21:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 12:18+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossible de démarrer ce titre car au moins un des fichiers est endommagé."
|
"Impossible de démarrer ce titre car au moins un des fichiers est endommagé."
|
||||||
|
|
||||||
#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Attention"
|
msgstr "Attention"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1315,8 +1316,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder."
|
"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le chemin de la mlc est le dossier racine de la mémoire flash interne de la "
|
"Le chemin de la mlc est le dossier racine de la mémoire flash interne de la "
|
||||||
"Wii U. Il contient toutes vos sauvegardes, mises à jour installées et les "
|
"Wii U.\n"
|
||||||
"DLC.\n"
|
"Il contient toutes vos sauvegardes, mises à jour installées et les DLC.\n"
|
||||||
"Il est fortement conseillé de créer un dossier dédié pour cela (exemple : C:"
|
"Il est fortement conseillé de créer un dossier dédié pour cela (exemple : C:"
|
||||||
"\\wiiu\\mlc\\) \n"
|
"\\wiiu\\mlc\\) \n"
|
||||||
"Si vous laissez ce champ vide, le dossier de la mlc sera créé dans le "
|
"Si vous laissez ce champ vide, le dossier de la mlc sera créé dans le "
|
||||||
@ -1365,14 +1366,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"Download the community graphic packs to get started.\n"
|
"Download the community graphic packs to get started.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les packs graphiques améliorent les jeux en donnant la possibilité de "
|
"Les packs graphiques améliorent les jeux en donnant la possibilité de "
|
||||||
"changer la résolution, d'augmenter les FPS, ou d'ajouter des modifications "
|
"changer la résolution,\n"
|
||||||
"visuelles ou de gameplay.\n"
|
"d'augmenter les FPS, ou d'ajouter des modifications visuelles ou de "
|
||||||
|
"gameplay.\n"
|
||||||
"Téléchargez les packs graphiques de la communauté pour commencer.\n"
|
"Téléchargez les packs graphiques de la communauté pour commencer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
msgid "Download community graphic packs"
|
msgid "Download community graphic packs"
|
||||||
msgstr "Télécharger les packs graphiques de la communauté"
|
msgstr "Télécharger les packs graphiques de la communauté"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Next"
|
||||||
|
msgstr "Suivant"
|
||||||
|
|
||||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
msgid "Input settings"
|
msgid "Input settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres des manettes"
|
msgstr "Paramètres des manettes"
|
||||||
@ -1381,8 +1387,8 @@ msgstr "Paramètres des manettes"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can configure one controller for each player.\n"
|
"You can configure one controller for each player.\n"
|
||||||
"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, "
|
"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, "
|
||||||
"since many games expect the GamePad to be present. It is also required for "
|
"since many games expect the GamePad to be present.\n"
|
||||||
"touch functionality.\n"
|
"It is also required for touch functionality.\n"
|
||||||
"The default global hotkeys are:\n"
|
"The default global hotkeys are:\n"
|
||||||
"CTRL - show pad screen\n"
|
"CTRL - show pad screen\n"
|
||||||
"CTRL + TAB - toggle pad screen\n"
|
"CTRL + TAB - toggle pad screen\n"
|
||||||
@ -1395,17 +1401,19 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez configurer une manette pour chaque joueur.\n"
|
"Vous pouvez configurer une manette pour chaque joueur.\n"
|
||||||
"Nous vous conseillons de toujours utiliser le GamePad comme manette émulée "
|
"Nous vous conseillons de toujours utiliser le GamePad comme manette émulée "
|
||||||
"pour le premier joueur, car beaucoup de jeux considèrent que le GamePad est "
|
"pour le premier joueur,\n"
|
||||||
"présent. C'est aussi requis pour les fonctionnalités tactiles.\n"
|
"car beaucoup de jeux considèrent que le GamePad est présent. Il est aussi "
|
||||||
"Les touches générales par défaut sont :\n"
|
"requis pour les fonctionnalités tactiles.\n"
|
||||||
|
"Les touches de raccourcis générales par défaut sont :\n"
|
||||||
"CTRL : afficher l'écran du GamePad\n"
|
"CTRL : afficher l'écran du GamePad\n"
|
||||||
"CTRL + TAB : (dés)activer l'écran du GamePad\n"
|
"CTRL + TAB : (dés)activer l'écran du GamePad\n"
|
||||||
"ALT + ENTRÉE : passer en plein écran\n"
|
"ALT + ENTRÉE : passer en Plein écran\n"
|
||||||
"ESC : sortir du mode plein écran\n"
|
"ÉCHAP : sortir du mode Plein écran\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Si vous avez des problèmes pour configurer votre manette, vérifiez qu'elle "
|
"Si vous rencontrez des problèmes pour configurer votre manette, vérifiez "
|
||||||
"n'est pas utilisée et appuyez sur Calibrer.\n"
|
"qu'elle n'est pas utilisée et appuyez sur Calibrer.\n"
|
||||||
"Asserez vous aussi de ne pas paramétrer l'axe de la zone morte trop bas."
