Update Spanish translation for 1.18.0 (#52)

This commit is contained in:
Amaro Martínez 2020-04-09 02:25:39 -05:00 committed by GitHub
parent 0ceb4b29da
commit 84b5bab4c5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -1,34 +1,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-28 01:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 20:24-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 11:39-0500\n"
"Last-Translator: Amaro Martínez <xoas@airmail.cc>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../coffee4u\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --keyword=_\n"
#: bootGame.cpp
msgid ""
"Cemu detected DLC installed at multiple different locations.\n"
"Do you want to remove the DLC installed at outdated locations?"
msgid "Failed to run this title because at least one of the files is damaged."
msgstr ""
"Cemu detectó DLC instalados en múltiples ubicaciones distintas.\n"
"¿Desea eliminar el DLC instalado en ubicaciones obsoletas?"
"No se pudo ejecutar este título porque al menos uno de los archivos está "
"dañado."
#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: bootGame.cpp DumpCtrl.cpp GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp
#: helpers.cpp InputSettings.cpp MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp
#: VulkanCanvas.cpp wxCreateAccountDialog.cpp
#: bootGame.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp DumpCtrl.cpp
#: GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp helpers.cpp InputSettings.cpp
#: MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp VulkanCanvas.cpp
#: wxCreateAccountDialog.cpp
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -46,9 +45,9 @@ msgstr ""
"Desea moverlo a la ubicación correcta:\n"
"{}"
#: BreakpointWindow.cpp
#: BreakpointWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "On"
msgstr "Activo"
msgstr "Activado"
#: BreakpointWindow.cpp debugPPCThreadsWindow.cpp ModuleWindow.cpp
msgid "Address"
@ -228,8 +227,8 @@ msgstr "Paso a paso por procedimientos (F10)"
msgid "Run (F5)"
msgstr "Ejecutar (F5)"
#: DebuggerWindow2.cpp
msgid "E&xit"
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
msgid "&Exit"
msgstr "&Salir"
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
@ -356,15 +355,16 @@ msgstr "Escribir una dirección de destino."
msgid "GoTo address"
msgstr "Ir a dirección"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Graphic packs"
msgstr "Paquetes gráficos"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
msgstr ""
"Los paquetes gráficos no se pueden actualizar mientras se ejecuta un juego."
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GettingStartedDialog.cpp
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Graphic packs"
msgstr "Paquetes gráficos"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
@ -486,38 +486,6 @@ msgstr ""
"Mejora la precisión de emulación del acceso de memoria de CPU a GPU a costa "
"del rendimiento. Requerido para algunos juegos."
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "Precompiled shaders"
msgstr "Sombreadores precompilados"
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "auto"
msgstr "automático"
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "disable"
msgstr "deshabilitar"
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid ""
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
"screen.\n"
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
"workaround for a driver bug.\n"
"\n"
"Recommended: Auto"
msgstr ""
"Los sombreadores precompilados pueden acelerar el tiempo de carga en la "
"pantalla de carga de sombreadores.\n"
"Automático lo habilitará para AMD/Intel, pero lo deshabilitará para las GPU "
"de NVIDIA como solución para un error de controlador.\n"
"\n"
"Recomendado: automático"
#: GameProfileWindow.cpp
msgid "Shader mul accuracy"
msgstr "Multiplicación precisa en sombreadores"
@ -576,11 +544,11 @@ msgstr "Gráfico"
#: GameProfileWindow.cpp
msgid "Controller"
msgstr "Mando"
msgstr "Control"
#: GameProfileWindow.cpp
msgid "Forces a given controller profile"
msgstr "Fuerza un determinado perfil de mando"
msgstr "Fuerza un determinado perfil de control"
#: GameUpdateWindow.cpp
msgid "Can't open the file."
@ -666,6 +634,33 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Crash dump"
msgstr "Volcado de memoria"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Lite"
msgstr "Ligero"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid ""
"Creates a dump when Cemu crashes\n"
"Only enable on demand!\n"
"The Full option will create a big dump with the memory included"
msgstr ""
"Crea un volcado cuando Cemu se detiene debido a un error.\n"
"¡Habilite sólo si es necesario!\n"
"La opción Completo creará grandes volcados, que contienen el estado de la "
"memoria en el momento del error."
