vbagx/source/lang/de.lang

855 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "&"
2010-01-25 09:25:28 +01:00
msgstr ""
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "16:9 Correction"
2023-10-16 20:15:51 +02:00
msgstr "16:9-Korrektur"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
2023-10-16 20:15:51 +02:00
msgstr "7z-Dekomprimierung fehlgeschlagen: Archiv enthält zu viele Dateien"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
2023-10-16 20:15:51 +02:00
msgstr "7z-Dekomprimierung fehlgeschlagen: Dateidaten konnten nicht gelesen werden"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
2023-10-16 20:15:51 +02:00
msgstr "7z-Dekomprimierung fehlgeschlagen: Datei ist fehlerhaft"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
2023-10-16 20:15:51 +02:00
msgstr "7z-Dekomprimierung fehlgeschlagen: Datei ist fehlerhaft (CRC-Fehler)"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
2023-10-16 20:15:51 +02:00
msgstr "7z-Dekomprimierung fehlgeschlagen: Datei benutzt zu hohe Komprimierungseinstellungen (Wörterbuch ist zu groß)"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
2023-10-16 20:15:51 +02:00
msgstr "7z-Dekomprimierung fehlgeschlagen: Datei benutzt nicht unterstüzte Komprimierungseinstellungen"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "A (Rapid)"
msgstr "A (Turbo)"
msgid "Additional coding"
2023-07-31 19:07:53 +02:00
msgstr "Zusätzliche Programmierung"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Aim Offscreen"
msgstr "Neben Bildsch. zielen"
msgid "An update is available!"
msgstr "Ein Update ist verfügbar!"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Bist du sicher das du das Spiel zurücksetzen willst? Ungespeicherter Fortschritt geht verloren."
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "Bist du sicher das du deine Tastenbelegung zurücksetzten willst?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "Bist du sicher das du die Einstellungen zurücksetzten willst?"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "Bildschirmverhältnis"
msgid "Attempting to determine load device..."
msgstr "Versuche Ladegerät zu ermitteln..."
msgid "Attempting to determine save device..."
msgstr "Versuche Speichergerät zu ermitteln..."
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Auto"
2023-10-16 20:15:51 +02:00
msgstr "Auto."
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto. feststellen"
msgid "Auto Load"
msgstr "Auto. laden"
msgid "Auto Save"
msgstr "Auto. speichern"
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatisch (Empfohlen)"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "B (Rapid)"
msgstr "B (Turbo)"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Both"
msgstr "Beide"
msgid "Button Mapping"
msgstr "Tastenbelegung"
msgid "Button Mappings"
2023-10-16 20:15:51 +02:00
msgstr "Tastenbelegungen"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Caps"
msgstr ""
msgid "Cheats"
msgstr ""
msgid "Cheats file not found!"
msgstr "Cheatdatei nicht gefunden!"
msgid "Cheats Folder"
msgstr "Ordner f. Cheats"
msgid "Choose Game"
msgstr "Spiel auswählen"
msgid "Classic Controller"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Coding"
msgstr "Programmierung"
msgid "Coding & menu design"
msgstr "Programmierung & Menüdesign"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
msgstr "Komprimierte GBA Dateien werden nicht unterstützt!"
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Verbinde mit Netzwerk Share..."
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Controller"
msgstr ""
msgid "Cover View"
msgstr "Cover anzeigen"
msgid "Covers Folder"
msgstr "Ordner f. Cover"
msgid "Credits"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Cropping"
msgstr "Pan & Scan"
msgid "Crosshair"
msgstr "Fadenkreuz"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Cursor"
msgstr "Eingabezeiger"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Data DVD"
msgstr "Daten DVD"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Directory name is too long!"
msgstr "Verzeichnisname ist zu lang!"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "DISABLED"
msgstr "DEAKTIVIERT"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
msgstr "veröffentlich, oder verändert unter den Bedingungen der"
msgid "Don't Save"
msgstr "Nicht speichern"
msgid "Down"
msgstr "Unten"
msgid "DOWN"
msgstr "UNTEN"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Downloading..."
msgstr "Lade herunter..."
