Update Chinese translation for 1.21.4 (#79)

This commit is contained in:
Genglxy 2020-10-19 00:24:17 +08:00 committed by GitHub
parent 34f9ba33df
commit 7533180a18
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-22 03:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:40+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-17 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-19 00:13+0800\n"
"Last-Translator: Genglxy <Genglxy@outlook.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh\n"
@ -239,13 +239,13 @@ msgid ""
"Do you want to select another path?"
msgstr ""
"Cemu 无法写入选择的 MLC 路径!\n"
"想尝试选择其他路径吗?"
"想尝试选择其他路径吗?"
#: CemuApp.cpp ChecksumTool.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp DumpCtrl.cpp
#: GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp helpers.cpp
#: InputSettings.cpp MainWindow.cpp SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp
#: TitleManager.cpp toolMemorySearcher.cpp VulkanCanvas.cpp
#: wxCreateAccountDialog.cpp wxTitleManagerList.cpp
#: InputSettings.cpp MainWindow.cpp MemorySearcherTool.cpp SaveImportWindow.cpp
#: SaveTransfer.cpp TitleManager.cpp VulkanCanvas.cpp wxCreateAccountDialog.cpp
#: wxTitleManagerList.cpp
msgid "Error"
msgstr "错误"
@ -422,7 +422,7 @@ msgid ""
"Do you want to export them to a file?"
msgstr ""
"发现您的游戏文件存在多个问题!\n"
"想把它们导出成文件吗?"
"想把它们导出成文件吗?"
#: ChecksumTool.cpp
msgid "Your game files are valid"
@ -498,43 +498,47 @@ msgstr "运行 (F5)"
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
msgid "&Exit"
msgstr "&退出"
msgstr "退出 (&E)"
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
msgid "&File"
msgstr "&文件"
msgstr "文件 (&F)"
#: DebuggerWindow2.cpp
msgid "&Pin to main window"
msgstr "&贴靠于主视窗"
msgstr "贴靠于主视窗 (&P)"
#: DebuggerWindow2.cpp
msgid "Break on &entry point"
msgstr "在入口点处中断 (&E)"
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
msgid "&Options"
msgstr "&选项"
msgstr "选项 (&O)"
#: DebuggerWindow2.cpp
msgid "&Registers"
msgstr "&寄存器"
msgstr "寄存器 (&R)"
#: DebuggerWindow2.cpp
msgid "&Memory Dump"
msgstr "&内存转储"
msgstr "内存转储 (&M)"
#: DebuggerWindow2.cpp
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&断点"
msgstr "断点 (&B)"
#: DebuggerWindow2.cpp
msgid "Module&list"
msgstr "模块&列表"
msgstr "模块列表 (&L)"
#: DebuggerWindow2.cpp
msgid "&Window"
msgstr "&窗口"
msgstr "窗口 (&W)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "PPC threads"
msgstr "PPC线程"
msgstr "PPC 线程"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "Entry"
@ -542,7 +546,7 @@ msgstr "Entry"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "Stack"
msgstr "堆栈"
msgstr "Stack"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "PC"
@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "State"
msgstr "状态"
msgstr "State"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "Affinity"
@ -574,7 +578,7 @@ msgstr "SumWakeTime"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "ThreadName"
msgstr "线程名"
msgstr "ThreadName"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
msgid "GPR"
@ -1689,8 +1693,8 @@ msgstr "使用已有缓存"
msgid "Create new cache [recommended]"
msgstr "创建新缓存[推荐]"
#: GraphicPacksWindow2.cpp LoggingWindow.cpp TitleManager.cpp
#: toolMemorySearcher.cpp
#: GraphicPacksWindow2.cpp LoggingWindow.cpp MemorySearcherTool.cpp
#: TitleManager.cpp
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
@ -1833,7 +1837,7 @@ msgstr "校准"
