mirror of
https://github.com/cemu-project/Cemu-Language.git
synced 2025-01-06 05:48:12 +01:00
Update Spanish translation for 1.18.0 (#52)
This commit is contained in:
parent
0ceb4b29da
commit
84b5bab4c5
@ -1,34 +1,33 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cemu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-28 01:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 20:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 11:39-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Amaro Martínez <xoas@airmail.cc>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../../coffee4u\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Flags-xgettext: --keyword=_\n"
|
||||
|
||||
#: bootGame.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cemu detected DLC installed at multiple different locations.\n"
|
||||
"Do you want to remove the DLC installed at outdated locations?"
|
||||
msgid "Failed to run this title because at least one of the files is damaged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cemu detectó DLC instalados en múltiples ubicaciones distintas.\n"
|
||||
"¿Desea eliminar el DLC instalado en ubicaciones obsoletas?"
|
||||
"No se pudo ejecutar este título porque al menos uno de los archivos está "
|
||||
"dañado."
|
||||
|
||||
#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Advertencia"
|
||||
|
||||
#: bootGame.cpp DumpCtrl.cpp GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp
|
||||
#: helpers.cpp InputSettings.cpp MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp
|
||||
#: VulkanCanvas.cpp wxCreateAccountDialog.cpp
|
||||
#: bootGame.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp DumpCtrl.cpp
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp helpers.cpp InputSettings.cpp
|
||||
#: MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp VulkanCanvas.cpp
|
||||
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
@ -46,9 +45,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Desea moverlo a la ubicación correcta:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
#: BreakpointWindow.cpp
|
||||
#: BreakpointWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: BreakpointWindow.cpp debugPPCThreadsWindow.cpp ModuleWindow.cpp
|
||||
msgid "Address"
|
||||
@ -228,8 +227,8 @@ msgstr "Paso a paso por procedimientos (F10)"
|
||||
msgid "Run (F5)"
|
||||
msgstr "Ejecutar (F5)"
|
||||
|
||||
#: DebuggerWindow2.cpp
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Exit"
|
||||
msgstr "&Salir"
|
||||
|
||||
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
|
||||
@ -356,15 +355,16 @@ msgstr "Escribir una dirección de destino."
|
||||
msgid "GoTo address"
|
||||
msgstr "Ir a dirección"
|
||||
|
||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "Graphic packs"
|
||||
msgstr "Paquetes gráficos"
|
||||
|
||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
|
||||
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los paquetes gráficos no se pueden actualizar mientras se ejecuta un juego."
|
||||
|
||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GettingStartedDialog.cpp
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "Graphic packs"
|
||||
msgstr "Paquetes gráficos"
|
||||
|
||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
msgstr "Error al conectar con el servidor"
|
||||
@ -486,38 +486,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Mejora la precisión de emulación del acceso de memoria de CPU a GPU a costa "
|
||||
"del rendimiento. Requerido para algunos juegos."
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Precompiled shaders"
|
||||
msgstr "Sombreadores precompilados"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "auto"
|
||||
msgstr "automático"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "enable"
|
||||
msgstr "habilitar"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "disable"
|
||||
msgstr "deshabilitar"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
|
||||
"screen.\n"
|
||||
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
|
||||
"workaround for a driver bug.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Recommended: Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los sombreadores precompilados pueden acelerar el tiempo de carga en la "
|
||||
"pantalla de carga de sombreadores.\n"
|
||||
"Automático lo habilitará para AMD/Intel, pero lo deshabilitará para las GPU "
|
||||
"de NVIDIA como solución para un error de controlador.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Recomendado: automático"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||
msgid "Shader mul accuracy"
|
||||
msgstr "Multiplicación precisa en sombreadores"
|
||||
@ -576,11 +544,11 @@ msgstr "Gráfico"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||
msgid "Controller"
|
||||
msgstr "Mando"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||
msgid "Forces a given controller profile"
|
||||
msgstr "Fuerza un determinado perfil de mando"
|
||||
msgstr "Fuerza un determinado perfil de control"
|
||||
|
||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
||||
msgid "Can't open the file."
