mirror of
https://github.com/cemu-project/Cemu-Language.git
synced 2024-11-27 11:44:16 +01:00
Update Hungarian translation for 1.18.0 (#51)
This commit is contained in:
parent
cbf1f96ea8
commit
9d429831da
@ -1,17 +1,32 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Cemu\n"
|
"Project-Id-Version: Cemu\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-20 16:30+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 20:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-24 13:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 14:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bootGame.cpp
|
||||||
|
msgid "Failed to run this title because at least one of the files is damaged."
|
||||||
|
msgstr "A futtatás sikertelen, mert egy vagy több fájl sérült."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Warning"
|
||||||
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: bootGame.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp DumpCtrl.cpp
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp helpers.cpp InputSettings.cpp
|
||||||
|
#: MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp VulkanCanvas.cpp
|
||||||
|
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Error"
|
||||||
|
msgstr "Hiba"
|
||||||
|
|
||||||
#: bootGame.cpp
|
#: bootGame.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cemu detected a DLC installed at a wrong or outdated location:\n"
|
"Cemu detected a DLC installed at a wrong or outdated location:\n"
|
||||||
@ -26,17 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Szeretnéd áthelyezni a helyes könyvtárba:\n"
|
"Szeretnéd áthelyezni a helyes könyvtárba:\n"
|
||||||
"{}"
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
#: BreakpointWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "Warning"
|
|
||||||
msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: bootGame.cpp DumpCtrl.cpp GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp
|
|
||||||
#: helpers.cpp InputSettings.cpp MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp
|
|
||||||
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
|
||||||
msgid "Error"
|
|
||||||
msgstr "Hiba"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: BreakpointWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Aktív"
|
msgstr "Aktív"
|
||||||
|
|
||||||
@ -213,8 +218,8 @@ msgstr "Átlépés (F10)"
|
|||||||
msgid "Run (F5)"
|
msgid "Run (F5)"
|
||||||
msgstr "Futtatás (F5)"
|
msgstr "Futtatás (F5)"
|
||||||
|
|
||||||
#: DebuggerWindow2.cpp
|
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "E&xit"
|
msgid "&Exit"
|
||||||
msgstr "&Kilépés"
|
msgstr "&Kilépés"
|
||||||
|
|
||||||
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
|
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
|
||||||
@ -341,14 +346,15 @@ msgstr "Írj be egy célcímet."
|
|||||||
msgid "GoTo address"
|
msgid "GoTo address"
|
||||||
msgstr "Ugrás címhez"
|
msgstr "Ugrás címhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GraphicPacksWindow2.cpp
|
|
||||||
msgid "Graphic packs"
|
|
||||||
msgstr "Grafikus csomagok"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
|
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
|
||||||
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
|
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
|
||||||
msgstr "Nem frissíthetsz grafikus csomagokat, miközben egy játék fut."
|
msgstr "Nem frissíthetsz grafikus csomagokat, miközben egy játék fut."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||||
|
msgid "Graphic packs"
|
||||||
|
msgstr "Grafikus csomagok"
|
||||||
|
|
||||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
|
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
|
||||||
msgid "Failed to connect to server"
|
msgid "Failed to connect to server"
|
||||||
msgstr "A szerverhez való kapcsolódás sikertelen"
|
msgstr "A szerverhez való kapcsolódás sikertelen"
|
||||||
@ -469,38 +475,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Segít a CPU-GPU memóriahozzáférés emulációs pontosságán a teljesítmény "
|
"Segít a CPU-GPU memóriahozzáférés emulációs pontosságán a teljesítmény "
|
||||||
"feláldozásával. Néhány játékhoz kötelező."
|
"feláldozásával. Néhány játékhoz kötelező."