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "恢复控制器的默认状态"
#: InputSettings.cpp toolMemorySearcher.cpp
#: InputSettings.cpp MemorySearcherTool.cpp
msgid "Clear"
msgstr "清除"
@ -1952,15 +1956,15 @@ msgstr "载入文件失败。"
#: MainWindow.cpp
msgid "All Wii U files (wud, wux, iso, wad, rpx, elf)"
msgstr "所有 Wii U 文件 (wud, wux, iso, wad, rpx, elf)"
msgstr "所有 Wii U 文件 (*.wud;*.wux;*.iso;*.wad;*.rpx;*.elf)"
#: MainWindow.cpp
msgid "Wii U image (wud, wux, iso, wad)"
msgstr "Wii U 镜像文件 (wud, wux, iso, wad)"
msgstr "Wii U 映像文件 (*.wud;*.wux;*.iso;*.wad)"
#: MainWindow.cpp
msgid "Wii U executable (rpx, elf)"
msgstr "Wii U 可执行文件 (rpx, elf)"
msgstr "Wii U 可执行文件 (*.rpx;*.elf)"
#: MainWindow.cpp
msgid "All files (*.*)"
@ -2016,11 +2020,11 @@ msgstr "更新提醒"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Load"
msgstr "&载入"
msgstr "载入 (&L)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Install game title, update or DLC"
msgstr "&安装档案、升级档或 DLC"
msgstr "安装档案、升级档或 DLC (&I)"
#: MainWindow.cpp
msgid "End emulation"
@ -2028,287 +2032,287 @@ msgstr "停止模拟"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Auto"
msgstr "&自动"
msgstr "自动 (&A)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&USA"
msgstr "&美国"
msgstr "美国 (&U)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Europe"
msgstr "&欧洲"
msgstr "欧洲 (&E)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Japan"
msgstr "&日本"
msgstr "日本 (&J)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&China"
msgstr "&中国"
msgstr "中国 (&C)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Korea"
msgstr "&韩国"
msgstr "韩国 (&K)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Taiwan"
msgstr "&中国台湾"
msgstr "中国台湾 (&T)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&English"
msgstr "&英语"
msgstr "英语 (&E)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Japanese"
msgstr "&日语"
msgstr "日语 (&J)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&French"
msgstr "&法语"
msgstr "法语 (&F)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&German"
msgstr "&德语"
msgstr "德语 (&G)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Italian"
msgstr "&意大利语"
msgstr "意大利语 (&I)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Spanish"
msgstr "&西班牙语"
msgstr "西班牙语 (&S)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Chinese"
msgstr "&简体中文"
msgstr "简体中文 (&C)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Korean"
msgstr "&韩语"
msgstr "韩语 (&K)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Dutch"
msgstr "&荷兰语"
msgstr "荷兰语 (&D)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Portuguese"
msgstr "&葡萄牙语"
msgstr "葡萄牙语 (&P)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Russian"
msgstr "&俄语"
msgstr "俄语 (&R)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&繁体中文"
msgstr "繁体中文 (&T)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&全屏"
msgstr "全屏 (&F)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&图形插件"
msgstr "图形插件 (&G)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&单独 GamePad 窗口"
msgstr "单独 GamePad 窗口 (&P)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&General settings"
msgstr "&通用设置"
msgstr "通用设置 (&S)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Input settings"
msgstr "&输入设置"
msgstr "输入设置 (&I)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Active account"
msgstr "&当前帐户"
msgstr "当前帐户 (&A)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Console region"
