Cemu-Language/resources/ko/cemu.po
2018-07-13 15:58:26 +02:00

1042 lines
24 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-12 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-10 19:28+0900\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ko\n"
#: GeneralSettings.cpp:8
msgid "<double click to add a new entry>"
msgstr "<더블 클릭으로 새 항목 추가>"
#: GeneralSettings.cpp:9
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: GeneralSettings.cpp:12
msgid "Configure paths"
msgstr "경로 설정"
#: GeneralSettings.cpp:20
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: GeneralSettings.cpp:41
msgid "Game paths:"
msgstr "게임 경로:"
#: GeneralSettings.cpp:107
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "게임을 포함한 디렉토리를 선택하세요."
#: GeneralSettings.cpp:161
msgid "&Add game path"
msgstr "&게임 경로 추가"
#: GeneralSettings.cpp:164
msgid "&Delete game path"
msgstr "&게임 경로 삭제"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "up"
msgstr "up"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "down"
msgstr "down"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "left"
msgstr "left"
#: InputPanelClassic.cpp:13 InputPanelClassic.cpp:16 InputPanelClassic.cpp:18
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelGamepad.cpp:18
#: InputPanelPro.cpp:13 InputPanelPro.cpp:16 InputPanelPro.cpp:18
#: InputPanelWiimote.cpp:16 InputPanelWiimote.cpp:22
msgid "right"
msgstr "right"
#: InputPanelClassic.cpp:55 InputPanelGamepad.cpp:55 InputPanelPro.cpp:55
msgid "Left Axis"
msgstr "좌측 축"
#: InputPanelClassic.cpp:77 InputPanelClassic.cpp:138 InputPanelGamepad.cpp:77
#: InputPanelGamepad.cpp:138 InputPanelPro.cpp:77 InputPanelPro.cpp:138
#: InputPanelWiimote.cpp:159
msgid "Deadzone"
msgstr "데드존"
#: InputPanelClassic.cpp:87 InputPanelClassic.cpp:148 InputPanelGamepad.cpp:87
#: InputPanelGamepad.cpp:148 InputPanelPro.cpp:87 InputPanelPro.cpp:148
#: InputPanelWiimote.cpp:170
msgid "Range"
msgstr "범위"
#: InputPanelClassic.cpp:98 InputPanelGamepad.cpp:98 InputPanelPro.cpp:98
#: InputPanelWiimote.cpp:115
msgid "Rumble"
msgstr "진동"
#: InputPanelClassic.cpp:113 InputPanelGamepad.cpp:113 InputPanelPro.cpp:113
msgid "Right Axis"
msgstr "우측 축"
#: InputPanelClassic.cpp:163 InputPanelGamepad.cpp:179 InputPanelPro.cpp:163
#: InputPanelWiimote.cpp:78
msgid "D-pad"
msgstr "방향(십자) 키"
#: InputPanelGamepad.cpp:13 InputPanelGamepad.cpp:16 InputPanelPro.cpp:13
#: InputPanelPro.cpp:16
msgid "click"
msgstr "클릭"
#: InputPanelGamepad.cpp:159 InputPanelWiimote.cpp:100
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
#: InputPanelGamepad.cpp:203
msgid "blow mic"
msgstr "마이크 불기"
#: InputPanelGamepad.cpp:215
msgid "show screen"
msgstr "스크린 보이기"
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "확장기기:"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "모션 플러스"
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:131
msgid "Nunchuck"
msgstr "눈차크"
#: InputSettings.cpp:45
msgid "Input Settings"
msgstr "입력 설정"
#: InputSettings.cpp:97
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "컨트롤러의 설정 값을 저장할 수 없습니다 {0}"
#: InputSettings.cpp:97 InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:443
#: InputSettings.cpp:510 InputSettings.cpp:524 InputSettings.cpp:530
