Update Hungarian translation for 1.18.0 (#51)

This commit is contained in:
smileyhead 2020-04-08 15:11:05 +02:00 committed by GitHub
parent cbf1f96ea8
commit 9d429831da
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -1,17 +1,32 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n" "Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-20 16:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-04 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-24 13:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 14:49+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: bootGame.cpp
msgid "Failed to run this title because at least one of the files is damaged."
msgstr "A futtatás sikertelen, mert egy vagy több fájl sérült."
#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: bootGame.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp DumpCtrl.cpp
#: GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp helpers.cpp InputSettings.cpp
#: MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp VulkanCanvas.cpp
#: wxCreateAccountDialog.cpp
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: bootGame.cpp #: bootGame.cpp
msgid "" msgid ""
"Cemu detected a DLC installed at a wrong or outdated location:\n" "Cemu detected a DLC installed at a wrong or outdated location:\n"
@ -26,17 +41,7 @@ msgstr ""
"Szeretnéd áthelyezni a helyes könyvtárba:\n" "Szeretnéd áthelyezni a helyes könyvtárba:\n"
"{}" "{}"
#: bootGame.cpp GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp #: BreakpointWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: bootGame.cpp DumpCtrl.cpp GeneralSettings2.cpp gpu7ShaderCache.cpp
#: helpers.cpp InputSettings.cpp MainWindow.cpp toolMemorySearcher.cpp
#: wxCreateAccountDialog.cpp
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: BreakpointWindow.cpp
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Aktív" msgstr "Aktív"
@ -213,8 +218,8 @@ msgstr "Átlépés (F10)"
msgid "Run (F5)" msgid "Run (F5)"
msgstr "Futtatás (F5)" msgstr "Futtatás (F5)"
#: DebuggerWindow2.cpp #: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
msgid "E&xit" msgid "&Exit"
msgstr "&Kilépés" msgstr "&Kilépés"
#: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp #: DebuggerWindow2.cpp MainWindow.cpp
@ -341,14 +346,15 @@ msgstr "Írj be egy célcímet."
msgid "GoTo address" msgid "GoTo address"
msgstr "Ugrás címhez" msgstr "Ugrás címhez"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Graphic packs"
msgstr "Grafikus csomagok"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp #: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running." msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
msgstr "Nem frissíthetsz grafikus csomagokat, miközben egy játék fut." msgstr "Nem frissíthetsz grafikus csomagokat, miközben egy játék fut."
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GettingStartedDialog.cpp
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Graphic packs"
msgstr "Grafikus csomagok"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp #: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to server"
msgstr "A szerverhez való kapcsolódás sikertelen" msgstr "A szerverhez való kapcsolódás sikertelen"
@ -469,38 +475,6 @@ msgstr ""
"Segít a CPU-GPU memóriahozzáférés emulációs pontosságán a teljesítmény " "Segít a CPU-GPU memóriahozzáférés emulációs pontosságán a teljesítmény "
"feláldozásával. Néhány játékhoz kötelező." "feláldozásával. Néhány játékhoz kötelező."