|
"Veillez également à ne pas régler de manière trop faible la zone morte des "
|
||||||
|
"axes."
|
||||||
|
|
||||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
msgid "Configure input"
|
msgid "Configure input"
|
||||||
@ -1514,6 +1522,14 @@ msgstr "Ce pack graphique n'a aucune description"
|
|||||||
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
|
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
|
||||||
msgstr "Vous devez redémarrer Cemu pour que ce changement prenne effet"
|
msgstr "Vous devez redémarrer Cemu pour que ce changement prenne effet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||||
|
msgid "This update removed or renamed the following graphic packs:"
|
||||||
|
msgstr "Cette mise à jour a supprimé ou renommé ces packs graphiques :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||||
|
msgid "You may need to set them up again."
|
||||||
|
msgstr "Il se peut que vous deviez à nouveau les paramétrer."
|
||||||
|
|
||||||
#: helpers.cpp
|
#: helpers.cpp
|
||||||
msgid "Error code"
|
msgid "Error code"
|
||||||
msgstr "Code d'erreur"
|
msgstr "Code d'erreur"
|
||||||
@ -2004,6 +2020,14 @@ msgstr "&Dump"
|
|||||||
msgid "&Render upside-down"
|
msgid "&Render upside-down"
|
||||||
msgstr "&Rendu retourné"
|
msgstr "&Rendu retourné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
|
msgid "&Optimize shader SPIR-V"
|
||||||
|
msgstr "&Optimiser les shaders SPIR-V"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
|
msgid "&Experimental"
|
||||||
|
msgstr "&Expérimental"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Open logging window"
|
msgid "&Open logging window"
|
||||||
msgstr "&Ouvrir la fenêtre de journalisation"
|
msgstr "&Ouvrir la fenêtre de journalisation"
|
||||||
@ -2384,6 +2408,36 @@ msgstr "Afficher le &temps de jeu"
|
|||||||
msgid "Show &last played"
|
msgid "Show &last played"
|
||||||
msgstr "Afficher le &dernier démarrage"
|
msgstr "Afficher le &dernier démarrage"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You can configure one controller for each player.\n"
|
||||||
|
#~ "We advise you to always use GamePad as emulated input for the first "
|
||||||
|
#~ "player, since many games expect the GamePad to be present. It is also "
|
||||||
|
#~ "required for touch functionality.\n"
|
||||||
|
#~ "The default global hotkeys are:\n"
|
||||||
|
#~ "CTRL - show pad screen\n"
|
||||||
|
#~ "CTRL + TAB - toggle pad screen\n"
|
||||||
|
#~ "ALT + ENTER - toggle fullscreen\n"
|
||||||
|
#~ "ESC - leave fullscreen\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "If you're having trouble configuring your controller, make sure to have "
|
||||||
|
#~ "it in idle state and press calibrate.\n"
|
||||||
|
#~ "Also don't set the axis deadzone too low."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Vous pouvez configurer une manette pour chaque joueur.\n"
|
||||||
|
#~ "Nous vous conseillons de toujours utiliser le GamePad comme manette "
|
||||||
|
#~ "émulée pour le premier joueur, car beaucoup de jeux considèrent que le "
|
||||||
|
#~ "GamePad est présent. C'est aussi requis pour les fonctionnalités "
|
||||||
|
#~ "tactiles.\n"
|
||||||
|
#~ "Les touches générales par défaut sont :\n"
|
||||||
|
#~ "CTRL : afficher l'écran du GamePad\n"
|
||||||
|
#~ "CTRL + TAB : (dés)activer l'écran du GamePad\n"
|
||||||
|
#~ "ALT + ENTRÉE : passer en plein écran\n"
|
||||||
|
#~ "ESC : sortir du mode plein écran\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Si vous avez des problèmes pour configurer votre manette, vérifiez "
|
||||||
|
#~ "qu'elle n'est pas utilisée et appuyez sur Calibrer.\n"
|
||||||
|
#~ "Asserez vous aussi de ne pas paramétrer l'axe de la zone morte trop bas."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "E&xit"
|
#~ msgid "E&xit"
|
||||||
#~ msgstr "&Quitter"
|
#~ msgstr "&Quitter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2543,9 +2597,6 @@ msgstr "Afficher le &dernier démarrage"
|
|||||||
#~ msgid "&Use RDTSC"
|
#~ msgid "&Use RDTSC"
|
||||||
#~ msgstr "&Utiliser RDTSC"
|
#~ msgstr "&Utiliser RDTSC"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Experimental"
|
|
||||||
#~ msgstr "&Expérimental"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Cycle based timer"
|
#~ msgid "&Cycle based timer"
|
||||||
#~ msgstr "&Horloge basée sur les cycles"
|
#~ msgstr "&Horloge basée sur les cycles"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user