msgstr "&主机地区"
msgstr "主机地区 (&R)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Console language"
msgstr "&主机语言"
msgstr "主机语言 (&L)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&内存搜索器"
msgstr "内存搜索器 (&M)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Title Manager"
msgstr "&档案管理器"
msgstr "档案管理器 (&T)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Tools"
msgstr "&工具"
msgstr "工具 (&T)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
msgstr "CPU (&C)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&载入 NFC 文件"
msgstr "载入 NFC 文件 (&S)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
msgstr "NFC (&N)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&不支持的 API 调用"
msgstr "不支持的 API 调用 (&U)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "&Coreinit 数据访问"
msgstr "Coreinit 数据访问 (&F)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "&Coreinit 线程同步 API"
msgstr "Coreinit 线程同步 API (&T)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "&Coreinit 内存 API"
msgstr "Coreinit 内存 API (&M)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Coreinit MP API"
msgstr "&Coreinit MP API"
msgstr "Coreinit MP API (&C)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&NN NFP"
msgstr "&NN NFP"
msgstr "NN NFP (&N)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API"
msgstr "GX2 API (&G)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Audio API"
msgstr "&音频 API"
msgstr "音频 API (&A)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Input API"
msgstr "&输入 API"
msgstr "输入 API (&I)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Socket API"
msgstr "&套接 API"
msgstr "套接 API (&K)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Save API"
msgstr "&储存 API"
msgstr "储存 API (&S)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API"
msgstr "H264 API (&H)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Graphic pack patches"
msgstr "&图形插件补丁"
msgstr "图形插件补丁 (&G)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Texture cache warnings"
msgstr "&纹理缓存警告"
msgstr "纹理缓存警告 (&T)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&OpenGL debug output"
msgstr "&OpenGL 调试输出"
msgstr "OpenGL 调试输出 (&O)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Vulkan validation layer (slow)"
msgstr "&Vulkan 验证层 (慢速)"
msgstr "Vulkan 验证层 (慢速) (&V)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Log PPC context for API"
msgstr "&为 API 记录 PPC 上下文"
msgstr "为 API 记录 PPC 上下文 (&L)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Textures"
msgstr "&纹理"
msgstr "纹理 (&T)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Shaders"
msgstr "&着色器"
msgstr "着色器 (&S)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&nlibcurl HTTP/HTTPS requests"
msgstr "&nlibcurl HTTP/HTTPS 请求"
msgstr "nlibcurl HTTP/HTTPS 请求 (&N)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Logging"
msgstr "&记录日志"
msgstr "记录日志 (&L)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Dump"
msgstr "&转储"
msgstr "转储 (&D)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&上下反转渲染"
msgstr "上下反转渲染 (&R)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Async compile (Vulkan)"
msgstr "&异步编译 (Vulkan)"
msgstr "异步编译 (Vulkan) (&A)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Experimental"
msgstr "&实验性功能"
msgstr "实验性功能 (&E)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Open logging window"