|
||||
@ -666,6 +634,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Crash dump"
|
||||
msgstr "Volcado de memoria"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Lite"
|
||||
msgstr "Ligero"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Full"
|
||||
msgstr "Completo"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a dump when Cemu crashes\n"
|
||||
"Only enable on demand!\n"
|
||||
"The Full option will create a big dump with the memory included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea un volcado cuando Cemu se detiene debido a un error.\n"
|
||||
"¡Habilite sólo si es necesario!\n"
|
||||
"La opción Completo creará grandes volcados, que contienen el estado de la "
|
||||
"memoria en el momento del error."
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Configuración general"
|
||||
@ -707,12 +702,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Remember pad window position"
|
||||
msgstr "Recordar la posición de la ventana del pad"
|
||||
msgstr "Recordar la posición de la ventana del GamePad"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restaura la última posición y tamaño conocido de la ventana del pad al "
|
||||
"Restaura la última posición y tamaño conocido de la ventana del GamePad al "
|
||||
"abrirla"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
@ -739,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Muestra la barra de menús cuando Cemu se ejecuta en modo de pantalla "
|
||||
"completa y el cursor del ratón se mueve a la parte superior"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Automatically check for updates"
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente"
|
||||
|
||||
@ -830,6 +825,38 @@ msgstr "Dispositivo de gráficos"
|
||||
msgid "Select the used graphic device"
|
||||
msgstr "Seleccione el dispositivo gráfico que desea utilizar"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Precompiled shaders"
|
||||
msgstr "Sombreadores precompilados"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "auto"
|
||||
msgstr "automático"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "enable"
|
||||
msgstr "habilitar"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "disable"
|
||||
msgstr "deshabilitar"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
|
||||
"screen.\n"
|
||||
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
|
||||
"workaround for a driver bug.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Recommended: Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los sombreadores precompilados pueden acelerar el tiempo de carga en la "
|
||||
"pantalla de carga de sombreadores.\n"
|
||||
"Automático lo habilitará para AMD/Intel, pero lo deshabilitará para las GPU "
|
||||
"de NVIDIA como solución para un error de controlador.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Recomendado: automático"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "VSync"
|
||||
msgstr "Sincronización vertical (VSync)"
|
||||
@ -911,10 +938,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Controla la relación de aspecto de salida cuando no coincide con la relación "
|
||||
"del juego"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Top left"
|
||||
msgstr "Superior izquierda"
|
||||
@ -1023,6 +1046,14 @@ msgstr "Uso de VRAM de Cemu en MB"
|
||||
msgid "This option requires Win8.1+"
|
||||
msgstr "Esta opción requiere Windows 8.1 o superior"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Depuración"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)"
|
||||
msgstr "Muestra información de depuración interna (sólo Vulkan)"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificaciones"
|
||||
@ -1041,11 +1072,11 @@ msgstr "Establece la escala del texto de notificación"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Controller profiles"
|
||||
msgstr "Perfiles de mando"
|
||||
msgstr "Perfiles de controles"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Displays the active controller profile when starting a game"
|
||||
msgstr "Muestra el perfil de mando activo al iniciar un juego"
|
||||
msgstr "Muestra el perfil de control activo al iniciar un juego"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Low battery"
|
||||
@ -1053,7 +1084,7 @@ msgstr "Batería baja"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected"
|
||||
msgstr "Muestra una notificación cuando se detecta batería baja en el mando"
|
||||
msgstr "Muestra una notificación cuando se detecta batería baja en el control"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Shader compiler"
|
||||
@ -1230,6 +1261,18 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la cuenta {} con ID {:x}?"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmación"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Double buffering"
|
||||
msgstr "Almacenamiento en búfer doble"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Triple buffering"
|
||||
msgstr "Almacenamiento en búfer triple"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings."
|
||||
msgstr "Tiene que reiniciar el juego para aplicar la nueva configuración."
|
||||
@ -1242,6 +1285,154 @@ msgstr "Información"
|
||||
msgid "Select a directory containing games."
|
||||
msgstr "Seleccione un directorio que contenga juegos."