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
msgstr "Leere order ungültige ZIP Datei!"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "ENABLED"
msgstr "AKTIVIERT"
msgid "English"
msgstr "Englisch"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
msgstr "Fehler - Ungültige ZIP Datei!"
msgid "Error creating file!"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei!"
msgid "Error loading game!"
msgstr "Fehler beim Laden des Spiels!"
msgid "Error opening archive!"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Archivs!"
msgid "Error opening directory!"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnis'!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei!"
msgid "Error reading file!"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei!"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
msgid "Exit Action"
msgstr "Aktion beim Beenden"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "Verbinden mit Netzwerk Share ist fehlgeschlagen."
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
msgstr "FDS BIOS Datei ist ungültig!"
msgid "FDS BIOS file not found!"
msgstr "FDS BIOS Datei nicht gefunden!"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Filtered"
msgstr "Gefiltert"
msgid "Filtering"
msgstr "Filter"
msgid "Fire"
msgstr "Schießen"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "French"
msgstr "Französich"
msgid "GBA Screen Zoom"
msgstr "GBA Bildschirm Zoom"
msgid "Game Genie ROM not found!"
msgstr "Game Genie ROM nicht gefunden!"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Game Settings"
msgstr "Spiel Einstellungen"
msgid "Game Settings - Button Mappings"
msgstr "Spieleinstellungen - Tastenbelegung"
msgid "Game Settings - Cheats"
msgstr "Spieleinstellungen - Cheats"
msgid "Game Settings - Video"
msgstr "Spieleinstellungen - Video"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Game Timing"
msgstr "Spiel Timing"
msgid "Game Genie DISABLED"
msgstr "Game Genie DEAKTIVIERT"
msgid "Game Genie ENABLED"
msgstr "Game Genie AKTIVIERT"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "GameCube Controller"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr ""
msgid "Go Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Initializing network..."
msgstr "Initialisiere Netzwerk..."
msgid "Insert Coin"
msgstr "Münze einwerfen"
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
msgstr "Münze einwerfen / Disc wechseln"
msgid "Invalid file size!"
msgstr "Ungültige Dateigröße!"
msgid "Invalid game file!"
msgstr "Ungültige Spieldatei!"
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
msgstr "Ungültige Netzwerkeinstellung - Prüfe die settings.xml."
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "Ungültige Netzwerkeinstellung - Share IP ist leer."
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "Ungültige Netzwerkeinstellung - Share Name ist leer."
msgid "Invalid save file"
msgstr "Ungültige Speicherdatei"
msgid "Invalid state file"
msgstr "Ungültige Statusdatei"
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Justifier"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Justifier - GameCube Controller"
msgstr ""
msgid "Justifier - Wiimote"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
msgid "L TRIG"
msgstr ""
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Languages Folder"
msgstr "Ordner f. Sprachen"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "LEFT"
msgstr "LINKS"
msgid "Left Button"
msgstr "Linke Taste"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgid "Load Device"
msgstr "Startgerät"
msgid "Load Folder"
msgstr "Ordner f. ROMs"
msgid "Load Game"
msgstr "Spiel laden"
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Loading DVD..."
msgstr "Lade DVD..."
msgid "Loading patch..."
msgstr "Lade Patch..."
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Match GC Controls"
msgstr "GC Steuerung anpassen"
msgid "Match Wii Controls"
msgstr "Wii Steuerung anpassen"
msgid "Maximum filepath length reached!"
msgid "Maximale Länge für Dateipfade erreicht!"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Menu artwork"
msgstr "Menü Artwork"
msgid "Menu sound"
msgstr "Menü Sound"
msgid "MINUS"
msgstr ""
msgid "Music Volume"
msgstr "Musik Lautstärke"
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "NES Controller"
msgstr ""
msgid "NES Controllers (2)"
msgstr ""
msgid "NES Controllers (4)"
msgstr ""
msgid "NES Zapper"
msgstr ""
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Network Share"
msgstr "Netzwerk Share"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "New"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgstr "Neu"
msgid "New Snapshot"
msgstr "Neuer Schnappschuss"
msgid "New SRAM"
msgstr "Neuer SRAM"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "No data to save!"
msgstr "Keine Daten gespeichert!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "Keine Disc eingelegt!"
msgid "No SRAM data to save!"
msgstr "Keine SRAM Daten zum speichern!"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "No game saves found."
msgstr "Kein Spielstand gefunden."