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
@ -707,12 +702,12 @@ msgstr ""
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Remember pad window position"
msgstr "Recordar la posición de la ventana del pad"
msgstr "Recordar la posición de la ventana del GamePad"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it"
msgstr ""
"Restaura la última posición y tamaño conocido de la ventana del pad al "
"Restaura la última posición y tamaño conocido de la ventana del GamePad al "
"abrirla"
#: GeneralSettings2.cpp
@ -739,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Muestra la barra de menús cuando Cemu se ejecuta en modo de pantalla "
"completa y el cursor del ratón se mueve a la parte superior"
#: GeneralSettings2.cpp
#: GeneralSettings2.cpp GettingStartedDialog.cpp
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente"
@ -830,6 +825,38 @@ msgstr "Dispositivo de gráficos"
msgid "Select the used graphic device"
msgstr "Seleccione el dispositivo gráfico que desea utilizar"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Precompiled shaders"
msgstr "Sombreadores precompilados"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "auto"
msgstr "automático"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "disable"
msgstr "deshabilitar"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid ""
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
"screen.\n"
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
"workaround for a driver bug.\n"
"\n"
"Recommended: Auto"
msgstr ""
"Los sombreadores precompilados pueden acelerar el tiempo de carga en la "
"pantalla de carga de sombreadores.\n"
"Automático lo habilitará para AMD/Intel, pero lo deshabilitará para las GPU "
"de NVIDIA como solución para un error de controlador.\n"
"\n"
"Recomendado: automático"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "VSync"
msgstr "Sincronización vertical (VSync)"
@ -911,10 +938,6 @@ msgstr ""
"Controla la relación de aspecto de salida cuando no coincide con la relación "
"del juego"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Top left"
msgstr "Superior izquierda"
@ -1023,6 +1046,14 @@ msgstr "Uso de VRAM de Cemu en MB"
msgid "This option requires Win8.1+"
msgstr "Esta opción requiere Windows 8.1 o superior"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)"
msgstr "Muestra información de depuración interna (sólo Vulkan)"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
@ -1041,11 +1072,11 @@ msgstr "Establece la escala del texto de notificación"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Controller profiles"
msgstr "Perfiles de mando"
msgstr "Perfiles de controles"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Displays the active controller profile when starting a game"
msgstr "Muestra el perfil de mando activo al iniciar un juego"
msgstr "Muestra el perfil de control activo al iniciar un juego"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Low battery"
@ -1053,7 +1084,7 @@ msgstr "Batería baja"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected"
msgstr "Muestra una notificación cuando se detecta batería baja en el mando"
msgstr "Muestra una notificación cuando se detecta batería baja en el control"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Shader compiler"
@ -1230,6 +1261,18 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la cuenta {} con ID {:x}?"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Double buffering"
msgstr "Almacenamiento en búfer doble"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Triple buffering"
msgstr "Almacenamiento en búfer triple"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings."
msgstr "Tiene que reiniciar el juego para aplicar la nueva configuración."
@ -1242,6 +1285,154 @@ msgstr "Información"
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Seleccione un directorio que contenga juegos."
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Online Status"
msgstr "Estado de conexión"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"It looks like you're starting Cemu for the first time.\n"
"This quick setup assistant will help you get the best experience"
msgstr ""
"Parece que es la primera vez que inicia Cemu.\n"
"Este asistente de configuración rápida le ayudará a obtener la mejor "
"experiencia"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "mlc01 path"
msgstr "Ruta mlc01"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash "
"storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n"
"It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it (example: "
"C:\\wiiu\\mlc\\) \n"
"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder."
msgstr ""
"La ruta MLC es la carpeta raíz del almacenamiento flash interno de Wii U "
"emulado. Contiene todos sus guardados, las actualizaciones instaladas y los "
"DLC.\n"
"Se recomienda encarecidamente que cree una carpeta dedicada para ella (por "
"ejemplo: C:\\wiiu\\mlc\\).\n"
"Si se deja vacía, la carpeta MLC se creará dentro de la carpeta de Cemu."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Custom mlc01 path"
msgstr "Ruta mlc01 personalizada"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccione una carpeta"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Game paths"
msgstr "Rutas de juegos"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"The game path is scanned by Cemu to locate your games. We recommend creating "
"a dedicated directory in which\n"
"you place all your Wii U games. (example: C:\\wiiu\\games\\)\n"
"\n"
"You can also set additional paths in the general settings of Cemu."