#: InputSettings.cpp:535 InputSettings.cpp:548 MainWindow.cpp:2129
#: MainWindow.cpp:2133 MainWindow.cpp:2137 MainWindow.cpp:2141
#: MainWindow.cpp:2146 MainWindow.cpp:2154 optionsControllerWindow.cpp:677
#: optionsControllerWindow.cpp:680 optionsControllerWindow.cpp:693
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: InputSettings.cpp:154 optionsControllerWindow.cpp:91
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#: InputSettings.cpp:162 optionsControllerWindow.cpp:104
msgid "Load"
msgstr "로드"
#: InputSettings.cpp:166 optionsControllerWindow.cpp:108
msgid "Save"
msgstr "세이브"
#: InputSettings.cpp:170 optionsControllerWindow.cpp:112
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: InputSettings.cpp:177
msgid "Emulate Controller"
msgstr "에뮬레이트할 컨트롤러"
#: InputSettings.cpp:191 optionsControllerWindow.cpp:143
msgid "Controller API:"
msgstr "컨트롤러 API:"
#: InputSettings.cpp:223 optionsControllerWindow.cpp:167
msgid "Controller:"
msgstr "컨트롤러:"
#: InputSettings.cpp:234
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Test if the controller is connected"
#: InputSettings.cpp:238 optionsControllerWindow.cpp:193
msgid "Calibrate"
msgstr "교정"
#: InputSettings.cpp:240
msgid "Reset the default state of the controller"
msgstr "컨트롤러의 기본 상태를 리셋합니다"
#: InputSettings.cpp:244 optionsControllerWindow.cpp:197
#: toolMemorySearcher.cpp:170
msgid "Clear"
msgstr "치우기"
#: InputSettings.cpp:246
msgid "Clear all currently set input settings"
msgstr "현재의 입력 설정을 전부 청소합니다"
#: InputSettings.cpp:437 InputSettings.cpp:548
msgid "No profile name selected!"
msgstr "프로필의 이름이 선택되지 않았습니다!"
#: InputSettings.cpp:443 InputSettings.cpp:530
msgid "The given profile name is not valid!"
msgstr "입력된 프로필 이름은 유효하지 않습니다!"
#: InputSettings.cpp:510 optionsControllerWindow.cpp:677
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "선택된 프로필을 읽을 수 없습니다!"
#: InputSettings.cpp:524 optionsControllerWindow.cpp:693
msgid "No profile name entered!"
msgstr "프로필 이름이 입력되지 않았습니다!"
#: InputSettings.cpp:535
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "프로필을 저장할 수 없습니다!"
#: InputSettings.cpp:857
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "위모트들을 검색중입니다..."
#: MainWindow.cpp:271
msgid "Game"
msgstr "게임"
#: MainWindow.cpp:277
msgid "Version"
msgstr "버젼"
#: MainWindow.cpp:284
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: MainWindow.cpp:291
msgid "You've played"
msgstr "당신이 플레이 했던 것"
#: MainWindow.cpp:297
msgid "Last played"
msgstr "마지막으로 플레이 했던 것"
#: MainWindow.cpp:379 MainWindow.cpp:385
msgid "Can't open the file."
msgstr "파일을 열 수 없습니다."
#: MainWindow.cpp:389
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "유효하지 않은 \"meta.xml\" 파일 입니다."
#: MainWindow.cpp:393
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "주어진 \"meta.xml\" 에 정의된 \"title_id\" 를 찾을 수 없습니다."
#: MainWindow.cpp:411
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "주어진 \"meta.xml\" 에 정의된 \"title_version\" 를 찾을 수 없습니다."
#: MainWindow.cpp:415
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "주어진 \"meta.xml\" 파일이 update 나 DLC 가 아닙니다."
#: MainWindow.cpp:420
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr "주어진 \"meta.xml\" 에 정의된 \"longname_en\" 을 찾을 수 없습니다."