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
|
||||||
msgid "Precompiled shaders"
|
|
||||||
msgstr "Előre összeállított shaderek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
|
||||||
msgid "auto"
|
|
||||||
msgstr "automatikus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
|
||||||
msgid "enable"
|
|
||||||
msgstr "engedélyezés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
|
||||||
msgid "disable"
|
|
||||||
msgstr "letiltás"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
|
|
||||||
"screen.\n"
|
|
||||||
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
|
|
||||||
"workaround for a driver bug.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Recommended: Auto"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Az előre összeállított shaderek felgyorsíthatják a betöltés idejét a "
|
|
||||||
"shaderbetöltési képernyőn.\n"
|
|
||||||
"Az automatikus üzemmód engedélyezi AMD/Intel GPU-k esetén, viszont letiltja "
|
|
||||||
"az NVIDIA GPU-knál egy illesztőprogramhiba kiküszöbölése érdekében.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Javasolt érték: Automatikus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||||
msgid "Shader mul accuracy"
|
msgid "Shader mul accuracy"
|
||||||
msgstr "Shader szorzó pontosság"
|
msgstr "Shader szorzó pontosság"
|
||||||
@ -648,6 +622,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Info"
|
msgid "Info"
|
||||||
msgstr "Információ"
|
msgstr "Információ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Crash dump"
|
||||||
|
msgstr "Összeomlások naplózása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Letiltva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Lite"
|
||||||
|
msgstr "Átlagos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Full"
|
||||||
|
msgstr "Részletes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Creates a dump when Cemu crashes\n"
|
||||||
|
"Only enable on demand!\n"
|
||||||
|
"The Full option will create a big dump with the memory included"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A Cemu összeomlásainak naplózása\n"
|
||||||
|
"Csak akkor engedélyezd, ha kell!\n"
|
||||||
|
"A Részletes opció nagy naplófájlt fog eredményezni és a memóriát is "
|
||||||
|
"tartalmazza"
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "General settings"
|
msgid "General settings"
|
||||||
msgstr "Általános beállítások"
|
msgstr "Általános beállítások"
|
||||||
@ -672,7 +673,7 @@ msgstr "Angol"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changes the interface language of Cemu\n"
|
"Changes the interface language of Cemu\n"
|
||||||
"Available languages are stored in the translation directory\n"
|
"Available languages are stored in the translation directory\n"
|
||||||
"A restard will be required after changing the language"
|
"A restart will be required after changing the language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A Cemu kezelőfelületének nyelvén változtat\n"
|
"A Cemu kezelőfelületének nyelvén változtat\n"
|
||||||
"A választható nyelvek a nyelvi könyvtárban találhatóak\n"
|
"A választható nyelvek a nyelvi könyvtárban találhatóak\n"
|
||||||
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Megjeleníti a menüsort, ha teljes képernyős módban az egérmutatót feltolod a "
|
"Megjeleníti a menüsort, ha teljes képernyős módban az egérmutatót feltolod a "
|
||||||
"képernyő tetejére"
|
"képernyő tetejére"
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
msgid "Automatically check for updates"
|
msgid "Automatically check for updates"
|
||||||
msgstr "Frissítések automatikus ellenőrzése"
|
msgstr "Frissítések automatikus ellenőrzése"
|
||||||
|
|
||||||
@ -811,6 +812,38 @@ msgstr "Grafikus eszköz"
|
|||||||
msgid "Select the used graphic device"
|
msgid "Select the used graphic device"
|
||||||
msgstr "Válaszd ki a használni kívánt grafikus eszközt"
|
msgstr "Válaszd ki a használni kívánt grafikus eszközt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Precompiled shaders"
|
||||||
|
msgstr "Előre összeállított shaderek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "auto"
|
||||||
|
msgstr "automatikus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "enable"
|
||||||
|
msgstr "engedélyezés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "disable"
|
||||||
|
msgstr "letiltás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
|
||||||
|
"screen.\n"
|
||||||
|
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
|
||||||
|
"workaround for a driver bug.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Recommended: Auto"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Az előre összeállított shaderek felgyorsíthatják a betöltés idejét a "
