mirror of
https://github.com/dborth/vbagx.git
synced 2025-01-13 11:09:06 +01:00
Updated spanish language translation (#391)
* Updated spanish language translation The text is organized in alphabetical order. The texts for the interface are the first and the texts for Snes9x GX were moved at the end to have a better order and facilitate translation into other languages. * Updated spanish language translation Translations have been added for the text "Chinese (Simplified)" and "Chinese (Traditional)".
This commit is contained in:
parent
95a634a75c
commit
1884463860
@ -1,185 +1,365 @@
|
|||||||
msgid "&"
|
msgid "&"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "y"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "16:9 Correction"
|
msgid "16:9 Correction"
|
||||||
msgstr "Corrección 16:9"
|
msgstr "Corrección 16:9"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An update is available!"
|
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files."
|
||||||
msgstr "¡Actualización disponible!"
|
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo contiene demasiados archivos."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data."
|
||||||
|
msgstr "Descompresión 7z falló: Error al leer los datos del archivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "7z decompression failed: File is corrupt."
|
||||||
|
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo está dañado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)."
|
||||||
|
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo está dañado (CRC no coincide)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)."
|
||||||
|
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo utiliza una compresión muy alta (el tamaño del diccionario es muy grande)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings."
|
||||||
|
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo utiliza una compresión no compatible."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Additional improvements"
|
||||||
|
msgstr "Mejoras adicionales"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AM"
|
||||||
|
msgstr "AM"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Append Auto to .SAV Files"
|
||||||
|
msgstr "Añadir Auto a archivos .SAV"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Apr"
|
||||||
|
msgstr "Abril"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||||
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar este juego? Se perderá cualquier progreso no salvado."
|
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
||||||
msgstr "¿Seguro que desea reinicializar los controles?"
|
msgstr "¿Seguro que desea restablecer los controles?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
||||||
msgstr "¿Seguro que desea reinicializar la configuración?"
|
msgstr "¿Seguro que desea restablecer la configuración?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Artwork"
|
||||||
|
msgstr "Arte"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Artwork Folder"
|
||||||
|
msgstr "Carpeta de Artes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Attempting to determine load device..."
|
||||||
|
msgstr "Intentando determinar el dispositivo para carga..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Attempting to determine save device..."
|
||||||
|
msgstr "Intentando determinar el dispositivo para guardados..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Aug"
|
||||||
|
msgstr "Agosto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Auto"
|
||||||
msgstr "Auto"
|
msgstr "Auto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto Detect"
|
msgid "Auto Detect"
|
||||||
msgstr "Auto Detect."
|
msgstr "Auto Detectar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto Load"
|
msgid "Auto Load"
|
||||||
msgstr "Auto Cargar"
|
msgstr "Auto Cargar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto Save"
|
msgid "Auto Save"
|
||||||
msgstr "Auto Salvar"
|
msgstr "Auto Guardar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatic (Recommended)"
|
msgid "Automatic (Recommended)"
|
||||||
msgstr "Automático (Recomendado)"
|
msgstr "Automático (Recomendado)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Atrás"
|
msgstr "Atrás"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Both"
|
msgid "Both"
|
||||||
msgstr "Ambos"
|
msgstr "Ambos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Portugués Brasileño"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Button Mapping"
|
msgid "Button Mapping"
|
||||||
msgstr "Controles"
|
msgstr "Asignación de botones"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Button Mappings"
|
msgid "Button Mappings"
|
||||||
msgstr "Redefinir Controles"
|
msgstr "Controles"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Caps"
|
msgid "Caps"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "BloMay"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Catalan"
|
||||||
|
msgstr "Catalán"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cheats"
|
msgid "Cheats"
|
||||||
msgstr "Cheats"
|
msgstr "Trucos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cheats file not found!"
|
msgid "Cheats file not found!"
|
||||||
msgstr "¡Cheats no encontrado!"
|
msgstr "¡Archivo de Trucos no encontrado!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cheats Folder"
|
msgid "Cheats Folder"
|
||||||
msgstr "Carpeta Cheats"
|
msgstr "Carpeta de Trucos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||||
|
msgstr "Chino (Simplificado)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||||||
|
msgstr "Chino (Tradicional)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose Game"
|
msgid "Choose Game"
|
||||||
msgstr "Elegir Juego"
|
msgstr "Elegir Juego"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Classic Controller"
|
msgid "Classic Controller"
|
||||||
msgstr "Mando Clásico"
|
msgstr "Control Clásico"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Cerrar"
|
msgstr "Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Coding"
|
msgid "Connecting to network share..."
|
||||||
msgstr "Programación"
|
msgstr "Conectando a la red compartida..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Coding & menu design"
|
|
||||||
msgstr "Código & diseño de menú"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Controller"
|
msgid "Controller"
|
||||||
msgstr "Mando"
|
msgstr "Control"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cover View"
|
msgid "Covers"
|
||||||
msgstr "Vista Portada"
|
msgstr "Portadas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Covers Folder"
|
msgid "Covers Folder"
|
||||||
msgstr "Carpeta Portadas"
|
msgstr "Carpeta de Portadas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Créditos"
|
msgstr "Créditos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Data DVD"
|
||||||
|
msgstr "DVD Datos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Dec"
|
||||||
|
msgstr "Diciembre"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Por defecto"
|
msgstr "Por Defecto"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete File"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar archivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete Saves"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar partidas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored."
|
||||||
|
msgstr "¿Eliminar este archivo guardado?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Directory name is too long!"