#: MainWindow.cpp:447
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "유효하지 않은 폴더 구조"
#: MainWindow.cpp:476
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr ""
"이미 해당 DLC는 설치 되어 있는 것 으로 보입니다, 여전히 설치하기를 원하십니"
"까?"
#: MainWindow.cpp:476 MainWindow.cpp:495 MainWindow.cpp:501 MainWindow.cpp:960
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: MainWindow.cpp:495
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"선택된 업데이트는 이미 설치 되어 있는 것 으로 보입니다, 재설치를 원하십니까?"
#: MainWindow.cpp:501
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"이미 더 신규의 업데이트가 설치 되어 있는 것 으로 보입니다, 예전 버젼의 설치"
"를 여전히 원하십니까?"
#: MainWindow.cpp:516
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"사용 가능한 여유 공간이 부족합니다.\n"
"필요: {0} MB\n"
"사용가능: {1} MB"
#: MainWindow.cpp:553
msgid "Update installed!"
msgstr "업데이트가 설치 되었습니다!"
#: MainWindow.cpp:553
msgid "Success"
msgstr "성공"
#: MainWindow.cpp:558
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "업데이트의 설치가 취소 되었습니다!"
#: MainWindow.cpp:578
msgid "Unable to open file."
msgstr "파일을 열 수 없음."
#: MainWindow.cpp:580
msgid "Unknown file type."
msgstr "알 수 없는 파일 형식."
#: MainWindow.cpp:582
msgid "Failed to launch file."
msgstr "파일 실행 실패."
#: MainWindow.cpp:644 MainWindow.cpp:672
msgid "Open file to launch"
msgstr "실행할 파일 열기"
#: MainWindow.cpp:685
msgid "Open file to load"
msgstr "불러올 파일 열기"
#: MainWindow.cpp:694 MainWindow.cpp:717
msgid "Cannot open file"
msgstr "파일을 열 수 없음"
#: MainWindow.cpp:696 MainWindow.cpp:719
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
msgstr "유효하지 않은 NFC NTAG215 파일"
#: MainWindow.cpp:810
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr "선택된 UI 언어를 적용하려면 Cemu 는 재시작 해야만 합니다."
#: MainWindow.cpp:810
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: MainWindow.cpp:959
msgid ""
"WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
"servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you "
"are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
msgstr ""
"경고 - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers "
"and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if you are "
"willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
#: MainWindow.cpp:1452
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr "게임 경로 설정은 일반 설정란에서 구성 가능합니다."
#: MainWindow.cpp:1524
msgid "Loading, please wait!"
msgstr "로딩중, 기다려 주세요!"
#: MainWindow.cpp:1914
msgid "&Load"
msgstr "&로드"
#: MainWindow.cpp:1915
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&게임 업데이트 혹은 DLC 설치"
#: MainWindow.cpp:1939
msgid "&Exit"
msgstr "&나가기"
#: MainWindow.cpp:1940
msgid "&File"
msgstr "&파일"
#: MainWindow.cpp:1943
msgid "&Auto"
msgstr "&자동"
#: MainWindow.cpp:1945
msgid "&USA"
msgstr "&USA"
#: MainWindow.cpp:1946
msgid "&Europe"
msgstr "&Europe"
#: MainWindow.cpp:1947
msgid "&Japan"
msgstr "&Japan"
#: MainWindow.cpp:1949
msgid "&China"
msgstr "&China"
#: MainWindow.cpp:1950
msgid "&Korea"
msgstr "&Korea"
#: MainWindow.cpp:1951
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Taiwan"
#: MainWindow.cpp:1955
msgid "&English"
msgstr "&English"
#: MainWindow.cpp:1956
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japanese"
#: MainWindow.cpp:1957
msgid "&French"
msgstr "&French"