|
||||||
|
"shaderbetöltési képernyőn.\n"
|
||||||
|
"Az automatikus üzemmód engedélyezi AMD/Intel GPU-k esetén, viszont letiltja "
|
||||||
|
"az NVIDIA GPU-knál egy illesztőprogramhiba kiküszöbölése érdekében.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Javasolt érték: Automatikus"
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "VSync"
|
msgid "VSync"
|
||||||
msgstr "VSync"
|
msgstr "VSync"
|
||||||
@ -891,10 +924,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A kimeneti képarányt szabályozza, ha az nem egyezik meg a játék képarányával"
|
"A kimeneti képarányt szabályozza, ha az nem egyezik meg a játék képarányával"
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
|
||||||
msgstr "Letiltva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "Top left"
|
msgid "Top left"
|
||||||
msgstr "Bal felső sarok"
|
msgstr "Bal felső sarok"
|
||||||
@ -1005,6 +1034,14 @@ msgstr "A Cemu VRAM használata MB-ban"
|
|||||||
msgid "This option requires Win8.1+"
|
msgid "This option requires Win8.1+"
|
||||||
msgstr "Ehhez a funkcióhoz Win8.1 vagy későbbi rendszer kell"
|
msgstr "Ehhez a funkcióhoz Win8.1 vagy későbbi rendszer kell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Debug"
|
||||||
|
msgstr "Debuggolás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)"
|
||||||
|
msgstr "Megjeleníti a belső debug-információt (csak Vulkan)"
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Értesítések"
|
msgstr "Értesítések"
|
||||||
@ -1209,6 +1246,18 @@ msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) {} fiókot a(z) {:x} ID-vel?"
|
|||||||
msgid "Confirmation"
|
msgid "Confirmation"
|
||||||
msgstr "Ellenőrzés"
|
msgstr "Ellenőrzés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Off"
|
||||||
|
msgstr "Ki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Double buffering"
|
||||||
|
msgstr "Kétszeres bufferelés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Triple buffering"
|
||||||
|
msgstr "Háromszoros bufferelés"
|
||||||
|
|
||||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings."
|
msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings."
|
||||||
msgstr "Az új beállítások alkalmazásához újra kell indítanod a játékot."
|
msgstr "Az új beállítások alkalmazásához újra kell indítanod a játékot."
|
||||||
@ -1221,6 +1270,150 @@ msgstr "Információ"
|
|||||||
msgid "Select a directory containing games."
|
msgid "Select a directory containing games."
|
||||||
msgstr "Válassz ki egy könyvtárat, ami játékokat tartalmaz."
|
msgstr "Válassz ki egy könyvtárat, ami játékokat tartalmaz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||||
|
msgid "Online Status"
|
||||||
|
msgstr "Online státusz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"It looks like you're starting Cemu for the first time.\n"
|
||||||
|
"This quick setup assistant will help you get the best experience"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Úgy tűnik, először nyitottad meg a Cemu-t.\n"
|
||||||
|
"Ez az asszisztens segíteni fog a legjobb beállítások alkalmazásában"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "mlc01 path"
|
||||||
|
msgstr "mlc01 könyvtár"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash "
|
||||||
|
"storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n"
|
||||||
|
"It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it (example: "
|
||||||
|
"C:\\wiiu\\mlc\\) \n"
|
||||||
|
"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Az mlc könyvtár az emulált Wii U belső tárhelyének a gyökérmappája. Ez "
|
||||||
|
"tartalmaz minden mentést, telepített frissítést és DLC-t.\n"
|
||||||
|
"Erősen ajánlott, hogy külön mappát hozz létre erre a célra (pl. C:\\wiiu\\mlc"
|
||||||
|
"\\)\n"
|
||||||
|
"Ha ezt a mezőt üresen hagyod, az mlc könyvtár a Cemu mappájában lesz "
|
||||||
|
"létrehozva."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Custom mlc01 path"
|
||||||
|
msgstr "Egyéni mlc01 könyvtár"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Select a folder"
|
||||||
|
msgstr "Válassz ki egy könyvtárat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "(optional)"
|
||||||
|
msgstr "(nem kötelező)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Game paths"
|
||||||
|
msgstr "Játékok könyvtárai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The game path is scanned by Cemu to locate your games. We recommend creating "
|
||||||
|
"a dedicated directory in which\n"
|
||||||
|
"you place all your Wii U games. (example: C:\\wiiu\\games\\)\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"You can also set additional paths in the general settings of Cemu."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A Cemu a játékkönyvtárban keresi a játékaidat. Javasolt külön mappát "