msgstr "&打开记录窗口"
msgstr "打开记录窗口 (&O)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&查看 PPC 线程"
msgstr "查看 PPC 线程 (&V)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&查看 PPC 调试器"
msgstr "查看 PPC 调试器 (&P)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&查看音频调试器"
msgstr "查看音频调试器 (&D)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&View texture cache info"
msgstr "&查看纹理缓存信息"
msgstr "查看纹理缓存信息 (&I)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Show frame profiler"
msgstr "&显示帧分析器"
msgstr "显示帧分析器 (&S)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&转储当前 RAM"
msgstr "转储当前 RAM (&M)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Dump WUD filesystem"
msgstr "&转储 WUD 文件系统"
msgstr "转储 WUD 文件系统 (&W)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Debug"
msgstr "&调试"
msgstr "调试 (&D)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Check for updates"
msgstr "&检查更新"
msgstr "检查更新 (&C)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Getting started"
msgstr "&运行欢迎向导"
msgstr "运行欢迎向导 (&G)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&About"
msgstr "&关于"
msgstr "关于 (&A)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Help"
msgstr "&帮助"
msgstr "帮助 (&H)"
#: MainWindow.cpp
msgid "otp.bin could not be found"
@ -2330,6 +2334,58 @@ msgstr "seeprom.bin 损坏或大小无效"
msgid "Unknown error occured"
msgstr "发生未知错误"
#: MemorySearcherTool.cpp
msgid "Memory Searcher"
msgstr "内存搜索器"
#: MemorySearcherTool.cpp
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: MemorySearcherTool.cpp
msgid "Results"
msgstr "结果"
#: MemorySearcherTool.cpp
msgid "address"
msgstr "地址"
#: MemorySearcherTool.cpp
msgid "value"
msgstr "值"
#: MemorySearcherTool.cpp
msgid "Stored Entries"
msgstr "已储存条目"
#: MemorySearcherTool.cpp
msgid "description"
msgstr "描述"
#: MemorySearcherTool.cpp
msgid "type"
msgstr "类型"
#: MemorySearcherTool.cpp
msgid "freeze"
msgstr "冻结"
#: MemorySearcherTool.cpp
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "输入的值对所选数据类型无效。"
#: MemorySearcherTool.cpp
msgid "&Add new entry"
msgstr "添加新条目 (&A)"
#: MemorySearcherTool.cpp
msgid "&Remove entry"
msgstr "移除条目 (&R)"
#: MemorySearcherTool.cpp
msgid "Results ({0})"
msgstr "结果 ({0})"
#: ModuleWindow.cpp wxTitleManagerList.cpp
msgid "Name"
msgstr "名称"
@ -2340,27 +2396,27 @@ msgstr "大小"
#: RegisterWindow.cpp
msgid "&Zero"
msgstr "&零"
msgstr "零 (&Z)"
#: RegisterWindow.cpp
msgid "&Increment"
msgstr "&增加"
msgstr "增加 (&I)"
#: RegisterWindow.cpp
msgid "&Decrement"
msgstr "&减少"
msgstr "减少 (&D)"
#: RegisterWindow.cpp
msgid "&Copy"
msgstr "&复制"
msgstr "复制 (&C)"
#: RegisterWindow.cpp
msgid "&Goto Disasm"
msgstr "&跳转到反编译器 | Goto Disasm"
msgstr "跳转到反编译器 | Goto Disasm (&G)"
#: RegisterWindow.cpp
msgid "G&oto Dump"
msgstr "&跳转到转储 | Goto Dump"
msgstr "跳转到转储 | Goto Dump (&O)"
#: SaveImportWindow.cpp
msgid "Import save entry"
@ -2620,58 +2676,6 @@ msgstr ""
"添加 cemu_meta 到 zip 压缩中出错:\n"
"{}"
#: toolMemorySearcher.cpp
msgid "Memory Searcher"
msgstr "内存搜索器"
#: toolMemorySearcher.cpp
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: toolMemorySearcher.cpp
msgid "Results"
msgstr "结果"
#: toolMemorySearcher.cpp
msgid "address"
msgstr "地址"
#: toolMemorySearcher.cpp
msgid "value"
msgstr "值"
#: toolMemorySearcher.cpp
msgid "Stored Entries"
msgstr "已储存条目"
#: toolMemorySearcher.cpp
msgid "description"
msgstr "描述"
#: toolMemorySearcher.cpp
msgid "type"