msgstr ""
"Cemu escanea las rutas de juegos para ubicar sus juegos. Recomendamos crear "
"un directorio dedicado en el que\n"
"coloque todos sus juegos de Wii U (por ejemplo: C:\\wiiu\\juegos\\).\n"
"\n"
"También puede establecer rutas adicionales en la configuración general de "
"Cemu."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Game path"
msgstr "Ruta de juegos"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"Graphic packs improve games by offering the possibility to change "
"resolution, tweak FPS or add other visual or gameplay modifications.\n"
"Download the community graphic packs to get started.\n"
msgstr ""
"Los paquetes gráficos mejoran la experiencia de juego al ofrecer la "
"posibilidad de cambiar la resolución, los FPS o aplicar otras modificaciones "
"visuales o de juego.\n"
"Descargue los paquetes gráficos de la comunidad para empezar.\n"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Download community graphic packs"
msgstr "Descargar los paquetes gráficos de la comunidad"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Input settings"
msgstr "Configuración de entrada"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"You can configure one controller for each player.\n"
"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, "
"since many games expect the GamePad to be present. It is also required for "
"touch functionality.\n"
"The default global hotkeys are:\n"
"CTRL - show pad screen\n"
"CTRL + TAB - toggle pad screen\n"
"ALT + ENTER - toggle fullscreen\n"
"ESC - leave fullscreen\n"
"\n"
"If you're having trouble configuring your controller, make sure to have it "
"in idle state and press calibrate.\n"
"Also don't set the axis deadzone too low."
msgstr ""
"Puede configurar un control para cada jugador.\n"
"Se recomienda usar siempre el GamePad como entrada emulada para el primer "
"jugador, ya que muchos juegos esperan que el GamePad esté presente. También "
"es necesario para la funcionalidad táctil.\n"
"Las teclas de acceso rápido globales predeterminadas son:\n"
"CTRL - mostrar pantalla del GamePad\n"
"CTRL + TAB - alternar la pantalla del GamePad\n"
"ALT + ENTRAR - alternar pantalla completa\n"
"ESC - salir del modo de pantalla completa\n"
"\n"
"Si tiene problemas para configurar el control, asegúrese de que esté "
"inactivo y pulse el botón Calibrar.\n"
"Además, no establezca la zona muerta del eje demasiado baja."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Configure input"
msgstr "Configurar la entrada"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Additional options"
msgstr "Opciones adicionales"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Start games with fullscreen"
msgstr "Iniciar juegos en modo de pantalla completa"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Open separate pad screen"
msgstr "Abrir GamePad en una ventana separada"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Don't show this again"
msgstr "No mostrar de nuevo"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Getting started"
msgstr "Introducción"
#: gpu7ShaderCache.cpp
msgid ""
"Outdated shader cache\n"
@ -1305,14 +1496,14 @@ msgstr "Control"
msgid "Download latest community graphic packs"
msgstr "Descargar los últimos paquetes gráficos de la comunidad"
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Este paquete gráfico no tiene descripción"
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Active preset"
msgstr "Preestablecido activo"
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Este paquete gráfico no tiene descripción"
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "Se requiere reiniciar Cemu para que los cambios surtan efecto"
@ -1346,11 +1537,11 @@ msgstr "Cruceta"
#: InputPanelGamepad.cpp
msgid "blow mic"
msgstr "soplar micrófono"
msgstr "Soplar micrófono"
#: InputPanelGamepad.cpp
msgid "show screen"
msgstr "mostrar pantalla"
msgstr "Mostrar pantalla"
#: InputPanelWiimote.cpp
msgid "Extensions:"
@ -1362,7 +1553,7 @@ msgstr "MotionPlus"
#: InputPanelWiimote.cpp
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
msgstr "Nunchuk"
#: InputPanelWiimote.cpp
msgid "Classic"
@ -1372,9 +1563,13 @@ msgstr "Clásico"
msgid "Input Settings"
msgstr "Configuración de entrada"
#: InputSettings.cpp
msgid "Controller {}"
msgstr "Control {}"
#: InputSettings.cpp
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "No se pudo guardar la configuración del mando {0}"
msgstr "No se pudo guardar la configuración del control {0}"
#: InputSettings.cpp
msgid "Profile"
@ -1390,19 +1585,23 @@ msgstr "Guardar"
#: InputSettings.cpp
msgid "Emulate Controller"
msgstr "Emular mando"
msgstr "Emular control"
#: InputSettings.cpp
msgid "Controller API:"
msgstr "API de mando:"
msgstr "API de control:"
#: InputSettings.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: InputSettings.cpp
msgid "Controller:"
msgstr "Mando:"
msgstr "Control:"
#: InputSettings.cpp
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Probar si el mando está conectado"
msgstr "Probar si el control está conectado"
#: InputSettings.cpp
msgid "Calibrate"
@ -1410,7 +1609,7 @@ msgstr "Calibrar"
#: InputSettings.cpp
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "Restablecer el estado predeterminado del mando"
msgstr "Restablecer el estado predeterminado del control"
#: InputSettings.cpp toolMemorySearcher.cpp
msgid "Clear"
@ -1459,9 +1658,29 @@ msgstr "¡No se ha introducido ningún nombre de perfil!"