|
||||||
|
"létrehozni a Wii U játékaid számára.\n"
|
||||||
|
"(Pl. C:\\wiiu\\games\\)\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"A Cemu általános beállításaiban egyéb könyvtárakat is megadhatsz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Game path"
|
||||||
|
msgstr "Játékkönyvtár"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Graphic packs improve games by offering the possibility to change "
|
||||||
|
"resolution, tweak FPS or add other visual or gameplay modifications.\n"
|
||||||
|
"Download the community graphic packs to get started.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Grafikus csomagok segítségével megváltoztathatod a játékok felbontását, FPS-"
|
||||||
|
"ét, vagy egyéb vizuális és játékélmény-módosításokat alkalmazhatsz.\n"
|
||||||
|
"A kezdéshez töltsd le a közösségi grafikus csomagokat.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Download community graphic packs"
|
||||||
|
msgstr "Közösségi grafikus csomagok letöltése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Input settings"
|
||||||
|
msgstr "Irányítási beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can configure one controller for each player.\n"
|
||||||
|
"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, "
|
||||||
|
"since many games expect the GamePad to be present. It is also required for "
|
||||||
|
"touch functionality.\n"
|
||||||
|
"The default global hotkeys are:\n"
|
||||||
|
"CTRL - show pad screen\n"
|
||||||
|
"CTRL + TAB - toggle pad screen\n"
|
||||||
|
"ALT + ENTER - toggle fullscreen\n"
|
||||||
|
"ESC - leave fullscreen\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"If you're having trouble configuring your controller, make sure to have it "
|
||||||
|
"in idle state and press calibrate.\n"
|
||||||
|
"Also don't set the axis deadzone too low."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Minden játékos számára külön kontrollert konfigurálhatsz.\n"
|
||||||
|
"Az első játékosnak mindig ajánlott a GamePad-et használnia, mivel sok játék "
|
||||||
|
"számít a GamePad jelenlétére, illetve kell az érintőképernyő emulálásához.\n"
|
||||||
|
"Az alapértelmezett gyorsbillentyűk a következők:\n"
|
||||||
|
"CTRL - GamePad mutatása\n"
|
||||||
|
"CTRL + TAB - GamePad-képernyő kapcsolása\n"
|
||||||
|
"ALT + ENTER - Teljes képernyő kapcsolása\n"
|
||||||
|
"ESC - Kilépés a teljes képernyőből\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ha problémád adódik a kontroller konfigurálásával, engedj el rajta minden "
|
||||||
|
"gombot, majd nyomd meg a Kalibrálást.\n"
|
||||||
|
"Ügyelj arra, hogy ne állítsd a holt zónát túl alacsonyra."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Configure input"
|
||||||
|
msgstr "Irányítás-konfiguráció"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Additional options"
|
||||||
|
msgstr "További beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Start games with fullscreen"
|
||||||
|
msgstr "Játékok indítása teljes képernyős módban"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Open separate pad screen"
|
||||||
|
msgstr "GamePad megnyitása külön ablakban"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Don't show this again"
|
||||||
|
msgstr "Ne mutasd többet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Previous"
|
||||||
|
msgstr "Előző"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Bezárás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||||
|
msgid "Getting started"
|
||||||
|
msgstr "Kezdés"
|
||||||
|
|
||||||
#: gpu7ShaderCache.cpp
|
#: gpu7ShaderCache.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Outdated shader cache\n"
|
"Outdated shader cache\n"
|
||||||
@ -1228,11 +1421,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"The stored shader cache for this game was created with a Cemu version prior "
|
"The stored shader cache for this game was created with a Cemu version prior "
|
||||||
"to 1.16.0.\n"
|
"to 1.16.0.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"There are no downsides to reusing an existing cache but it may contain bloat "
|
"There are no significant downsides to reusing an existing cache but it may "
|
||||||
"that is no longer used by current versions of Cemu.\n"
|
"contain bloat that is no longer used by current versions of Cemu.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"It is highly recommended to start a new cache. Note that a new cache means "
|
"It is highly recommended to start a new cache. Note that a new cache means "
|
||||||
"that you will experience stutter during the first minutes of gameplay."