#: MainWindow.cpp:1958
msgid "&German"
msgstr "&German"
#: MainWindow.cpp:1959
msgid "&Italian"
msgstr "&Italian"
#: MainWindow.cpp:1960
msgid "&Spanish"
msgstr "&Spanish"
#: MainWindow.cpp:1961
msgid "&Chinese"
msgstr "&Chinese"
#: MainWindow.cpp:1962
msgid "&Korean"
msgstr "&Korean"
#: MainWindow.cpp:1963
msgid "&Dutch"
msgstr "&Dutch"
#: MainWindow.cpp:1964
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portuguese"
#: MainWindow.cpp:1965
msgid "&Russian"
msgstr "&Russian"
#: MainWindow.cpp:1966
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanese"
#: MainWindow.cpp:1972
msgid "&High (slow)"
msgstr "&높음 (느림)"
#: MainWindow.cpp:1973
msgid "&Medium"
msgstr "&중간"
#: MainWindow.cpp:1974
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&낮음 (빠름)"
#: MainWindow.cpp:1977
msgid "&Bilinear"
msgstr "&Bilinear (선형)"
#: MainWindow.cpp:1978
msgid "&Bicubic"
msgstr "&Bicubic (입방)"
#: MainWindow.cpp:1981
msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr "&종횡비 유지"
#: MainWindow.cpp:1982
msgid "&Stretch"
msgstr "&늘이기"
#: MainWindow.cpp:1986
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&풀스크린"
#: MainWindow.cpp:1987
msgid "&Enable VSync"
msgstr "&수직동기화 활성화"
#: MainWindow.cpp:1990
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&그래픽 팩"
#: MainWindow.cpp:1993
msgid "&Upscale filter"
msgstr "&업스케일링 필터"
#: MainWindow.cpp:1994
msgid "&Fullscreen scaling"
msgstr "&전체화면 스케일링"
#: MainWindow.cpp:1995
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
msgstr "&GPU 버퍼 캐시 정밀도"
#: MainWindow.cpp:1996
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&독립된 GamePad 보기"
#: MainWindow.cpp:1999
msgid "&General settings"
msgstr "&일반 설정"
#: MainWindow.cpp:2000
msgid "&Audio settings"
msgstr "&오디오 설정"
#: MainWindow.cpp:2001
msgid "&Input settings"
msgstr "&입력 설정"
#: MainWindow.cpp:2006
msgid "&Enable BotW crash workaround"
msgstr "&Botw(야생의 숨결) 크래시 해결책 활성화"
#: MainWindow.cpp:2007
msgid "&Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "&GX2DrawDone() 시 풀 씽크"
#: MainWindow.cpp:2008
msgid "&Use separable shaders"
msgstr "&Use separable shaders"
#: MainWindow.cpp:2009
msgid "&Disable precompiled shaders"
msgstr "&프리컴파일된 쉐이더 비활성화"
#: MainWindow.cpp:2011
msgid "&Use RDTSC"
msgstr "&RDTSC 사용"
#: MainWindow.cpp:2013
msgid "&Enable online mode"
msgstr "&온라인 모드 활성화"
#: MainWindow.cpp:2020
msgid "&Experimental"
msgstr "&실험적"
#: MainWindow.cpp:2023
msgid "&Console region"
msgstr "&콘솔 지역"
#: MainWindow.cpp:2024
msgid "&Console language"
msgstr "&콘솔 언어"
#: MainWindow.cpp:2025
msgid "&Options"
msgstr "&옵션"
#: MainWindow.cpp:2029
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&메모리 검색기"
#: MainWindow.cpp:2031
msgid "&Tools"
msgstr "&도구"
#: MainWindow.cpp:2036
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&싱글 코어 인터프리터"
#: MainWindow.cpp:2037
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&싱글 코어 리컴파일러 (빠름)"
#: MainWindow.cpp:2038
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&듀얼 코어 리컴파일러 (빠름, 불안정)"
#: MainWindow.cpp:2039
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "&트리플 코어 리컴파일러 (빠름, 불안정)"
#: MainWindow.cpp:2043
msgid "&Cycle based timer"
msgstr "&싸이클 기반 타이머"
#: MainWindow.cpp:2044