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Online Status"
|
||||
msgstr "Estado de conexión"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like you're starting Cemu for the first time.\n"
|
||||
"This quick setup assistant will help you get the best experience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que es la primera vez que inicia Cemu.\n"
|
||||
"Este asistente de configuración rápida le ayudará a obtener la mejor "
|
||||
"experiencia"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "mlc01 path"
|
||||
msgstr "Ruta mlc01"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash "
|
||||
"storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n"
|
||||
"It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it (example: "
|
||||
"C:\\wiiu\\mlc\\) \n"
|
||||
"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ruta MLC es la carpeta raíz del almacenamiento flash interno de Wii U "
|
||||
"emulado. Contiene todos sus guardados, las actualizaciones instaladas y los "
|
||||
"DLC.\n"
|
||||
"Se recomienda encarecidamente que cree una carpeta dedicada para ella (por "
|
||||
"ejemplo: C:\\wiiu\\mlc\\).\n"
|
||||
"Si se deja vacía, la carpeta MLC se creará dentro de la carpeta de Cemu."
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Custom mlc01 path"
|
||||
msgstr "Ruta mlc01 personalizada"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Select a folder"
|
||||
msgstr "Seleccione una carpeta"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "(optional)"
|
||||
msgstr "(opcional)"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Game paths"
|
||||
msgstr "Rutas de juegos"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The game path is scanned by Cemu to locate your games. We recommend creating "
|
||||
"a dedicated directory in which\n"
|
||||
"you place all your Wii U games. (example: C:\\wiiu\\games\\)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also set additional paths in the general settings of Cemu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cemu escanea las rutas de juegos para ubicar sus juegos. Recomendamos crear "
|
||||
"un directorio dedicado en el que\n"
|
||||
"coloque todos sus juegos de Wii U (por ejemplo: C:\\wiiu\\juegos\\).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"También puede establecer rutas adicionales en la configuración general de "
|
||||
"Cemu."
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Game path"
|
||||
msgstr "Ruta de juegos"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Graphic packs improve games by offering the possibility to change "
|
||||
"resolution, tweak FPS or add other visual or gameplay modifications.\n"
|
||||
"Download the community graphic packs to get started.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los paquetes gráficos mejoran la experiencia de juego al ofrecer la "
|
||||
"posibilidad de cambiar la resolución, los FPS o aplicar otras modificaciones "
|
||||
"visuales o de juego.\n"
|
||||
"Descargue los paquetes gráficos de la comunidad para empezar.\n"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Download community graphic packs"
|
||||
msgstr "Descargar los paquetes gráficos de la comunidad"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Input settings"
|
||||
msgstr "Configuración de entrada"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can configure one controller for each player.\n"
|
||||
"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, "
|
||||
"since many games expect the GamePad to be present. It is also required for "
|
||||
"touch functionality.\n"
|
||||
"The default global hotkeys are:\n"
|
||||
"CTRL - show pad screen\n"
|
||||
"CTRL + TAB - toggle pad screen\n"
|
||||
"ALT + ENTER - toggle fullscreen\n"
|
||||
"ESC - leave fullscreen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you're having trouble configuring your controller, make sure to have it "
|
||||
"in idle state and press calibrate.\n"
|
||||
"Also don't set the axis deadzone too low."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede configurar un control para cada jugador.\n"
|
||||
"Se recomienda usar siempre el GamePad como entrada emulada para el primer "
|
||||
"jugador, ya que muchos juegos esperan que el GamePad esté presente. También "
|
||||
"es necesario para la funcionalidad táctil.\n"
|
||||
"Las teclas de acceso rápido globales predeterminadas son:\n"
|
||||
"CTRL - mostrar pantalla del GamePad\n"
|
||||
"CTRL + TAB - alternar la pantalla del GamePad\n"
|
||||
"ALT + ENTRAR - alternar pantalla completa\n"
|
||||
"ESC - salir del modo de pantalla completa\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si tiene problemas para configurar el control, asegúrese de que esté "
|
||||
"inactivo y pulse el botón Calibrar.\n"
|
||||
"Además, no establezca la zona muerta del eje demasiado baja."