|
"that you will experience additional stutter during the first minutes of "
|
||||||
|
"gameplay."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elavult shader gyorsítótár\n"
|
"Elavult shader gyorsítótár\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1243,7 +1437,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"használnak.\n"
|
"használnak.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Erősen ajánlott az új gyorsítótár létrehozása. Megjegyzés: egy új "
|
"Erősen ajánlott az új gyorsítótár létrehozása. Megjegyzés: egy új "
|
||||||
"gyorsítótár létrehozása a játék első néhány percében akadozást eredményez."
|
"gyorsítótár létrehozása a játék első néhány percében akadozással jár."
|
||||||
|
|
||||||
#: gpu7ShaderCache.cpp
|
#: gpu7ShaderCache.cpp
|
||||||
msgid "Shader cache migration"
|
msgid "Shader cache migration"
|
||||||
@ -1269,10 +1463,6 @@ msgstr "Telepített játékok"
|
|||||||
msgid "Graphic pack"
|
msgid "Graphic pack"
|
||||||
msgstr "Grafikus csomag"
|
msgstr "Grafikus csomag"
|
||||||
|
|
||||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
|
||||||
msgid "Active preset"
|
|
||||||
msgstr "Aktív beállítás"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Leírás"
|
msgstr "Leírás"
|
||||||
@ -1285,6 +1475,10 @@ msgstr "Ellenőrzés"
|
|||||||
msgid "Download latest community graphic packs"
|
msgid "Download latest community graphic packs"
|
||||||
msgstr "Legújabb közösségi grafikus csomagok letöltése"
|
msgstr "Legújabb közösségi grafikus csomagok letöltése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||||
|
msgid "Active preset"
|
||||||
|
msgstr "Aktív beállítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||||
msgid "This graphic pack has no description"
|
msgid "This graphic pack has no description"
|
||||||
msgstr "Ennek a grafikus csomagnak nincs leírása"
|
msgstr "Ennek a grafikus csomagnak nincs leírása"
|
||||||
@ -1348,6 +1542,10 @@ msgstr "Classic"
|
|||||||
msgid "Input Settings"
|
msgid "Input Settings"
|
||||||
msgstr "Irányítási beállítások"
|
msgstr "Irányítási beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: InputSettings.cpp
|
||||||
|
msgid "Controller {}"
|
||||||
|
msgstr "{}. kontroller"
|
||||||
|
|
||||||
#: InputSettings.cpp
|
#: InputSettings.cpp
|
||||||
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
|
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
|
||||||
msgstr "A(z) {0}. kontroller beállításainak mentése sikertelen"
|
msgstr "A(z) {0}. kontroller beállításainak mentése sikertelen"
|
||||||
@ -1372,6 +1570,10 @@ msgstr "Kontroller emulálása"
|
|||||||
msgid "Controller API:"
|
msgid "Controller API:"
|
||||||
msgstr "Kontroller API:"
|
msgstr "Kontroller API:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: InputSettings.cpp
|
||||||
|
msgid "Settings"
|
||||||
|
msgstr "Beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: InputSettings.cpp
|
#: InputSettings.cpp
|
||||||
msgid "Controller:"
|
msgid "Controller:"
|
||||||
msgstr "Kontroller:"
|
msgstr "Kontroller:"
|
||||||
@ -1434,10 +1636,30 @@ msgstr "Nem nevezted el a profilt!"
|
|||||||
msgid "Couldn't save the profile!"
|
msgid "Couldn't save the profile!"
|
||||||
msgstr "A profil mentése sikertelen!"
|
msgstr "A profil mentése sikertelen!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: InputSettings.cpp
|
||||||
|
msgid "DSU client settings"
|
||||||
|
msgstr "DSU kliens beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: InputSettings.cpp
|
||||||
|
msgid "IP"
|
||||||
|
msgstr "IP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: InputSettings.cpp
|
||||||
|
msgid "Port"
|
||||||
|
msgstr "Port"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: InputSettings.cpp
|
||||||
|
msgid "The entered port must be between 1 and 65535"
|
||||||
|
msgstr "A port 1 és 65535 között kell, hogy legyen"
|
||||||
|
|
||||||
#: InputSettings.cpp
|
#: InputSettings.cpp
|
||||||
msgid "Searching for wiimotes..."
