Translate Getting started window strings into Italian

This commit is contained in:
Fs00 2020-04-05 15:47:52 +02:00
parent 31923caf16
commit cbf1f96ea8

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 04:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Fs00 <francescosaltori@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
@ -356,7 +356,8 @@ msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
msgstr ""
"I pack grafici non possono essere aggiornati mentre un gioco è in esecuzione."
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GraphicPacksWindow2.cpp
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GettingStartedDialog.cpp
#: GraphicPacksWindow2.cpp
msgid "Graphic packs"
msgstr "Pack grafici"
@ -741,9 +742,9 @@ msgstr ""
"Mostra la barra dei menù quando Cemu è in modalità schermo intero e il "
"cursore viene spostato nella parte alta dello schermo"
#: GeneralSettings2.cpp
#: GeneralSettings2.cpp GettingStartedDialog.cpp
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti"
msgstr "Controlla automaticamente la presenza di aggiornamenti"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Automatically checks for new cemu versions on startup"
@ -781,8 +782,8 @@ msgid ""
"updates and dlc data"
msgstr ""
"Seleziona un percorso della cartella MLC personalizzato\n"
"Tale cartella viene utilizzata per memorizzare file relativi al sistema Wii "
"U quali salvataggi, aggiornamenti dei giochi e dati dei DLC"
"Tale cartella viene utilizzata per memorizzare i file della Wii U emulata "
"quali salvataggi, aggiornamenti dei giochi e dati dei DLC"
#: GeneralSettings2.cpp
msgid "Game Paths"
@ -1299,6 +1300,147 @@ msgstr "Seleziona una cartella che contiene giochi"
msgid "Online Status"
msgstr "Stato modalità online"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"It looks like you're starting Cemu for the first time.\n"
"This quick setup assistant will help you get the best experience"
msgstr ""
"Sembra che tu stia avviando Cemu per la prima volta.\n"
"Questa guida rapida ti aiuterà a configurare l'emulatore per ottenere la "
"migliore esperienza possibile."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "mlc01 path"
msgstr "Cartella mlc01"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash "
"storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n"
"It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it (example: "
"C:\\wiiu\\mlc\\) \n"
"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder."
msgstr ""
"La cartella MLC corrisponde alla cartella radice della memoria interna della "
"Wii U emulata. Contiene tutti i tuoi salvataggi, gli aggiornamenti "
"installati e i DLC.\n"
"È fortemente consigliato impostare un percorso personalizzato per tale "
"cartella (esempio: C:\\wiiu\\mlc).\n"
"Se lasci vuoto il campo sottostante, la cartella MLC verrà creata "
"all'interno della cartella di Cemu."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Custom mlc01 path"
msgstr "Cartella mlc01 personalizzata"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleziona una cartella"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "(optional)"
msgstr "(opzionale)"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Game paths"
msgstr "Percorsi di ricerca dei giochi"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"The game path is scanned by Cemu to locate your games. We recommend creating "
"a dedicated directory in which\n"
"you place all your Wii U games. (example: C:\\wiiu\\games\\)\n"
"\n"
"You can also set additional paths in the general settings of Cemu."
msgstr ""
"Cemu effettua una ricerca all'interno della cartella dei giochi per "
"individuare i titoli installati.\n"
"È consigliato creare appositamente tale cartella per contenere tutti i "
"giochi Wii U (esempio: C:\\wiiu\\games).\n"
"Puoi anche impostare ulteriori cartelle nelle impostazioni generali di Cemu."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Game path"
msgstr "Cartella dei giochi"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"Graphic packs improve games by offering the possibility to change "
"resolution, tweak FPS or add other visual or gameplay modifications.\n"
"Download the community graphic packs to get started.\n"
msgstr ""
"I pack grafici migliorano l'esperienza di gioco offrendo la possibilità di "
"cambiare la risoluzione, migliorare le prestazioni o applicare modifiche "
"visuali o al gameplay.\n"
"Scarica i pack grafici creati dalla community per iniziare.\n"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Download community graphic packs"
msgstr "Scarica pack grafici della community"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Input settings"
msgstr "Impostazioni di input"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid ""
"You can configure one controller for each player.\n"
"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, "
"since many games expect the GamePad to be present. It is also required for "
"touch functionality.\n"
"The default global hotkeys are:\n"
"CTRL - show pad screen\n"
"CTRL + TAB - toggle pad screen\n"
"ALT + ENTER - toggle fullscreen\n"
"ESC - leave fullscreen\n"
"\n"
"If you're having trouble configuring your controller, make sure to have it "
"in idle state and press calibrate.\n"
"Also don't set the axis deadzone too low."
msgstr ""
"Puoi configurare un controller per ciascun giocatore.\n"
"È consigliato utilizzare sempre il GamePad come controller emulato per il "
"primo giocatore, dato che molti giochi si aspettano che sia sempre "
"collegato. È inoltre richiesto per emulare il tocco sullo schermo.\n"
"\n"
"Le scorciatoie da tastiera predefinite sono le seguenti:\n"
"CTRL (tieni premuto) - mostra lo schermo del GamePad\n"
"CTRL + TAB - passa dallo schermo della TV a quello del GamePad e viceversa\n"
"ALT + INVIO - entra/esci dalla modalità schermo intero\n"
"ESC - esci dalla modalità schermo intero\n"
"\n"
"Se riscontri problemi nel configurare il controller, assicurati che sia "
"inattivo e premi il tasto Calibra.\n"
"Inoltre, non impostare la zona morta delle levette su valori troppo bassi."
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Configure input"
msgstr "Configura controller"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Additional options"
msgstr "Opzioni aggiuntive"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Start games with fullscreen"
msgstr "Avvia i giochi in modalità schermo intero"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Open separate pad screen"
msgstr "Apri una finestra separata per lo schermo del gamepad"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Don't show this again"
msgstr "Non mostrare più questa finestra all'avvio"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Indietro"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: GettingStartedDialog.cpp
msgid "Getting started"
msgstr "Guida introduttiva"
@ -1403,7 +1545,7 @@ msgstr "Levetta destra"
#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp
#: InputPanelWiimote.cpp
msgid "D-pad"
msgstr "D-pad"
msgstr "Tasti direzionali"
#: InputPanelGamepad.cpp
msgid "blow mic"
@ -2383,9 +2525,6 @@ msgstr "Mostra &ultima partita"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Lingua:"
#~ msgid "Game paths:"
#~ msgstr "Percorsi che contengono giochi:"
#~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&Aggiungi percorso"
@ -2395,9 +2534,6 @@ msgstr "Mostra &ultima partita"
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Canali:"
#~ msgid "Configure paths"
#~ msgstr "Configura percorsi"
#~ msgid "up"
#~ msgstr "Su"