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Configure input"
|
||||
msgstr "Configurar la entrada"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Additional options"
|
||||
msgstr "Opciones adicionales"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Start games with fullscreen"
|
||||
msgstr "Iniciar juegos en modo de pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Open separate pad screen"
|
||||
msgstr "Abrir GamePad en una ventana separada"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Don't show this again"
|
||||
msgstr "No mostrar de nuevo"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr "Introducción"
|
||||
|
||||
#: gpu7ShaderCache.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Outdated shader cache\n"
|
||||
@ -1305,14 +1496,14 @@ msgstr "Control"
|
||||
msgid "Download latest community graphic packs"
|
||||
msgstr "Descargar los últimos paquetes gráficos de la comunidad"
|
||||
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "This graphic pack has no description"
|
||||
msgstr "Este paquete gráfico no tiene descripción"
|
||||
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "Active preset"
|
||||
msgstr "Preestablecido activo"
|
||||
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "This graphic pack has no description"
|
||||
msgstr "Este paquete gráfico no tiene descripción"
|
||||
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
|
||||
msgstr "Se requiere reiniciar Cemu para que los cambios surtan efecto"
|
||||
@ -1346,11 +1537,11 @@ msgstr "Cruceta"
|
||||
|
||||
#: InputPanelGamepad.cpp
|
||||
msgid "blow mic"
|
||||
msgstr "soplar micrófono"
|
||||
msgstr "Soplar micrófono"
|
||||
|
||||
#: InputPanelGamepad.cpp
|
||||
msgid "show screen"
|
||||
msgstr "mostrar pantalla"
|
||||
msgstr "Mostrar pantalla"
|
||||
|
||||
#: InputPanelWiimote.cpp
|
||||
msgid "Extensions:"
|
||||
@ -1362,7 +1553,7 @@ msgstr "MotionPlus"
|
||||
|
||||
#: InputPanelWiimote.cpp
|
||||
msgid "Nunchuck"
|
||||
msgstr "Nunchuck"
|
||||
msgstr "Nunchuk"
|
||||
|
||||
#: InputPanelWiimote.cpp
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
@ -1372,9 +1563,13 @@ msgstr "Clásico"
|
||||
msgid "Input Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de entrada"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Controller {}"
|
||||
msgstr "Control {}"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar la configuración del mando {0}"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar la configuración del control {0}"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
@ -1390,19 +1585,23 @@ msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Emulate Controller"
|
||||
msgstr "Emular mando"
|
||||
msgstr "Emular control"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Controller API:"
|
||||
msgstr "API de mando:"
|
||||
msgstr "API de control:"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Controller:"
|
||||
msgstr "Mando:"
|
||||
msgstr "Control:"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Test if the controller is connected"
|
||||
msgstr "Probar si el mando está conectado"
|
||||
msgstr "Probar si el control está conectado"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Calibrate"
|
||||
@ -1410,7 +1609,7 @@ msgstr "Calibrar"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Reset the default state of the controller"
|
||||
msgstr "Restablecer el estado predeterminado del mando"
|
||||
msgstr "Restablecer el estado predeterminado del control"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp toolMemorySearcher.cpp
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@ -1459,9 +1658,29 @@ msgstr "¡No se ha introducido ningún nombre de perfil!"
|
||||
msgid "Couldn't save the profile!"
|
||||
msgstr "¡No se pudo guardar el perfil!"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "DSU client settings"
|
||||
msgstr "Configuración del cliente DSU"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Puerto"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "The entered port must be between 1 and 65535"
|
||||
msgstr "El puerto introducido debe estar entre 1 y 65535"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Searching for wiimotes..."
|
||||
msgstr "Buscando controles Wiimote..."
|
||||
msgstr "Buscando Wii Remotes..."