|
msgid "Searching for wiimotes..."
|
||||||
msgstr "Wiimote-ok keresése folyamatban..."
|
msgstr "Wiimote-ok keresése folyamatban..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: InputSettings.cpp
|
||||||
|
msgid "Searching for controllers..."
|
||||||
|
msgstr "Kontrollerek keresése folyamatban..."
|
||||||
|
|
||||||
#: LoggingWindow.cpp
|
#: LoggingWindow.cpp
|
||||||
msgid "Logging window"
|
msgid "Logging window"
|
||||||
msgstr "Naplóablak"
|
msgstr "Naplóablak"
|
||||||
@ -1446,6 +1668,14 @@ msgstr "Naplóablak"
|
|||||||
msgid "Filter messages"
|
msgid "Filter messages"
|
||||||
msgstr "Üzenetek szűrése"
|
msgstr "Üzenetek szűrése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
|
msgid "Cannot open file"
|
||||||
|
msgstr "Fájl megnyitása sikertelen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
|
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
|
||||||
|
msgstr "Ez nem egy érvényes NFC NTAG215 fájl"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "Update installed!"
|
msgid "Update installed!"
|
||||||
msgstr "Frissítés telepítve!"
|
msgstr "Frissítés telepítve!"
|
||||||
@ -1478,14 +1708,6 @@ msgstr "Nyisd meg az indítani való fájlt"
|
|||||||
msgid "Open file to load"
|
msgid "Open file to load"
|
||||||
msgstr "Nyisd meg a betölteni való fájlt"
|
msgstr "Nyisd meg a betölteni való fájlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "Cannot open file"
|
|
||||||
msgstr "Fájl megnyitása sikertelen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
|
|
||||||
msgstr "Ez nem egy érvényes NFC NTAG215 fájl"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
|
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1532,8 +1754,8 @@ msgid "&Install game update or DLC"
|
|||||||
msgstr "&Frissítés vagy DLC telepítése"
|
msgstr "&Frissítés vagy DLC telepítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Exit"
|
msgid "End emulation"
|
||||||
msgstr "&Kilépés"
|
msgstr "Emuláció befejezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Auto"
|
msgid "&Auto"
|
||||||
@ -1611,18 +1833,6 @@ msgstr "&Orosz"
|
|||||||
msgid "&Taiwanese"
|
msgid "&Taiwanese"
|
||||||
msgstr "&Tajvani"
|
msgstr "&Tajvani"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "&High (slow)"
|
|
||||||
msgstr "&Magas (lassú)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "&Medium"
|
|
||||||
msgstr "&Közepes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "&Low (fast)"
|
|
||||||
msgstr "&Alacsony (gyors)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Fullscreen"
|
msgid "&Fullscreen"
|
||||||
msgstr "&Teljes képernyő"
|
msgstr "&Teljes képernyő"
|
||||||
@ -1631,10 +1841,6 @@ msgstr "&Teljes képernyő"
|
|||||||
msgid "&Graphic packs"
|
msgid "&Graphic packs"
|
||||||
msgstr "&Grafikus csomagok"
|
msgstr "&Grafikus csomagok"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
|
|
||||||
msgstr "&GPU-gyorsítótár pontossága"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Separate GamePad view"
|
msgid "&Separate GamePad view"
|
||||||
msgstr "&GamePad megjelenítése külön ablakban"
|
msgstr "&GamePad megjelenítése külön ablakban"
|
||||||
@ -1667,26 +1873,6 @@ msgstr "&Memóriakereső"
|
|||||||
msgid "&Tools"
|
msgid "&Tools"
|
||||||
msgstr "&Eszközök"
|
msgstr "&Eszközök"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "&Single-core interpreter"
|
|
||||||
msgstr "&Egymagos interpreter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
|
|
||||||
msgstr "&Egymagos recompiler (gyors)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
|
|
||||||
msgstr "&Kétmagos recompiler (gyors, instabil!)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
|
|
||||||
msgstr "&Hárommagos recompiler (gyors, instabil!)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "&Mode"
|
|
||||||
msgstr "&Mód"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&CPU"
|
msgid "&CPU"
|
||||||