msgid "&Host based timer (recommended)"
msgstr "&호스트 기반 타이머 (권장됨)"
#: MainWindow.cpp:2047
msgid "&Mode"
msgstr "&모드"
#: MainWindow.cpp:2048
msgid "&Timer"
msgstr "&타이머"
#: MainWindow.cpp:2049
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
#: MainWindow.cpp:2053
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&NFC 태그를 파일로부터 스캔"
#: MainWindow.cpp:2054
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2060
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&지원되지 않는 API 콜"
#: MainWindow.cpp:2061
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "&Coreinit File-Access"
#: MainWindow.cpp:2062
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "&Coreinit Thread-Synchronization API"
#: MainWindow.cpp:2063
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "&Coreinit Memory API"
#: MainWindow.cpp:2064
msgid "&GX2 API"
msgstr "&GX2 API"
#: MainWindow.cpp:2065
msgid "&Audio API"
msgstr "&Audio API"
#: MainWindow.cpp:2066
msgid "&Input API"
msgstr "&Input API"
#: MainWindow.cpp:2067
msgid "&Socket API"
msgstr "&Socket API"
#: MainWindow.cpp:2068
msgid "&Save API"
msgstr "&Save API"
#: MainWindow.cpp:2069
msgid "&H264 API"
msgstr "&H264 API"
#: MainWindow.cpp:2073
msgid "&Textures"
msgstr "&텍스쳐"
#: MainWindow.cpp:2074
msgid "&Shaders"
msgstr "&쉐이더"
#: MainWindow.cpp:2078
msgid "&Logging"
msgstr "&Logging"
#: MainWindow.cpp:2079
msgid "&Dump"
msgstr "&Dump"
#: MainWindow.cpp:2083 MainWindow.cpp:2088
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&렌더링을 상하반전"
#: MainWindow.cpp:2091
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&PPC 스레드들 보기"
#: MainWindow.cpp:2093
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&PPC 디버거를 보기"
#: MainWindow.cpp:2095
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&오디오 디버거를 보기"
#: MainWindow.cpp:2097
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&Dump current RAM"
#: MainWindow.cpp:2100
msgid "&Debug"
msgstr "&디버그"
#: MainWindow.cpp:2105
msgid "&About"
msgstr "&About"
#: MainWindow.cpp:2106
msgid "&Help"
msgstr "&도움말"
#: MainWindow.cpp:2129
msgid "otp.bin could not be found"
msgstr "otp.bin 을 찾을 수 없습니다"
#: MainWindow.cpp:2133
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "otp.bin 이 변조 되었거나 사이즈가 유효하지 않습니다"
#: MainWindow.cpp:2137
msgid "seeprom.bin could not be found"
msgstr "seeprom.bin 을 찾을 수 없습니다"
#: MainWindow.cpp:2141
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
msgstr "seeprom.bin 이 변조 되었거나 사이즈가 유효하지 않습니다"
#: MainWindow.cpp:2154
msgid "Unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류 발생"
#: MainWindow.cpp:2263
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: MainWindow.cpp:2265
msgid "Sa&ve directory"
msgstr "&세이브 디렉토리"
#: MainWindow.cpp:2266
msgid "&Update directory"
msgstr "&업데이트 디렉토리"
#: MainWindow.cpp:2267
msgid "&DLC directory"
msgstr "&DLC 디렉토리"
#: MainWindow.cpp:2269
msgid "&Open game profile"
msgstr "&게임 프로필 열기"
#: MainWindow.cpp:2270
msgid "&Create game profile"
msgstr "&게임 프로필 만들기"
#: MainWindow.cpp:2272
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&게임 목록 새로고침"
#: MainWindow.cpp:2286
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Refresh games"
#: MainWindow.cpp:2347
msgid "Updating game list..."
msgstr "게임 목록 업데이트 중..."