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "¡No se pudo guardar el perfil!"
#: InputSettings.cpp
msgid "DSU client settings"
msgstr "Configuración del cliente DSU"
#: InputSettings.cpp
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: InputSettings.cpp
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: InputSettings.cpp
msgid "The entered port must be between 1 and 65535"
msgstr "El puerto introducido debe estar entre 1 y 65535"
#: InputSettings.cpp
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Buscando controles Wiimote..."
msgstr "Buscando Wii Remotes..."
#: InputSettings.cpp
msgid "Searching for controllers..."
msgstr "Buscando controles..."
#: LoggingWindow.cpp
msgid "Logging window"
@ -1471,6 +1690,14 @@ msgstr "Ventana de registro"
msgid "Filter messages"
msgstr "Filtrar mensajes"
#: MainWindow.cpp
msgid "Cannot open file"
msgstr "Error al abrir el archivo"
#: MainWindow.cpp
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "No es un archivo NFC NTAG215 válido"
#: MainWindow.cpp
msgid "Update installed!"
msgstr "¡Actualización instalada!"
@ -1503,14 +1730,6 @@ msgstr "Abrir archivo para iniciar"
msgid "Open file to load"
msgstr "Abrir archivo para cargar"
#: MainWindow.cpp
msgid "Cannot open file"
msgstr "Error al abrir el archivo"
#: MainWindow.cpp
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "No es un archivo NFC NTAG215 válido"
#: MainWindow.cpp
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr "Cemu debe reiniciarse para aplicar el idioma de interfaz seleccionado."
@ -1556,8 +1775,8 @@ msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Instalar actualización o DLC"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Exit"
msgstr "&Salir"
msgid "End emulation"
msgstr "Finalizar la emulación"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Auto"
@ -1635,18 +1854,6 @@ msgstr "&Ruso"
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanés"
#: MainWindow.cpp
msgid "&High (slow)"
msgstr "&Alto (lento)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Medium"
msgstr "&Medio"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Bajo (rápido)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pantalla completa"
@ -1655,10 +1862,6 @@ msgstr "&Pantalla completa"
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Paquetes gráficos"
#: MainWindow.cpp
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&Precisión del buffer de la GPU"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Separar vista del GamePad"
@ -1691,26 +1894,6 @@ msgstr "&Rastreador de memoria"
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Intérprete de núcleo único"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Recompilador de núcleo único (rápido)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Recompilador de doble núcleo (rápido, ¡inestable!)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Recompilador de triple núcleo (rápido, ¡inestable!)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"
#: MainWindow.cpp
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
@ -1739,6 +1922,14 @@ msgstr "&API de sincronización de subprocesos de Coreinit"
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "&Memoria de API de Coreinit"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Coreinit MP API"
msgstr "API &Coreinit MP"
#: MainWindow.cpp
msgid "&NN NFP"
msgstr "&NN NFP"
#: MainWindow.cpp
msgid "&GX2 API"
msgstr "&API GX2"
@ -1764,8 +1955,8 @@ msgid "&H264 API"
msgstr "&API H.264"
#: MainWindow.cpp
msgid "&NFP API"
msgstr "&API NFP"
msgid "&Graphic pack patches"
msgstr "&Parches de paquetes gráficos"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Texture cache warnings"
@ -1841,12 +2032,16 @@ msgstr "&Volcar sistema de archivos WUD"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Debug"
msgstr "&Depurar"
msgstr "&Depuración"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Buscar actualizaciones"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Getting started"
msgstr "&Introducción"
#: MainWindow.cpp
msgid "&About"
msgstr "&Acerca de"
@ -1855,10 +2050,6 @@ msgstr "&Acerca de"
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#: MainWindow.cpp
msgid "Stop emulation"
msgstr "Detener la emulación"
#: MainWindow.cpp
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "No se encontró el archivo otp.bin."
