Updated spanish language translation (#391)

* Updated spanish language translation

The text is organized in alphabetical order.
The texts for the interface are the first and the texts for Snes9x GX were moved at the end to have a better order and facilitate translation into other languages.

* Updated spanish language translation

Translations have been added for the text "Chinese (Simplified)" and "Chinese (Traditional)".
This commit is contained in:
CrewMdk 2020-04-02 18:29:37 -06:00 committed by GitHub
parent 95a634a75c
commit 1884463860
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -1,185 +1,365 @@
msgid "&"
msgstr ""
msgstr "y"
msgid "16:9 Correction"
msgstr "Corrección 16:9"
msgstr "Corrección 16:9"
msgid "An update is available!"
msgstr "¡Actualización disponible!"
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files."
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo contiene demasiados archivos."
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data."
msgstr "Descompresión 7z falló: Error al leer los datos del archivo."
msgid "7z decompression failed: File is corrupt."
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo está dañado."
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)."
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo está dañado (CRC no coincide)"
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)."
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo utiliza una compresión muy alta (el tamaño del diccionario es muy grande)."
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings."
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo utiliza una compresión no compatible."
msgid "Additional improvements"
msgstr "Mejoras adicionales"
msgid "AM"
msgstr "AM"
msgid "Append Auto to .SAV Files"
msgstr "Añadir Auto a archivos .SAV"
msgid "Apr"
msgstr "Abril"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar este juego? Se perderá cualquier progreso no salvado."
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "¿Seguro que desea reinicializar los controles?"
msgstr "¿Seguro que desea restablecer los controles?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "¿Seguro que desea reinicializar la configuración?"
msgstr "¿Seguro que desea restablecer la configuración?"
msgid "Artwork"
msgstr "Arte"
msgid "Artwork Folder"
msgstr "Carpeta de Artes"
msgid "Attempting to determine load device..."
msgstr "Intentando determinar el dispositivo para carga..."
msgid "Attempting to determine save device..."
msgstr "Intentando determinar el dispositivo para guardados..."
msgid "Aug"
msgstr "Agosto"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detect."
msgstr "Auto Detectar"
msgid "Auto Load"
msgstr "Auto Cargar"
msgid "Auto Save"
msgstr "Auto Salvar"
msgstr "Auto Guardar"
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgstr "Atrás"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués Brasileño"
msgid "Button Mapping"
msgstr "Controles"
msgstr "Asignación de botones"
msgid "Button Mappings"
msgstr "Redefinir Controles"
msgstr "Controles"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Caps"
msgstr ""
msgstr "BloMay"
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
msgid "Cheats"
msgstr "Cheats"
msgstr "Trucos"
msgid "Cheats file not found!"
msgstr "¡Cheats no encontrado!"
msgstr "¡Archivo de Trucos no encontrado!"
msgid "Cheats Folder"
msgstr "Carpeta Cheats"
msgstr "Carpeta de Trucos"
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chino (Simplificado)"
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chino (Tradicional)"
msgid "Choose Game"
msgstr "Elegir Juego"
msgid "Classic Controller"
msgstr "Mando Clásico"
msgstr "Control Clásico"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Coding"
msgstr "Programación"
msgid "Coding & menu design"
msgstr "Código & diseño de menú"
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Conectando a la red compartida..."
msgid "Controller"
msgstr "Mando"
msgstr "Control"
msgid "Cover View"
msgstr "Vista Portada"
msgid "Covers"
msgstr "Portadas"
msgid "Covers Folder"
msgstr "Carpeta Portadas"
msgstr "Carpeta de Portadas"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgstr "Créditos"
msgid "Data DVD"
msgstr "DVD Datos"
msgid "Dec"
msgstr "Diciembre"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgstr "Por Defecto"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Delete File"
msgstr "Eliminar archivo"
msgid "Delete Saves"
msgstr "Eliminar partidas"
msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored."
msgstr "¿Eliminar este archivo guardado?"
msgid "Directory name is too long!"
msgstr "¡El nombre del directorio es demasiado largo!"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
msgstr "distribuido, o modificado bajo los términos de"
msgstr "Desactivado"
msgid "Don't Save"
msgstr "No Salvar"
msgstr "No"
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
msgid "DOWN"
msgstr "ABAJO"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgstr "Activado"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
msgstr "Error archivo ZIP inválido!"
msgid "Error creating file!"
msgstr "¡Error al crear el archivo!"
msgid "Error loading font!"
msgstr "¡Error al cargar la fuente!"
msgid "Error loading game!"
msgstr "¡Error al cargar el juego!"
msgid "Error opening archive!"
msgstr "¡Error al abrir el archivo!"
msgid "Error opening directory!"
msgstr "¡Error al abrir el directorio!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "¡Error al abrir el archivo!"
msgid "Error reading file!"
msgstr "¡Error al leer el archivo!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "¡Error al guardar el archivo!"