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "None"
msgstr "Nichts"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "NTSC (480i)"
msgstr ""
msgid "Nunchuk"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/fceugx"
msgstr "Offizielle Seite: https://github.com/dborth/fceugx"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/snes9xgx"
msgstr "Offizielle Seite: https://github.com/dborth/snes9xgx"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/vbagx"
msgstr "Offizielle Seite: https://github.com/dborth/vbagx"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Original"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Out of memory!"
msgstr "Nicht genug Speicher!"
msgid "Out of memory: too many files!"
msgstr "Nicht genug Speicher: Zu viele Dateien!"
2011-03-25 01:55:20 +01:00
msgid "P1"
msgstr "S1"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "P2"
msgstr "S2"
msgid "P3"
msgstr "S3"
msgid "P4"
msgstr "S4"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "PAL (50Hz)"
msgstr ""
msgid "PAL (60Hz)"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Palette saved"
msgstr "Palette gespeichert"
msgid "Partial Stretch"
msgstr "Partiell gestreckt"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Pause"
msgstr ""
msgid "Please Wait"
msgstr "Bitte Warten"
msgid "PLUS"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Power off Wii"
msgstr "Wii ausschalten"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Preferences saved"
msgstr "Einstellungen gespeichert"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Drücke jetzt eine Taste auf dem Classic Controller. Drücke HOME um die vorhandene Belegung zu löschen."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Drücke jetzt eine Taste auf dem GameCube Controller. Drücke HOME oder den C-Stick in eine beliebige Richtung um die vorhandene Belegung zu löschen."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Drücke jetzt eine Taste auf dem GameCube Controller. Drücke den C-Stick in eine beliebige Richtung um die vorhandene Belegung zu löschen."
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Drücke jetzt eine Taste auf der Wiimote. Drücke HOME um die vorhandene Belegung zu löschen."
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Drücke jetzt eine Taste auf der Wiimote oder dem Nunchuk. Drücke HOME um die vorhandene Belegung zu löschen."
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Progressive (480p)"
msgstr ""
msgid "Quit Game"
msgstr "Spiel beenden"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Dieses Spiel beenden? Ungespeicherter Fortschritt geht verloren."
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "R TRIG"
msgstr ""
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
msgstr "RAM speichern ist für FDS Spiele nicht verfügbar!"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
msgid "Rendering"
msgstr "Darstellung"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Reset Game"
msgstr "Spiel zurücksetzen"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Spiel zurücksetzen? Nicht gespeicherte Fortschritte gehen verloren."
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Reset Mappings"
msgstr "Belegung zurücksetzen"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
msgid "Return to Loader"
msgstr "Zum Loader zurückkehren"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Zum Wii Menü zurückkehren"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "RIGHT"
msgstr "RECHTS"
msgid "Right Button"
msgstr "Rechte Taste"
msgid "Rumble"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Save Device"
msgstr "Speichergerät"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Save failed!"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
msgid "Save file not found"
msgstr "Speicherdatei nicht gefunden"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Save Folder"
msgstr "Ordner f. Spielstände"
msgid "Save Game"
msgstr "Spiel speichern"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Save RAM and State?"
msgstr "RAM und Status speichern?"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Save Snapshot?"
msgstr "Schnappschuss speichern?"
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
msgstr "SRAM und Schnappschuss speichern?"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Save State?"
msgstr "Status speichern?"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Save successful"
msgstr "Erfolgreich gespeichert"
msgid "Saving"
msgstr "Speichern"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Einstellungen werden gespeichert..."
msgid "Saving..."
msgstr "Speichern..."