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "Precompiled shaders"
msgstr "Előre összeállított shaderek"
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "auto"
msgstr "automatikus"
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "enable"
msgstr "engedélyezés"
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid "disable"
msgstr "letiltás"
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
msgid ""
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
"screen.\n"
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
"workaround for a driver bug.\n"
"\n"
"Recommended: Auto"
msgstr ""
"Az előre összeállított shaderek felgyorsíthatják a betöltés idejét a "
"shaderbetöltési képernyőn.\n"
"Az automatikus üzemmód engedélyezi AMD/Intel GPU-k esetén, viszont letiltja "
"az NVIDIA GPU-knál egy illesztőprogramhiba kiküszöbölése érdekében.\n"
"\n"
"Javasolt érték: Automatikus"
#: GameProfileWindow.cpp #: GameProfileWindow.cpp
msgid "Shader mul accuracy" msgid "Shader mul accuracy"
msgstr "Shader szorzó pontosság" msgstr "Shader szorzó pontosság"
@ -648,6 +622,33 @@ msgstr ""
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "Információ" msgstr "Információ"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Crash dump"
msgstr "Összeomlások naplózása"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Lite"
msgstr "Átlagos"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Full"
msgstr "Részletes"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid ""
"Creates a dump when Cemu crashes\n"
"Only enable on demand!\n"
"The Full option will create a big dump with the memory included"
msgstr ""
"A Cemu összeomlásainak naplózása\n"
"Csak akkor engedélyezd, ha kell!\n"
"A Részletes opció nagy naplófájlt fog eredményezni és a memóriát is "
"tartalmazza"
#: GeneralSettings2.cpp #: GeneralSettings2.cpp
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások" msgstr "Általános beállítások"
@ -672,7 +673,7 @@ msgstr "Angol"
msgid "" msgid ""
"Changes the interface language of Cemu\n" "Changes the interface language of Cemu\n"
"Available languages are stored in the translation directory\n" "Available languages are stored in the translation directory\n"
"A restard will be required after changing the language" "A restart will be required after changing the language"
msgstr "" msgstr ""
"A Cemu kezelőfelületének nyelvén változtat\n" "A Cemu kezelőfelületének nyelvén változtat\n"
"A választható nyelvek a nyelvi könyvtárban találhatóak\n" "A választható nyelvek a nyelvi könyvtárban találhatóak\n"
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Megjeleníti a menüsort, ha teljes képernyős módban az egérmutatót feltolod a " "Megjeleníti a menüsort, ha teljes képernyős módban az egérmutatót feltolod a "
"képernyő tetejére" "képernyő tetejére"
#: GeneralSettings2.cpp #: GeneralSettings2.cpp GettingStartedDialog.cpp
msgid "Automatically check for updates" msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Frissítések automatikus ellenőrzése" msgstr "Frissítések automatikus ellenőrzése"
@ -811,6 +812,38 @@ msgstr "Grafikus eszköz"
msgid "Select the used graphic device" msgid "Select the used graphic device"
msgstr "Válaszd ki a használni kívánt grafikus eszközt" msgstr "Válaszd ki a használni kívánt grafikus eszközt"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Precompiled shaders"
msgstr "Előre összeállított shaderek"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "auto"
msgstr "automatikus"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "enable"
msgstr "engedélyezés"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "disable"
msgstr "letiltás"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid ""
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
"screen.\n"
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
"workaround for a driver bug.\n"
"\n"
"Recommended: Auto"
msgstr ""
"Az előre összeállított shaderek felgyorsíthatják a betöltés idejét a "
"shaderbetöltési képernyőn.\n"
"Az automatikus üzemmód engedélyezi AMD/Intel GPU-k esetén, viszont letiltja "
"az NVIDIA GPU-knál egy illesztőprogramhiba kiküszöbölése érdekében.\n"
"\n"
"Javasolt érték: Automatikus"
#: GeneralSettings2.cpp #: GeneralSettings2.cpp
msgid "VSync" msgid "VSync"
msgstr "VSync" msgstr "VSync"
@ -891,10 +924,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"A kimeneti képarányt szabályozza, ha az nem egyezik meg a játék képarányával" "A kimeneti képarányt szabályozza, ha az nem egyezik meg a játék képarányával"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: GeneralSettings2.cpp #: GeneralSettings2.cpp
msgid "Top left" msgid "Top left"
msgstr "Bal felső sarok" msgstr "Bal felső sarok"
@ -1005,6 +1034,14 @@ msgstr "A Cemu VRAM használata MB-ban"
msgid "This option requires Win8.1+" msgid "This option requires Win8.1+"
msgstr "Ehhez a funkcióhoz Win8.1 vagy későbbi rendszer kell" msgstr "Ehhez a funkcióhoz Win8.1 vagy későbbi rendszer kell"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Debuggolás"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)"
msgstr "Megjeleníti a belső debug-információt (csak Vulkan)"
#: GeneralSettings2.cpp #: GeneralSettings2.cpp
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések" msgstr "Értesítések"
@ -1209,6 +1246,18 @@ msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) {} fiókot a(z) {:x} ID-vel?"