@ -2056,6 +2247,23 @@ msgstr "¡El ID persistente {:x} ya está en uso por la cuenta {}!"
msgid "Account name may not be empty!"
msgstr "¡El nombre de la cuenta no puede estar vacío!"
#: wxGameList.cpp
msgid ""
"This game entry seems to be either an update or the base game was merged "
"with update data\n"
"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop "
"working at all in future Cemu versions\n"
"Please make sure the base game is intact and install updates only with the "
"File->Install Update/DLC option"
msgstr ""
"Este elemento de lista parece ser una actualización o un juego base que se "
"ha fusionado con los datos de actualización.\n"
"Los volcados de juego corruptos pueden causar varios problemas durante la "
"emulación y pueden dejar de funcionar completamente en futuras versiones de "
"Cemu.\n"
"Asegúrese de que el juego base esté intacto e instale las actualizaciones "
"sólo con la opción Archivo->Instalar actualización o DLC."
#: wxGameList.cpp
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "Puede configurar las rutas de juegos en la configuración general."
@ -2164,6 +2372,46 @@ msgstr "Mostrar &tiempo de juego"
msgid "Show &last played"
msgstr "Mostrar la &última vez jugado"
#~ msgid ""
#~ "Cemu detected DLC installed at multiple different locations.\n"
#~ "Do you want to remove the DLC installed at outdated locations?"
#~ msgstr ""
#~ "Cemu detectó DLC instalados en múltiples ubicaciones distintas.\n"
#~ "¿Desea eliminar el DLC instalado en ubicaciones obsoletas?"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "&Salir"
#~ msgid "&High (slow)"
#~ msgstr "&Alto (lento)"
#~ msgid "&Medium"
#~ msgstr "&Medio"
#~ msgid "&Low (fast)"
#~ msgstr "&Bajo (rápido)"
#~ msgid "&GPU buffer cache accuracy"
#~ msgstr "&Precisión del buffer de la GPU"
#~ msgid "&Single-core interpreter"
#~ msgstr "&Intérprete de núcleo único"
#~ msgid "&Single-core recompiler (fast)"
#~ msgstr "&Recompilador de núcleo único (rápido)"
#~ msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
#~ msgstr "&Recompilador de doble núcleo (rápido, ¡inestable!)"
#~ msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
#~ msgstr "&Recompilador de triple núcleo (rápido, ¡inestable!)"
#~ msgid "&Mode"
#~ msgstr "&Modo"
#~ msgid "&NFP API"
#~ msgstr "&API NFP"
#~ msgid "Overwrite game profiles"
#~ msgstr "Sobrescribir perfiles de juego"
@ -2183,9 +2431,6 @@ msgstr "Mostrar la &última vez jugado"
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "Correo electrónico"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "En línea"
#~ msgid "Online disabled"
#~ msgstr "En línea desactivado"
@ -2245,9 +2490,6 @@ msgstr "Mostrar la &última vez jugado"
#~ msgid "<double click to add a new entry>"
#~ msgstr "<doble-click para añadir una nueva entrada>"
#~ msgid "Configure paths"
#~ msgstr "Configurar rutas"
#~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&Añadir ruta"
@ -2290,9 +2532,6 @@ msgstr "Mostrar la &última vez jugado"
#~ msgid "MORIBUND"
#~ msgstr "MORIBUND"
#~ msgid "On/Off"
#~ msgstr "On/Off"
#~ msgid ""
#~ "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/"
#~ "meta.xml) Graphic packs cannot be applied."