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Searching for controllers..."
|
||||
msgstr "Buscando controles..."
|
||||
|
||||
#: LoggingWindow.cpp
|
||||
msgid "Logging window"
|
||||
@ -1471,6 +1690,14 @@ msgstr "Ventana de registro"
|
||||
msgid "Filter messages"
|
||||
msgstr "Filtrar mensajes"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Cannot open file"
|
||||
msgstr "Error al abrir el archivo"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
|
||||
msgstr "No es un archivo NFC NTAG215 válido"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Update installed!"
|
||||
msgstr "¡Actualización instalada!"
|
||||
@ -1503,14 +1730,6 @@ msgstr "Abrir archivo para iniciar"
|
||||
msgid "Open file to load"
|
||||
msgstr "Abrir archivo para cargar"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Cannot open file"
|
||||
msgstr "Error al abrir el archivo"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
|
||||
msgstr "No es un archivo NFC NTAG215 válido"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
|
||||
msgstr "Cemu debe reiniciarse para aplicar el idioma de interfaz seleccionado."
|
||||
@ -1556,8 +1775,8 @@ msgid "&Install game update or DLC"
|
||||
msgstr "&Instalar actualización o DLC"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Exit"
|
||||
msgstr "&Salir"
|
||||
msgid "End emulation"
|
||||
msgstr "Finalizar la emulación"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
@ -1635,18 +1854,6 @@ msgstr "&Ruso"
|
||||
msgid "&Taiwanese"
|
||||
msgstr "&Taiwanés"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&High (slow)"
|
||||
msgstr "&Alto (lento)"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Medium"
|
||||
msgstr "&Medio"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Low (fast)"
|
||||
msgstr "&Bajo (rápido)"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Fullscreen"
|
||||
msgstr "&Pantalla completa"
|
||||
@ -1655,10 +1862,6 @@ msgstr "&Pantalla completa"
|
||||
msgid "&Graphic packs"
|
||||
msgstr "&Paquetes gráficos"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
|
||||
msgstr "&Precisión del buffer de la GPU"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Separate GamePad view"
|
||||
msgstr "&Separar vista del GamePad"
|
||||
@ -1691,26 +1894,6 @@ msgstr "&Rastreador de memoria"
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Herramientas"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Single-core interpreter"
|
||||
msgstr "&Intérprete de núcleo único"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
|
||||
msgstr "&Recompilador de núcleo único (rápido)"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
|
||||
msgstr "&Recompilador de doble núcleo (rápido, ¡inestable!)"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
|
||||
msgstr "&Recompilador de triple núcleo (rápido, ¡inestable!)"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Mode"
|
||||
msgstr "&Modo"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&CPU"
|
||||
msgstr "&CPU"
|
||||
@ -1739,6 +1922,14 @@ msgstr "&API de sincronización de subprocesos de Coreinit"
|
||||
msgid "&Coreinit Memory API"
|
||||
msgstr "&Memoria de API de Coreinit"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Coreinit MP API"
|
||||
msgstr "API &Coreinit MP"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&NN NFP"
|
||||
msgstr "&NN NFP"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&GX2 API"
|
||||
msgstr "&API GX2"
|
||||
@ -1764,8 +1955,8 @@ msgid "&H264 API"
|
||||
msgstr "&API H.264"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&NFP API"
|
||||
msgstr "&API NFP"
|
||||
msgid "&Graphic pack patches"
|
||||
msgstr "&Parches de paquetes gráficos"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Texture cache warnings"
|
||||
@ -1841,12 +2032,16 @@ msgstr "&Volcar sistema de archivos WUD"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Debug"
|
||||
msgstr "&Depurar"
|
||||
msgstr "&Depuración"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Check for updates"
|
||||
msgstr "&Buscar actualizaciones"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Getting started"
|
||||
msgstr "&Introducción"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr "&Acerca de"
|
||||
@ -1855,10 +2050,6 @@ msgstr "&Acerca de"
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Ayuda"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Stop emulation"
|
||||
msgstr "Detener la emulación"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "otp.bin could not be found"
|
||||
msgstr "No se encontró el archivo otp.bin."