#: MainWindow.cpp:2585
msgid "never"
msgstr "never"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:30
msgid "PPC threads"
msgstr "PPC 스레드들"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:43
msgid "Address"
msgstr "Address"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:48
msgid "Entry"
msgstr "Entry"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:53
msgid "Stack"
msgstr "Stack"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:58
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:63
msgid "LR"
msgstr "LR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
msgid "State"
msgstr "State"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
msgid "Affinity"
msgstr "Affinity"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:78
msgid "Priority"
msgstr "Priority"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:83
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:88
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:93
msgid "ThreadName"
msgstr "ThreadName"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:98
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 optionsControllerWindow.cpp:189
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:200
msgid "UNDEFINED"
msgstr "UNDEFINED"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:202
msgid "SUSPENDED"
msgstr "SUSPENDED"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:204
msgid "NONE"
msgstr "NONE"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:206
msgid "READY"
msgstr "READY"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:208
msgid "RUNNING"
msgstr "RUNNING"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:210
msgid "WAITING"
msgstr "WAITING"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:212
msgid "MORIBUND"
msgstr "MORIBUND"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:331
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Boost priority (-5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:332
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Boost priority (-1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:333
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Decrease priority (+5)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:334
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Decrease priority (+1)"
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:335
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
#: graphicPacksWindow.cpp:36
msgid "Graphic packs"
msgstr "Graphic packs"
#: graphicPacksWindow.cpp:48
msgid "On/Off"
msgstr "On/Off"
#: graphicPacksWindow.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: graphicPacksWindow.cpp:58
msgid "Active"
msgstr "Active"
#: graphicPacksWindow.cpp:72
msgid ""
"The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/meta."
"xml) Graphic packs cannot be applied."
msgstr ""
"현재 구동중인 게임은 변조되었거나 완전하지 않습니다. (/meta/meta.xml 분실) 그"
"래픽 팩들의 적용이 불가능 합니다."
#: graphicPacksWindow.cpp:75 graphicPacksWindow.cpp:114
#: graphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Restart of Cemu required"
msgstr "Cemu의 재시작이 요구됨"
#: graphicPacksWindow.cpp:165
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: optionsAudioWindow.cpp:22
msgid "Mono"
msgstr "모노"
#: optionsAudioWindow.cpp:23
msgid "Stereo"
msgstr "스테레오"
#: optionsAudioWindow.cpp:24
msgid "Surround 5.1"
msgstr "서라운드 5.1"
#: optionsAudioWindow.cpp:29
msgid "Audio settings"
msgstr "오디오 설정"
#: optionsAudioWindow.cpp:40
msgid "Volume:"
msgstr "볼륨:"
#: optionsAudioWindow.cpp:44
msgid "Channels:"
msgstr "채널:"
#: optionsControllerWindow.cpp:126
msgid "Emulate Controller:"
msgstr "에뮬레이트할 컨트롤러:"
#: optionsControllerWindow.cpp:680
msgid "No profile selected!"
msgstr "프로필이 선택되지 않았습니다!"
#: optionsControllerWindow.cpp:700 optionsControllerWindow.cpp:713
msgid "The given profile name is invalid!"
msgstr "주어진 프로필 이름이 유효하지 않습니다!"
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "메모리 검색기"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "결과"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "주소"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "값"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
msgstr "Stored Entries"
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "description"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "type"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
msgstr "freeze"
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "Your entered value is not valid for the selected datatype."
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Add new entry"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Remove entry"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "Results ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "DLC 설치중 ..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "업데이트 설치중 ..."
#: updateWindow.cpp:24
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "오류:"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "오류 코드:"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "현재 파일:"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"업데이트 과정을 정말로 취소 하시겠습니까?\n"
"\n"
"취소 과정 중에는 적용된 업데이트가 삭제될 것 입니다."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "정보"