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
msgstr "Ellenőrzés" msgstr "Ellenőrzés"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Double buffering"
msgstr "Kétszeres bufferelés"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Triple buffering"
msgstr "Háromszoros bufferelés"
#: GeneralSettings2.cpp #: GeneralSettings2.cpp
msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings." msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings."
msgstr "Az új beállítások alkalmazásához újra kell indítanod a játékot." msgstr "Az új beállítások alkalmazásához újra kell indítanod a játékot."
@ -1221,6 +1270,150 @@ msgstr "Információ"
msgid "Select a directory containing games." msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Válassz ki egy könyvtárat, ami játékokat tartalmaz." msgstr "Válassz ki egy könyvtárat, ami játékokat tartalmaz."
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Online Status"
msgstr "Online státusz"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"It looks like you're starting Cemu for the first time.\n"
"This quick setup assistant will help you get the best experience"
msgstr ""
"Úgy tűnik, először nyitottad meg a Cemu-t.\n"
"Ez az asszisztens segíteni fog a legjobb beállítások alkalmazásában"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "mlc01 path"
msgstr "mlc01 könyvtár"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash "
"storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n"
"It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it (example: "
"C:\\wiiu\\mlc\\) \n"
"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder."
msgstr ""
"Az mlc könyvtár az emulált Wii U belső tárhelyének a gyökérmappája. Ez "
"tartalmaz minden mentést, telepített frissítést és DLC-t.\n"
"Erősen ajánlott, hogy külön mappát hozz létre erre a célra (pl. C:\\wiiu\\mlc"
"\\)\n"
"Ha ezt a mezőt üresen hagyod, az mlc könyvtár a Cemu mappájában lesz "
"létrehozva."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Custom mlc01 path"
msgstr "Egyéni mlc01 könyvtár"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Select a folder"
msgstr "Válassz ki egy könyvtárat"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "(optional)"
msgstr "(nem kötelező)"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Game paths"
msgstr "Játékok könyvtárai"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"The game path is scanned by Cemu to locate your games. We recommend creating "
"a dedicated directory in which\n"
"you place all your Wii U games. (example: C:\\wiiu\\games\\)\n"
"\n"
"You can also set additional paths in the general settings of Cemu."
msgstr ""
"A Cemu a játékkönyvtárban keresi a játékaidat. Javasolt külön mappát "
"létrehozni a Wii U játékaid számára.\n"
"(Pl. C:\\wiiu\\games\\)\n"
"\n"
"A Cemu általános beállításaiban egyéb könyvtárakat is megadhatsz."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Game path"
msgstr "Játékkönyvtár"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"Graphic packs improve games by offering the possibility to change "
"resolution, tweak FPS or add other visual or gameplay modifications.\n"
"Download the community graphic packs to get started.\n"
msgstr ""
"Grafikus csomagok segítségével megváltoztathatod a játékok felbontását, FPS-"
"ét, vagy egyéb vizuális és játékélmény-módosításokat alkalmazhatsz.\n"
"A kezdéshez töltsd le a közösségi grafikus csomagokat.\n"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Download community graphic packs"
msgstr "Közösségi grafikus csomagok letöltése"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Input settings"
msgstr "Irányítási beállítások"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"You can configure one controller for each player.\n"
"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, "
"since many games expect the GamePad to be present. It is also required for "
"touch functionality.\n"
"The default global hotkeys are:\n"
"CTRL - show pad screen\n"
"CTRL + TAB - toggle pad screen\n"
"ALT + ENTER - toggle fullscreen\n"
"ESC - leave fullscreen\n"
"\n"
"If you're having trouble configuring your controller, make sure to have it "
"in idle state and press calibrate.\n"
"Also don't set the axis deadzone too low."