msgstr "&CPU"
|
msgstr "&CPU"
|
||||||
@ -1715,6 +1901,14 @@ msgstr "&Coreinit szál-szinkronizáló API"
|
|||||||
msgid "&Coreinit Memory API"
|
msgid "&Coreinit Memory API"
|
||||||
msgstr "&Coreinit memória API"
|
msgstr "&Coreinit memória API"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
|
msgid "&Coreinit MP API"
|
||||||
|
msgstr "&Coreinit MP API"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
|
msgid "&NN NFP"
|
||||||
|
msgstr "&NN NFP"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&GX2 API"
|
msgid "&GX2 API"
|
||||||
msgstr "&GX2 API"
|
msgstr "&GX2 API"
|
||||||
@ -1740,8 +1934,8 @@ msgid "&H264 API"
|
|||||||
msgstr "&H264 API"
|
msgstr "&H264 API"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&NFP API"
|
msgid "&Graphic pack patches"
|
||||||
msgstr "&NFP API"
|
msgstr "&Grafikus csomag-alapú modok"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&Texture cache warnings"
|
msgid "&Texture cache warnings"
|
||||||
@ -1823,6 +2017,10 @@ msgstr "&Debuggolás"
|
|||||||
msgid "&Check for updates"
|
msgid "&Check for updates"
|
||||||
msgstr "&Frissítések keresése"
|
msgstr "&Frissítések keresése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
|
msgid "&Getting started"
|
||||||
|
msgstr "&Kezdés"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "&About"
|
msgid "&About"
|
||||||
msgstr "&Névjegy"
|
msgstr "&Névjegy"
|
||||||
@ -1831,10 +2029,6 @@ msgstr "&Névjegy"
|
|||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Súgó"
|
msgstr "&Súgó"
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
|
||||||
msgid "Stop emulation"
|
|
||||||
msgstr "Emuláció megállítása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: MainWindow.cpp
|
#: MainWindow.cpp
|
||||||
msgid "otp.bin could not be found"
|
msgid "otp.bin could not be found"
|
||||||
msgstr "az otp.bin nem található"
|
msgstr "az otp.bin nem található"
|
||||||
@ -1991,6 +2185,14 @@ msgstr "&Érték eltávolítása"
|
|||||||
msgid "Results ({0})"
|
msgid "Results ({0})"
|
||||||
msgstr "Találatok {{0}}"
|
msgstr "Találatok {{0}}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: VulkanCanvas.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error when initializing Vulkan renderer:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hiba a Vulkan renderelő inicializálása közben:\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
||||||
msgid "Create new account"
|
msgid "Create new account"
|
||||||
msgstr "Fiók létrehozása"
|
msgstr "Fiók létrehozása"
|
||||||
@ -2023,6 +2225,22 @@ msgstr "A „{:x}” persistent id-t már használja a(z) {} felhasználó!"
|
|||||||
msgid "Account name may not be empty!"
|
msgid "Account name may not be empty!"
|
||||||
msgstr "A felhasználónév nem lehet üres!"
|
msgstr "A felhasználónév nem lehet üres!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: wxGameList.cpp
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This game entry seems to be either an update or the base game was merged "
|
||||||
|
"with update data\n"
|
||||||
|
"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop "
|
||||||
|
"working at all in future Cemu versions\n"
|
||||||
|
"Please make sure the base game is intact and install updates only with the "
|
||||||
|
"File->Install Update/DLC option"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ez a játék vagy csak egy frissítés, vagy az alapjáték egy frissítéssel lett "
|
||||||
|
"egyesítve\n"
|
||||||
|
"A hibás játékok emulációja problémás lehet, illetve a Cemu jövőbeli "
|
||||||
|
"verzióiban már egyáltalán nem működhetnek\n"
|
||||||
|
"Kérjük ellenőrizd, hogy az alapjáték a helyén van-e és frissítéseket csak a "
|
||||||
|
"Fájl->Frissítés vagy DLC telepítése menüben telepíts"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxGameList.cpp
|
#: wxGameList.cpp
|
||||||
msgid "You can configure game paths in the general settings."