msgstr "类型"
#: toolMemorySearcher.cpp
msgid "freeze"
msgstr "冻结"
#: toolMemorySearcher.cpp
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "输入的值对所选数据类型无效。"
#: toolMemorySearcher.cpp
msgid "&Add new entry"
msgstr "&添加新条目"
#: toolMemorySearcher.cpp
msgid "&Remove entry"
msgstr "&移除条目"
#: toolMemorySearcher.cpp
msgid "Results ({0})"
msgstr "结果 ({0})"
#: VulkanCanvas.cpp
msgid ""
"Error when initializing Vulkan renderer:\n"
@ -2770,87 +2774,87 @@ msgstr "地区"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Start"
msgstr "&启动"
msgstr "启动 (&S)"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Favorite"
msgstr "&收藏并置顶"
msgstr "收藏并置顶 (&F)"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Edit name"
msgstr "&编辑名称"
msgstr "编辑名称 (&E)"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Game directory"
msgstr "&游戏目录"
msgstr "游戏目录 (&G)"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Save directory"
msgstr "&存档目录"
msgstr "存档目录 (&V)"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Update directory"
msgstr "&更新档目录"
msgstr "更新档目录 (&U)"
#: wxGameList.cpp
msgid "&DLC directory"
msgstr "&DLC 目录"
msgstr "DLC 目录 (&D)"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Edit graphic packs"
msgstr "&编辑图形插件"
msgstr "编辑图形插件 (&P)"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Edit game profile"
msgstr "&编辑游戏设定"
msgstr "编辑游戏设定 (&F)"
#: wxGameList.cpp
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&刷新游戏列表"
msgstr "刷新游戏列表 (&R)"
#: wxGameList.cpp
msgid "Style: &List"
msgstr "显示方式:&列表"
msgstr "显示方式:列表 (&L)"
#: wxGameList.cpp
msgid "Style: &Icons"
msgstr "显示方式:&普通图标"
msgstr "显示方式:普通图标 (&I)"
#: wxGameList.cpp
msgid "Style: &Small Icons"
msgstr "显示方式:&小图标"
msgstr "显示方式:小图标 (&S)"
#: wxGameList.cpp
msgid "Reset &width"
msgstr "重置 &宽度"
msgstr "重置 宽度 (&W)"
#: wxGameList.cpp
msgid "Reset &order"
msgstr "重置 &排序"
msgstr "重置 排序 (&O)"
#: wxGameList.cpp
msgid "Show &name"
msgstr "显示 &名称"
msgstr "显示 名称 (&N)"
#: wxGameList.cpp
msgid "Show &version"
msgstr "显示 &版本"
msgstr "显示 版本 (&V)"
#: wxGameList.cpp
msgid "Show &dlc"
msgstr "显示 &DLC"
msgstr "显示 DLC (&D)"
#: wxGameList.cpp
msgid "Show &game time"
msgstr "显示 &游戏时长"
msgstr "显示 游戏时长 (&G)"
#: wxGameList.cpp
msgid "Show &last played"
msgstr "显示 &上次游玩时间"
msgstr "显示 上次游玩时间 (&L)"
#: wxGameList.cpp
msgid "Show &region"
msgstr "显示 &地区"
msgstr "显示 地区 (&R)"
#: wxGameList.cpp
msgid "You can configure game paths in the general settings."
@ -2907,19 +2911,19 @@ msgstr "这个 DLC 安装在了一个错误的位置上。"
#: wxTitleManagerList.cpp
msgid "You can use the context menu to fix it."
msgstr "可以使用右键菜单来修复它。"
msgstr "可以使用右键菜单来修复它。"
#: wxTitleManagerList.cpp
msgid "&Launch title"
msgstr "&载入档案"
msgstr "载入档案 (&L)"
#: wxTitleManagerList.cpp
msgid "&Open directory"
msgstr "&打开目录"
msgstr "打开目录 (&O)"
#: wxTitleManagerList.cpp
msgid "&Verify integrity of game files"
msgstr "&验证游戏文件的完整性"
msgstr "验证游戏文件的完整性 (&V)"
#: wxTitleManagerList.cpp
msgid "Fix entry"
@ -2927,14 +2931,14 @@ msgstr "修复问题"
#: wxTitleManagerList.cpp
msgid "&Delete"
msgstr "&删除"
msgstr "删除 (&D)"
#: wxTitleManagerList.cpp
msgid ""
"Are you really sure that you want to delete the following folder:\n"
"{}"
msgstr ""
"真的确定要删除以下文件夹吗?\n"
"真的确定要删除以下文件夹吗?\n"
"{}"
#: wxTitleManagerList.cpp
@ -2942,5 +2946,5 @@ msgid ""
"Are you really sure that you want to delete the following file:\n"
"{}"
msgstr ""
"确定要删除以下文件吗?\n"
"确定要删除以下文件吗?\n"
"{}"