msgstr ""
"Minden játékos számára külön kontrollert konfigurálhatsz.\n"
"Az első játékosnak mindig ajánlott a GamePad-et használnia, mivel sok játék "
"számít a GamePad jelenlétére, illetve kell az érintőképernyő emulálásához.\n"
"Az alapértelmezett gyorsbillentyűk a következők:\n"
"CTRL - GamePad mutatása\n"
"CTRL + TAB - GamePad-képernyő kapcsolása\n"
"ALT + ENTER - Teljes képernyő kapcsolása\n"
"ESC - Kilépés a teljes képernyőből\n"
"\n"
"Ha problémád adódik a kontroller konfigurálásával, engedj el rajta minden "
"gombot, majd nyomd meg a Kalibrálást.\n"
"Ügyelj arra, hogy ne állítsd a holt zónát túl alacsonyra."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Configure input"
msgstr "Irányítás-konfiguráció"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Additional options"
msgstr "További beállítások"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Start games with fullscreen"
msgstr "Játékok indítása teljes képernyős módban"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Open separate pad screen"
msgstr "GamePad megnyitása külön ablakban"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Don't show this again"
msgstr "Ne mutasd többet"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Getting started"
msgstr "Kezdés"
#: gpu7ShaderCache.cpp #: gpu7ShaderCache.cpp
msgid "" msgid ""
"Outdated shader cache\n" "Outdated shader cache\n"
@ -1228,11 +1421,12 @@ msgid ""
"The stored shader cache for this game was created with a Cemu version prior " "The stored shader cache for this game was created with a Cemu version prior "
"to 1.16.0.\n" "to 1.16.0.\n"
"\n" "\n"
"There are no downsides to reusing an existing cache but it may contain bloat " "There are no significant downsides to reusing an existing cache but it may "
"that is no longer used by current versions of Cemu.\n" "contain bloat that is no longer used by current versions of Cemu.\n"
"\n" "\n"
"It is highly recommended to start a new cache. Note that a new cache means " "It is highly recommended to start a new cache. Note that a new cache means "
"that you will experience stutter during the first minutes of gameplay." "that you will experience additional stutter during the first minutes of "
"gameplay."
msgstr "" msgstr ""
"Elavult shader gyorsítótár\n" "Elavult shader gyorsítótár\n"
"\n" "\n"
@ -1243,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"használnak.\n" "használnak.\n"
"\n" "\n"
"Erősen ajánlott az új gyorsítótár létrehozása. Megjegyzés: egy új " "Erősen ajánlott az új gyorsítótár létrehozása. Megjegyzés: egy új "
"gyorsítótár létrehozása a játék első néhány percében akadozást eredményez." "gyorsítótár létrehozása a játék első néhány percében akadozással jár."