|
msgid "You can configure game paths in the general settings."
|
||||||
msgstr "A játékok útvonalát az általános beállításokban tudod megadni."
|
msgstr "A játékok útvonalát az általános beállításokban tudod megadni."
|
||||||
@ -2116,7 +2334,6 @@ msgid "Show &name"
|
|||||||
msgstr "Mutatás: &Név"
|
msgstr "Mutatás: &Név"
|
||||||
|
|
||||||
#: wxGameList.cpp
|
#: wxGameList.cpp
|
||||||
#| msgid "Show views"
|
|
||||||
msgid "Show &version"
|
msgid "Show &version"
|
||||||
msgstr "Mutatás: &Verzió"
|
msgstr "Mutatás: &Verzió"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2132,6 +2349,39 @@ msgstr "Mutatás: &Játékidő"
|
|||||||
msgid "Show &last played"
|
msgid "Show &last played"
|
||||||
msgstr "Mutatás: Legutóbbi megnyitás"
|
msgstr "Mutatás: Legutóbbi megnyitás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "E&xit"
|
||||||
|
#~ msgstr "&Kilépés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "&High (slow)"
|
||||||
|
#~ msgstr "&Magas (lassú)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "&Medium"
|
||||||
|
#~ msgstr "&Közepes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "&Low (fast)"
|
||||||
|
#~ msgstr "&Alacsony (gyors)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "&GPU buffer cache accuracy"
|
||||||
|
#~ msgstr "&GPU-gyorsítótár pontossága"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "&Single-core interpreter"
|
||||||
|
#~ msgstr "&Egymagos interpreter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "&Single-core recompiler (fast)"
|
||||||
|
#~ msgstr "&Egymagos recompiler (gyors)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
|
||||||
|
#~ msgstr "&Kétmagos recompiler (gyors, instabil!)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
|
||||||
|
#~ msgstr "&Hárommagos recompiler (gyors, instabil!)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "&Mode"
|
||||||
|
#~ msgstr "&Mód"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "&NFP API"
|
||||||
|
#~ msgstr "&NFP API"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Overwrite game profiles"
|
#~ msgid "Overwrite game profiles"
|
||||||
#~ msgstr "Játékprofilok felülírása"
|
#~ msgstr "Játékprofilok felülírása"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2151,9 +2401,6 @@ msgstr "Mutatás: Legutóbbi megnyitás"
|
|||||||
#~ msgid "E-Mail"
|
#~ msgid "E-Mail"
|
||||||
#~ msgstr "E-Mail"
|
#~ msgstr "E-Mail"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Online"
|
|
||||||
#~ msgstr "Online"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Online disabled"
|
#~ msgid "Online disabled"
|
||||||
#~ msgstr "Online letiltva"
|
#~ msgstr "Online letiltva"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2213,9 +2460,6 @@ msgstr "Mutatás: Legutóbbi megnyitás"
|
|||||||
#~ msgid "&Timer"
|
#~ msgid "&Timer"
|
||||||
#~ msgstr "&Időzítő"
|
#~ msgstr "&Időzítő"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "On/Off"
|
|
||||||
#~ msgstr "Be/Ki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Active"
|
#~ msgid "Active"
|
||||||
#~ msgstr "Aktív"
|
#~ msgstr "Aktív"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2232,9 +2476,6 @@ msgstr "Mutatás: Legutóbbi megnyitás"
|
|||||||
#~ msgid "Language:"
|
#~ msgid "Language:"
|
||||||
#~ msgstr "Nyelv:"
|
#~ msgstr "Nyelv:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Game paths:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Játékok útvonalai:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Add game path"
|
#~ msgid "&Add game path"
|
||||||
#~ msgstr "&Játékútvonal hozzáadása"
|
#~ msgstr "&Játékútvonal hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user