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Scaling"
msgstr "Auflösung"
msgid "Screen Position"
msgstr "Bildschirm Position"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Bildschirm Zoom"
msgid "Select"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Seek error!"
msgstr "Seekfehler!"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Settings - Menu"
msgstr "Einstellungen - Menü"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Einstellungen - Netzwerk"
msgid "Settings - Saving & Loading"
msgstr "Einstellungen - Speichern & Laden"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "SD Card"
2023-07-31 01:08:59 +02:00
msgstr "SD-Karte"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "SD card not found!"
2023-07-31 01:08:59 +02:00
msgstr "SD-Karte nicht gefunden!"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Shift"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Simp_chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "SMB Share IP"
msgstr ""
msgid "SMB Share Name"
msgstr ""
msgid "SMB Share Password"
msgstr "SMB Share Passwort"
msgid "SMB Share Username"
msgstr "SMB Share Benutzername"
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Snapshot (Auto)"
msgstr "Schnappschuss (Auto)"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "SNES Controller"
msgstr ""
msgid "SNES Controllers (2)"
msgstr ""
msgid "SNES Controllers (4)"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
msgstr ""
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
msgstr ""
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "SNES Controller - Wiimote"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "SNES Mouse"
msgstr "SNES Maus"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
msgstr "SNES Maus - GameCube Controller"
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
2023-01-30 22:08:08 +01:00
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2023"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgstr ""
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "SFX Lautstärke"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
msgid "Sprite Limit"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "SRAM file not found"
msgstr "SRAM Datei nicht gefunden"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "State (Auto)"
msgstr "Status (Auto)"
msgid "State file not found"
msgstr "Statusdatei nicht gefunden"
msgid "Stretch to Fit"
2023-10-16 20:15:51 +02:00
msgstr "Strecken zum Einpassen"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Superscope"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Superscope - GameCube Controller"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Superscope - Wiimote"
msgstr ""
2010-04-01 23:35:49 +02:00
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "This software is open source and may be copied,"
msgstr "Diese Software ist Open Source und evtl. kopiert,"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Trad_chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
msgid "Unable to initialize network!"
msgstr "Netzwerk konnte nicht initialisiert werden!"
msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "Ladegerät konnte nicht gefunden werden!"
msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "Speichergerät konnte nicht gefunden werden!"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Unable to open snapshot!"
msgstr "Schnappschuss konnte nicht geöffnet werden!"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Unfiltered"
msgstr "Ungefiltert"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Unknown file type!"
msgstr "Unbekannter Dateityp!"
msgid "Unrecognized DVD format."
msgstr "Unbekanntes DVD Format."
msgid "Unrecognized file extension!"
msgstr "Unbekannte Dateiendung!"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Up"
msgstr "Oben"
msgid "UP"
msgstr "OBEN"
msgid "Up One Level"
msgstr "Eine Ebene nach oben"
msgid "Update Available"
msgstr "Update verfügbar"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Update failed!"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen!"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Update later"
msgstr "Später updaten"
msgid "Update now"
msgstr "Jetzt updaten"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Update successful!"
msgstr "Aktualisierung erfolgreich!"
msgid "USB drive not found!"
msgstr "USB Laufwerk nicht gefunden!"
msgid "USB Mass Storage"
msgstr "USB Massenspeicher"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Video"
msgstr "Bild"
msgid "Video Mode"
msgstr "Videomodus"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "VM8: Unknown page type!"
msgstr "VM8: Unbekannter Seitentyp!"
msgid "VM16: Unknown page type!"
msgstr "VM16: Unbekannter Seitentyp!"
msgid "VM32: Unknown page type!"
msgstr "VM32: Unbekannter Seitentyp!"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Wiimote"
msgstr ""
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Wiimote Orientation"
msgstr "Wiimote-Ausrichtung"
2010-03-31 04:45:09 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2010-04-01 23:35:49 +02:00
msgid "Zapper"
msgstr ""
msgid "Zapper Crosshair"
2023-07-31 19:07:53 +02:00
msgstr "Zapper-Fadenkreuz"