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "Exit Action"
msgstr "Acción de Salir"
msgstr "Acción al Salir"
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrado"
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "No se pudo conectar a la red compartida."
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrar"
msgid "Feb"
msgstr "Febrero"
msgid "Filtered (Sharp)"
msgstr "Filtrado (Nítido)"
msgid "Filtered (Soft)"
msgstr "Filtrado (Suave)"
msgid "Font file is too large!"
msgstr "¡El archivo de fuente es demasiado grande!"
msgid "Font file not found!"
msgstr "¡Archivo de fuente no encontrado!"
msgid "French"
msgstr "Francés"
msgid "Fri"
msgstr "Viernes"
msgid "Game Settings"
msgstr "Configuración"
msgstr "Configuración"
msgid "Game Settings - Button Mappings"
msgstr "Configuración - Redefinir Controles"
msgstr "Configuración - Controles"
msgid "Game Settings - Cheats"
msgstr "Configuración - Cheats"
msgstr "Configuración - Trucos"
msgid "Game Settings - Video"
msgstr "Configuración - Vídeo"
msgstr "Configuración - Vídeo"
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Mando de GameCube"
msgstr "Control de GameCube"
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "GNU General Public License (GPL) Versión 2."
msgid "German"
msgstr "Alemán"
msgid "Go Back"
msgstr "Volver"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "Horizontal"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgstr "Información"
msgid "Justifier"
msgstr "Justificado"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Iniciando red..."
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
msgstr "Configuración de red no válida. Compruebe la Configuración de Red."
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "Configuración de red no válida. La IP del SMB está en blanco."
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "Configuración de red no válida. El nombre del SMB está en blanco."
msgid "IOS: "
msgstr "IOS: "
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Jan"
msgstr "Enero"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
msgid "Jul"
msgstr "Julio"
msgid "Jun"
msgstr "Junio"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Languages Folder"
msgstr "Carpeta Idiomas"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "LEFT"
msgstr "IZQUIERDA"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Load Device"
msgstr "Cargar Dispositivo"
msgstr "Dispositivo para Carga"
msgid "Load Folder"
msgstr "Cargar Carpeta"
msgstr "Carpeta de Juegos"
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar Juego"
msgstr "Cargar partida"
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
msgid "Loading DVD..."
msgstr "Cargando DVD..."
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"
msgstr "Menú Principal"
msgid "Mar"
msgstr "Marzo"
msgid "Maximum filepath length reached!"
msgstr "¡Longitud máxima de la ruta del archivo alcanzada!"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgstr "Menú"
msgid "Menu artwork"
msgstr "Artwork del menú"
msgstr "Ilustraciones del menú"
msgid "Menu sound"
msgstr "Sonido del menú"
msgstr "Sonido del menú"
msgid "MINUS"
msgstr "MENOS (-)"
msgid "Mon"
msgstr "Lunes"
msgid "Music Volume"
msgstr "Volumen Música"
msgstr "Volumen de la Música"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
@ -187,80 +367,107 @@ msgstr "Silenciar"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Network Share"
msgstr "Red Compartida"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "¡Disco no insertado!"
msgid "No game saves found."
msgstr "No hay partidas salvadas."
msgstr "No hay partidas guardadas."
msgid "Nov"
msgstr "Noviembre"
msgid "NTSC (480i)"
msgstr ""
msgstr "NTSC (480i)"
msgid "Nunchuk"
msgstr ""
msgstr "Nunchuk"
msgid "Nunchuk + Wiimote"
msgstr "Wiimote y Nunchuk"
msgid "Oct"
msgstr "Obtubre"
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Desactivado"
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
msgstr "Sitio Oficial: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/vbagx"
msgstr "Sitio oficial: https://github.com/dborth/vbagx"
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Aceptar"
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "Activado"
msgid "Original"
msgstr ""
msgstr "Original"
msgid "Out of memory: too many files!"
msgstr "¡Sin memoria: demasiados archivos!"
msgid "PAL (50Hz)"
msgstr ""
msgstr "PAL (50Hz)"
msgid "PAL (60Hz)"
msgstr ""
msgstr "PAL (60Hz)"
msgid "Please Wait"
msgstr "Espere, por favor"
msgid "PLUS"
msgstr "MÁS (+)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
msgid "Power off Wii"
msgstr "Apagar Wii"
msgid "Preferences saved"
msgstr "Configuraciones guardadas"
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando Clásico. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
msgstr "Presione cualquier botón en el Control Clásico. Presione HOME para borrar la asignación existente."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Presione HOME o mueva el el Stick-C para eliminar la configuración actual."
msgstr "Presione cualquier botón en el Control de GameCube. Presione HOME o mueva el Stick-C para borrar la asignación existente."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Presione HOME o mueva el el Stick-C para eliminar la configuración actual."