#: gpu7ShaderCache.cpp #: gpu7ShaderCache.cpp
msgid "Shader cache migration" msgid "Shader cache migration"
@ -1269,10 +1463,6 @@ msgstr "Telepített játékok"
msgid "Graphic pack" msgid "Graphic pack"
msgstr "Grafikus csomag" msgstr "Grafikus csomag"
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Active preset"
msgstr "Aktív beállítás"
#: GraphicPacksWindow2.cpp #: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Leírás" msgstr "Leírás"
@ -1285,6 +1475,10 @@ msgstr "Ellenőrzés"
msgid "Download latest community graphic packs" msgid "Download latest community graphic packs"
msgstr "Legújabb közösségi grafikus csomagok letöltése" msgstr "Legújabb közösségi grafikus csomagok letöltése"
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Active preset"
msgstr "Aktív beállítás"
#: GraphicPacksWindow2.cpp #: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "This graphic pack has no description" msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Ennek a grafikus csomagnak nincs leírása" msgstr "Ennek a grafikus csomagnak nincs leírása"
@ -1348,6 +1542,10 @@ msgstr "Classic"
msgid "Input Settings" msgid "Input Settings"
msgstr "Irányítási beállítások" msgstr "Irányítási beállítások"
#: InputSettings.cpp
msgid "Controller {}"
msgstr "{}. kontroller"
#: InputSettings.cpp #: InputSettings.cpp
msgid "Couldn't save settings for controller {0}" msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "A(z) {0}. kontroller beállításainak mentése sikertelen" msgstr "A(z) {0}. kontroller beállításainak mentése sikertelen"
@ -1372,6 +1570,10 @@ msgstr "Kontroller emulálása"
msgid "Controller API:" msgid "Controller API:"
msgstr "Kontroller API:" msgstr "Kontroller API:"
#: InputSettings.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: InputSettings.cpp #: InputSettings.cpp
msgid "Controller:" msgid "Controller:"
msgstr "Kontroller:" msgstr "Kontroller:"
@ -1434,10 +1636,30 @@ msgstr "Nem nevezted el a profilt!"
msgid "Couldn't save the profile!" msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "A profil mentése sikertelen!" msgstr "A profil mentése sikertelen!"
#: InputSettings.cpp
msgid "DSU client settings"
msgstr "DSU kliens beállítások"
#: InputSettings.cpp
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: InputSettings.cpp
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: InputSettings.cpp
msgid "The entered port must be between 1 and 65535"
msgstr "A port 1 és 65535 között kell, hogy legyen"
#: InputSettings.cpp #: InputSettings.cpp
msgid "Searching for wiimotes..." msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Wiimote-ok keresése folyamatban..." msgstr "Wiimote-ok keresése folyamatban..."
#: InputSettings.cpp
msgid "Searching for controllers..."
msgstr "Kontrollerek keresése folyamatban..."
#: LoggingWindow.cpp #: LoggingWindow.cpp
msgid "Logging window" msgid "Logging window"
msgstr "Naplóablak" msgstr "Naplóablak"
@ -1446,6 +1668,14 @@ msgstr "Naplóablak"
msgid "Filter messages" msgid "Filter messages"
msgstr "Üzenetek szűrése" msgstr "Üzenetek szűrése"
#: MainWindow.cpp
msgid "Cannot open file"
msgstr "Fájl megnyitása sikertelen"
#: MainWindow.cpp
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Ez nem egy érvényes NFC NTAG215 fájl"
#: MainWindow.cpp #: MainWindow.cpp
msgid "Update installed!" msgid "Update installed!"
msgstr "Frissítés telepítve!" msgstr "Frissítés telepítve!"
@ -1478,14 +1708,6 @@ msgstr "Nyisd meg az indítani való fájlt"
msgid "Open file to load" msgid "Open file to load"
msgstr "Nyisd meg a betölteni való fájlt" msgstr "Nyisd meg a betölteni való fájlt"
#: MainWindow.cpp
msgid "Cannot open file"
msgstr "Fájl megnyitása sikertelen"
#: MainWindow.cpp
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "Ez nem egy érvényes NFC NTAG215 fájl"
#: MainWindow.cpp #: MainWindow.cpp
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr "" msgstr ""
@ -1532,8 +1754,8 @@ msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Frissítés vagy DLC telepítése" msgstr "&Frissítés vagy DLC telepítése"