|
||||
@ -2056,6 +2247,23 @@ msgstr "¡El ID persistente {:x} ya está en uso por la cuenta {}!"
|
||||
msgid "Account name may not be empty!"
|
||||
msgstr "¡El nombre de la cuenta no puede estar vacío!"
|
||||
|
||||
#: wxGameList.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"This game entry seems to be either an update or the base game was merged "
|
||||
"with update data\n"
|
||||
"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop "
|
||||
"working at all in future Cemu versions\n"
|
||||
"Please make sure the base game is intact and install updates only with the "
|
||||
"File->Install Update/DLC option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este elemento de lista parece ser una actualización o un juego base que se "
|
||||
"ha fusionado con los datos de actualización.\n"
|
||||
"Los volcados de juego corruptos pueden causar varios problemas durante la "
|
||||
"emulación y pueden dejar de funcionar completamente en futuras versiones de "
|
||||
"Cemu.\n"
|
||||
"Asegúrese de que el juego base esté intacto e instale las actualizaciones "
|
||||
"sólo con la opción Archivo->Instalar actualización o DLC."
|
||||
|
||||
#: wxGameList.cpp
|
||||
msgid "You can configure game paths in the general settings."
|
||||
msgstr "Puede configurar las rutas de juegos en la configuración general."
|
||||
@ -2164,6 +2372,46 @@ msgstr "Mostrar &tiempo de juego"
|
||||
msgid "Show &last played"
|
||||
msgstr "Mostrar la &última vez jugado"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cemu detected DLC installed at multiple different locations.\n"
|
||||
#~ "Do you want to remove the DLC installed at outdated locations?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cemu detectó DLC instalados en múltiples ubicaciones distintas.\n"
|
||||
#~ "¿Desea eliminar el DLC instalado en ubicaciones obsoletas?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E&xit"
|
||||
#~ msgstr "&Salir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&High (slow)"
|
||||
#~ msgstr "&Alto (lento)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Medium"
|
||||
#~ msgstr "&Medio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Low (fast)"
|
||||
#~ msgstr "&Bajo (rápido)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&GPU buffer cache accuracy"
|
||||
#~ msgstr "&Precisión del buffer de la GPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Single-core interpreter"
|
||||
#~ msgstr "&Intérprete de núcleo único"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Single-core recompiler (fast)"
|
||||
#~ msgstr "&Recompilador de núcleo único (rápido)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
|
||||
#~ msgstr "&Recompilador de doble núcleo (rápido, ¡inestable!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
|
||||
#~ msgstr "&Recompilador de triple núcleo (rápido, ¡inestable!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Mode"
|
||||
#~ msgstr "&Modo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&NFP API"
|
||||
#~ msgstr "&API NFP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite game profiles"
|
||||
#~ msgstr "Sobrescribir perfiles de juego"
|
||||
|
||||
@ -2183,9 +2431,6 @@ msgstr "Mostrar la &última vez jugado"
|
||||
#~ msgid "E-Mail"
|
||||
#~ msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online"
|
||||
#~ msgstr "En línea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online disabled"
|
||||
#~ msgstr "En línea desactivado"
|
||||
|
||||
@ -2245,9 +2490,6 @@ msgstr "Mostrar la &última vez jugado"
|
||||
#~ msgid "<double click to add a new entry>"
|
||||
#~ msgstr "<doble-click para añadir una nueva entrada>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure paths"
|
||||
#~ msgstr "Configurar rutas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Add game path"
|
||||
#~ msgstr "&Añadir ruta"
|
||||
|
||||
@ -2290,9 +2532,6 @@ msgstr "Mostrar la &última vez jugado"
|
||||
#~ msgid "MORIBUND"
|
||||
#~ msgstr "MORIBUND"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On/Off"
|
||||
#~ msgstr "On/Off"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/"
|
||||
#~ "meta.xml) Graphic packs cannot be applied."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user