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Wiimote. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
msgstr "Presione cualquier botón en el Control de GameCube. Mueva el Stick-C para borrar la asignación existente."
msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando Wii U Pro. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
msgstr "Presione cualquier botón en el Control Pro de Wii U. Presione HOME para borrar la asignación existente."
msgid "ScreenShot"
msgstr "Pantalla"
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione cualquier botón en el Wiimote. Presione HOME para borrar la asignación existente."
msgid "Preview Screenshot"
msgstr "Imagen de Pantalla"
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione cualquier botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para borrar la asignación existente."
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
msgstr "¿Grabar una nueva imagen de pantalla? La imagen actual será sobre-escrita."
msgid "Preview Image"
msgstr "Imagen de Previsualización"
msgid "Progressive (480p)"
msgstr "Progresivo (480p)"
msgid "Preview Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
msgid "Quit Game"
msgstr "Salir"
msgstr "Salir del Juego"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "¿Salir? Se perderá cualquier progreso no salvado."
msgstr "¿Salir del juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
@ -269,16 +476,16 @@ msgid "Rendering"
msgstr "Renderizado"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicializar"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset Game"
msgstr "Reinicializar"
msgstr "Reiniciar el juego"
msgid "Reset Mappings"
msgstr "Reinicializar"
msgstr "Restablecer"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Reinicializar"
msgstr "Restablecer"
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
@ -287,55 +494,97 @@ msgid "Return to Loader"
msgstr "Volver al Loader"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Volver al menú de Wii"
msgstr "Volver al menú de Wii"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "RIGHT"
msgstr "DERECHA"
msgid "Rumble"
msgstr "Vibración"
msgstr "Vibración"
msgid "Sat"
msgstr "Sábado"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgstr "Guardar"
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
msgstr "¿Guardar una nueva captura de pantalla? Se sobreescribirá la imagen actual."
msgid "Save Device"
msgstr "Salvar Dispositivo"
msgstr "Dispositivo para Guardados"
msgid "Save Folder"
msgstr "Salvar Carpeta"
msgstr "Carpeta de Guardados"
msgid "Save Game"
msgstr "Salvar Juego"
msgstr "Guardar partida"
msgid "Save Snapshot?"
msgstr "Salvar Instantánea?"
msgid "Save State?"
msgstr "¿Guardar partida?"
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
msgstr "Salvar SRAM e Instantánea?"
msgid "Save successful"
msgstr "Guardado con éxito."
msgid "Saving"
msgstr "Grabando"
msgstr "Guardar"
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Guardando configuraciones..."
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
msgid "Scaling"
msgstr "Scaling"
msgstr "Escalado"
msgid "Screen Position"
msgstr "Posición Pantalla"
msgstr "Posición de Pantalla"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom Pantalla"
msgstr "Zoom de Pantalla"
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas"
msgid "Screenshots Folder"
msgstr "Carpeta de Capturas"
msgid "SD Card"
msgstr "SD"
msgid "SD card not found!"
msgstr "¡Tarjeta SD no encontrada!"
msgid "SD in SP2"
msgstr "SD en SP2"
msgid "Select"
msgstr "Select"
msgid "Sep"
msgstr "Septiembre"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgstr "Configuración"
msgid "Settings - Menu"
msgstr "Configuración - Menú"
msgstr "Configuración - Menú"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Configuración - Red"
msgstr "Configuración - Red"
msgid "Settings - Saving & Loading"
msgstr "Configuración - Grabar y Cargar"
msgstr "Configuración - Guardar y Cargar"
msgid "Shift"
msgstr "Mayús."
msgstr "Mayús"
msgid "SMB Share IP"
msgstr "IP del SMB"
@ -344,61 +593,202 @@ msgid "SMB Share Name"
msgstr "Nombre del SMB"
msgid "SMB Share Password"
msgstr "Contraseña del SMB"
msgstr "Contraseña del SMB"
msgid "SMB Share Username"
msgstr "Usuario del SMB"
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantánea"
msgid "SNES Controller"
msgstr "Mando de SNES"
msgid "SNES Mouse"
msgstr "Ratón de SNES"
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Usuario del SMB"
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "Volumen Efectos"
msgstr "Volumen de los Efectos"
msgid "Super Scope"
msgstr ""
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
msgid "This software is open source and may be copied,"
msgstr "Este software es de código abierto y puede ser copiado,"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "START"
msgstr "START"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Sun"
msgstr "Domingo"
msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected."