#: MainWindow.cpp #: MainWindow.cpp
msgid "&Exit" msgid "End emulation"
msgstr "&Kilépés" msgstr "Emuláció befejezése"
#: MainWindow.cpp #: MainWindow.cpp
msgid "&Auto" msgid "&Auto"
@ -1611,18 +1833,6 @@ msgstr "&Orosz"
msgid "&Taiwanese" msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Tajvani" msgstr "&Tajvani"
#: MainWindow.cpp
msgid "&High (slow)"
msgstr "&Magas (lassú)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Medium"
msgstr "&Közepes"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Alacsony (gyors)"
#: MainWindow.cpp #: MainWindow.cpp
msgid "&Fullscreen" msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Teljes képernyő" msgstr "&Teljes képernyő"
@ -1631,10 +1841,6 @@ msgstr "&Teljes képernyő"
msgid "&Graphic packs" msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Grafikus csomagok" msgstr "&Grafikus csomagok"
#: MainWindow.cpp
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&GPU-gyorsítótár pontossága"
#: MainWindow.cpp #: MainWindow.cpp
msgid "&Separate GamePad view" msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&GamePad megjelenítése külön ablakban" msgstr "&GamePad megjelenítése külön ablakban"
@ -1667,26 +1873,6 @@ msgstr "&Memóriakereső"
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök" msgstr "&Eszközök"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Egymagos interpreter"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Egymagos recompiler (gyors)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Kétmagos recompiler (gyors, instabil!)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&Hárommagos recompiler (gyors, instabil!)"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Mode"
msgstr "&Mód"
#: MainWindow.cpp #: MainWindow.cpp
msgid "&CPU" msgid "&CPU"
msgstr "&CPU" msgstr "&CPU"
@ -1715,6 +1901,14 @@ msgstr "&Coreinit szál-szinkronizáló API"
msgid "&Coreinit Memory API" msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "&Coreinit memória API" msgstr "&Coreinit memória API"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Coreinit MP API"
msgstr "&Coreinit MP API"
#: MainWindow.cpp
msgid "&NN NFP"
msgstr "&NN NFP"
#: MainWindow.cpp #: MainWindow.cpp
msgid "&GX2 API" msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API" msgstr "&GX2 API"
@ -1740,8 +1934,8 @@ msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API" msgstr "&H264 API"
#: MainWindow.cpp #: MainWindow.cpp
msgid "&NFP API" msgid "&Graphic pack patches"
msgstr "&NFP API" msgstr "&Grafikus csomag-alapú modok"
#: MainWindow.cpp #: MainWindow.cpp
msgid "&Texture cache warnings" msgid "&Texture cache warnings"
@ -1823,6 +2017,10 @@ msgstr "&Debuggolás"
msgid "&Check for updates" msgid "&Check for updates"
msgstr "&Frissítések keresése" msgstr "&Frissítések keresése"
#: MainWindow.cpp
msgid "&Getting started"
msgstr "&Kezdés"
#: MainWindow.cpp #: MainWindow.cpp
msgid "&About" msgid "&About"
msgstr "&Névjegy" msgstr "&Névjegy"
@ -1831,10 +2029,6 @@ msgstr "&Névjegy"
msgid "&Help" msgid "&Help"
msgstr "&Súgó" msgstr "&Súgó"
#: MainWindow.cpp
msgid "Stop emulation"
msgstr "Emuláció megállítása"
#: MainWindow.cpp #: MainWindow.cpp
msgid "otp.bin could not be found" msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "az otp.bin nem található" msgstr "az otp.bin nem található"
@ -1991,6 +2185,14 @@ msgstr "&Érték eltávolítása"
msgid "Results ({0})" msgid "Results ({0})"
msgstr "Találatok {{0}}" msgstr "Találatok {{0}}"
#: VulkanCanvas.cpp
msgid ""
"Error when initializing Vulkan renderer:\n"
"{}"
msgstr ""
"Hiba a Vulkan renderelő inicializálása közben:\n"
"{}"
#: wxCreateAccountDialog.cpp #: wxCreateAccountDialog.cpp
msgid "Create new account" msgid "Create new account"
msgstr "Fiók létrehozása" msgstr "Fiók létrehozása"
@ -2023,6 +2225,22 @@ msgstr "A „{:x}” persistent id-t már használja a(z) {} felhasználó!"
msgid "Account name may not be empty!" msgid "Account name may not be empty!"
msgstr "A felhasználónév nem lehet üres!" msgstr "A felhasználónév nem lehet üres!"