msgstr "El IOS actual ha sido alterado (falso firmado). La funcionalidad y/o la estabilidad pueden verse afectadas negativamente."
msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected."
msgstr "El IOS actual no es compatible. La funcionalidad y/o la estabilidad pueden verse afectadas negativamente."
msgid "Thu"
msgstr "Jueves"
msgid "Tue"
msgstr "Martes"
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
msgid "Unable to initialize network!"
msgstr "¡No se puede iniciar la red!"
msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "¡No se puede localizar un dispositivo para carga!"
msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "¡No se puede encontrar un dispositivo para guardados!"
msgid "Unfiltered"
msgstr "No filtrado"
msgstr "Sin filtrado"
msgid "Unrecognized DVD format."
msgstr "Formato de DVD no reconocido."
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
msgid "UP"
msgstr "ARRIBA"
msgid "Up One Level"
msgstr "Subir Nivel"
msgstr "Subir nivel"
msgid "Update Available"
msgstr "Actualización disponible"
msgid "USB drive not found!"
msgstr "¡Unidad USB no encontrada!"
msgid "Update later"
msgstr "Actualizar después"
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ya"
msgid "USB Mass Storage"
msgstr "USB"
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "Vertical"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgstr "Vídeo"
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de Vídeo"
msgstr "Modo de Vídeo"
msgid "Wed"
msgstr "Miércoles"
msgid "Wii U Pro Controller"
msgstr "Control Pro de Wii U"
msgid "Wiimote"
msgstr ""
msgstr "Wiimote"
msgid "Wiimote Orientation"
msgstr "Orientación del Wiimote"
msgstr "Orientación del Wiimote"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgstr "Sí"
msgid "Additional coding"
msgstr "Código adicional"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
msgstr "distribuido, o modificado bajo los términos de"
msgid "Emulation"
msgstr "Emulación"
msgid "European RGB (240i)"
msgstr "Europa RGB (240i)"
msgid "European RGB (240p)"
msgstr "Europa RGB (240p)"
msgid "Filtered (Auto)"
msgstr "Filtrado (Automático)"
msgid "From .png file"
msgstr "Desde archivo .png"
msgid "From game (SGB only)"
msgstr "Desde el juego (solo SGB)"
msgid "Game Settings - Emulation"
msgstr "Configuración - Emulación"
msgid "GB Fixed Pixel Ratio"
msgstr "GB Proporción de píxeles"
msgid "GB Mono Colorization"
msgstr "GB Colorización Mono"
msgid "GB Palette"
msgstr "GB Paleta de Colores"
msgid "GB Screen Palette"
msgstr "GB Paleta de pantalla"
msgid "GB Screen Zoom"
msgstr "GB Zoom de Pantalla"
msgid "GBA Fixed Pixel Ratio"
msgstr "GBA Proporción de píxeles"
msgid "GBA Frameskip"
msgstr "GBA Salto de cuadros"
msgid "GBA Screen Zoom"
msgstr "GBA Zoom de Pantalla"
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "la Licencia Pública General GNU (GPL) Versión 2."
msgid "Green Screen"
msgstr "Pantalla verde"
msgid "Hardware (GB/GBC)"
msgstr "Hardware (GB/GBC)"
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "Original"
msgid "Main developer"
msgstr "Desarrollador principal"
msgid "Match Wii Controls"
msgstr "Wiimote con Nunchuk"
msgid "Monochrome Screen"
msgstr "Pantalla monocroma"
msgid "NTSC (240p)"
msgstr "NTSC (240p)"
msgid "NTSC (480p)"
msgstr "NTSC (480p)"
msgid "PAL (576i)"
msgstr "PAL (576i)"
msgid "OFF"
msgstr "Desactivado"
msgid "Offset from UTC (hours)"
msgstr "Compensación de UTC (horas)"
msgid "ON"
msgstr "Activado"
msgid "Partial Stretch"
msgstr "Distribuir"
msgid "Save SRAM and State?"
msgstr "¿Guardar SRAM y partida?"
msgid "Stretch to Fit"
msgstr "Rellenar"
msgid "Super Game Boy border"
msgstr "Super Game Boy bordes"
msgid "This software is open source and may be copied,"
msgstr "Este software es de código abierto y puede ser copiado,"