#: wxGameList.cpp
msgid ""
"This game entry seems to be either an update or the base game was merged "
"with update data\n"
"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop "
"working at all in future Cemu versions\n"
"Please make sure the base game is intact and install updates only with the "
"File->Install Update/DLC option"
msgstr ""
"Ez a játék vagy csak egy frissítés, vagy az alapjáték egy frissítéssel lett "
"egyesítve\n"
"A hibás játékok emulációja problémás lehet, illetve a Cemu jövőbeli "
"verzióiban már egyáltalán nem működhetnek\n"
"Kérjük ellenőrizd, hogy az alapjáték a helyén van-e és frissítéseket csak a "
"Fájl->Frissítés vagy DLC telepítése menüben telepíts"
#: wxGameList.cpp #: wxGameList.cpp
msgid "You can configure game paths in the general settings." msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "A játékok útvonalát az általános beállításokban tudod megadni." msgstr "A játékok útvonalát az általános beállításokban tudod megadni."
@ -2116,7 +2334,6 @@ msgid "Show &name"
msgstr "Mutatás: &Név" msgstr "Mutatás: &Név"
#: wxGameList.cpp #: wxGameList.cpp
#| msgid "Show views"
msgid "Show &version" msgid "Show &version"
msgstr "Mutatás: &Verzió" msgstr "Mutatás: &Verzió"
@ -2132,6 +2349,39 @@ msgstr "Mutatás: &Játékidő"
msgid "Show &last played" msgid "Show &last played"
msgstr "Mutatás: Legutóbbi megnyitás" msgstr "Mutatás: Legutóbbi megnyitás"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "&Kilépés"
#~ msgid "&High (slow)"
#~ msgstr "&Magas (lassú)"
#~ msgid "&Medium"
#~ msgstr "&Közepes"
#~ msgid "&Low (fast)"
#~ msgstr "&Alacsony (gyors)"
#~ msgid "&GPU buffer cache accuracy"
#~ msgstr "&GPU-gyorsítótár pontossága"
#~ msgid "&Single-core interpreter"
#~ msgstr "&Egymagos interpreter"
#~ msgid "&Single-core recompiler (fast)"
#~ msgstr "&Egymagos recompiler (gyors)"
#~ msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
#~ msgstr "&Kétmagos recompiler (gyors, instabil!)"
#~ msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
#~ msgstr "&Hárommagos recompiler (gyors, instabil!)"
#~ msgid "&Mode"
#~ msgstr "&Mód"
#~ msgid "&NFP API"
#~ msgstr "&NFP API"
#~ msgid "Overwrite game profiles" #~ msgid "Overwrite game profiles"
#~ msgstr "Játékprofilok felülírása" #~ msgstr "Játékprofilok felülírása"
@ -2151,9 +2401,6 @@ msgstr "Mutatás: Legutóbbi megnyitás"
#~ msgid "E-Mail" #~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail" #~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Online"
#~ msgid "Online disabled" #~ msgid "Online disabled"
#~ msgstr "Online letiltva" #~ msgstr "Online letiltva"
@ -2213,9 +2460,6 @@ msgstr "Mutatás: Legutóbbi megnyitás"
#~ msgid "&Timer" #~ msgid "&Timer"
#~ msgstr "&Időzítő" #~ msgstr "&Időzítő"
#~ msgid "On/Off"
#~ msgstr "Be/Ki"
#~ msgid "Active" #~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktív" #~ msgstr "Aktív"
@ -2232,9 +2476,6 @@ msgstr "Mutatás: Legutóbbi megnyitás"
#~ msgid "Language:" #~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Nyelv:" #~ msgstr "Nyelv:"
#~ msgid "Game paths:"
#~ msgstr "Játékok útvonalai:"
#~ msgid "&Add game path" #~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&Játékútvonal hozzáadása" #~ msgstr "&Játékútvonal hozzáadása"