|
||||||
|
msgstr "¡El nombre del directorio es demasiado largo!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deshabilitado"
|
msgstr "Desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
|
||||||
msgstr "distribuido, o modificado bajo los términos de"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Don't Save"
|
msgid "Don't Save"
|
||||||
msgstr "No Salvar"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Down"
|
||||||
|
msgstr "Abajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "DOWN"
|
||||||
|
msgstr "ABAJO"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Dutch"
|
||||||
|
msgstr "Holandés"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Habilitado"
|
msgstr "Activado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "English"
|
||||||
|
msgstr "Inglés"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Error"
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
||||||
|
msgstr "Error archivo ZIP inválido!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error creating file!"
|
||||||
|
msgstr "¡Error al crear el archivo!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error loading font!"
|
||||||
|
msgstr "¡Error al cargar la fuente!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error loading game!"
|
||||||
|
msgstr "¡Error al cargar el juego!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error opening archive!"
|
||||||
|
msgstr "¡Error al abrir el archivo!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error opening directory!"
|
||||||
|
msgstr "¡Error al abrir el directorio!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error opening file!"
|
||||||
|
msgstr "¡Error al abrir el archivo!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error reading file!"
|
||||||
|
msgstr "¡Error al leer el archivo!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error saving file!"
|
||||||
|
msgstr "¡Error al guardar el archivo!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Salir"
|
msgstr "Salir"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exit Action"
|
msgid "Exit Action"
|
||||||
msgstr "Acción de Salir"
|
msgstr "Acción al Salir"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filtered"
|
msgid "Failed to connect to network share."
|
||||||
msgstr "Filtrado"
|
msgstr "No se pudo conectar a la red compartida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filtering"
|
msgid "Feb"
|
||||||
msgstr "Filtrar"
|
msgstr "Febrero"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Filtered (Sharp)"
|
||||||
|
msgstr "Filtrado (Nítido)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Filtered (Soft)"
|
||||||
|
msgstr "Filtrado (Suave)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Font file is too large!"
|
||||||
|
msgstr "¡El archivo de fuente es demasiado grande!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Font file not found!"
|
||||||
|
msgstr "¡Archivo de fuente no encontrado!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Francés"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Fri"
|
||||||
|
msgstr "Viernes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Game Settings"
|
msgid "Game Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración"
|
msgstr "Configuración"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
||||||
msgstr "Configuración - Redefinir Controles"
|
msgstr "Configuración - Controles"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Game Settings - Cheats"
|
msgid "Game Settings - Cheats"
|
||||||
msgstr "Configuración - Cheats"
|
msgstr "Configuración - Trucos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Game Settings - Video"
|
msgid "Game Settings - Video"
|
||||||
msgstr "Configuración - Vídeo"
|
msgstr "Configuración - Vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "GameCube Controller"
|
msgid "GameCube Controller"
|
||||||
msgstr "Mando de GameCube"
|
msgstr "Control de GameCube"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "GNU General Public License (GPL) Versión 2."
|
msgstr "Alemán"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Go Back"
|
msgid "Go Back"
|
||||||
msgstr "Volver"
|
msgstr "Volver"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
msgid "Horizontal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Información"
|
msgstr "Información"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Justifier"
|
msgid "Initializing network..."
|
||||||
msgstr "Justificado"
|
msgstr "Iniciando red..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
||||||
|
msgstr "Configuración de red no válida. Compruebe la Configuración de Red."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
||||||
|
msgstr "Configuración de red no válida. La IP del SMB está en blanco."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
||||||
|
msgstr "Configuración de red no válida. El nombre del SMB está en blanco."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "IOS: "
|
||||||
|
msgstr "IOS: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Italian"
|
||||||
|
msgstr "Italiano"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Jan"
|
||||||
|
msgstr "Enero"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Japanese"
|
||||||
|
msgstr "Japonés"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Jul"
|
||||||
|
msgstr "Julio"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Jun"
|
||||||
|
msgstr "Junio"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Korean"
|
||||||
|
msgstr "Coreano"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Idioma"
|
msgstr "Idioma"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Languages Folder"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Carpeta Idiomas"
|
msgstr "Izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LEFT"
|
||||||
|
msgstr "IZQUIERDA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load"
|
msgid "Load"
|
||||||
msgstr "Cargar"
|
msgstr "Cargar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load Device"
|
msgid "Load Device"
|
||||||
msgstr "Cargar Dispositivo"
|
msgstr "Dispositivo para Carga"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load Folder"
|
msgid "Load Folder"
|
||||||
msgstr "Cargar Carpeta"
|
msgstr "Carpeta de Juegos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load Game"
|
msgid "Load Game"
|
||||||
msgstr "Cargar Juego"
|
msgstr "Cargar partida"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Cargando"
|
msgstr "Cargando"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Loading DVD..."
|
||||||
|
msgstr "Cargando DVD..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Loading..."
|
||||||
|
msgstr "Cargando..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main Menu"
|
msgid "Main Menu"
|
||||||
msgstr "Menú Principal"
|
msgstr "Menú Principal"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mar"
|
||||||
|
msgstr "Marzo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Maximum filepath length reached!"
|
||||||
|
msgstr "¡Longitud máxima de la ruta del archivo alcanzada!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "May"
|
||||||
|
msgstr "Mayo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
msgstr "Menú"
|
msgstr "Menú"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Menu artwork"
|
msgid "Menu artwork"
|
||||||
msgstr "Artwork del menú"
|
msgstr "Ilustraciones del menú"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Menu sound"
|
msgid "Menu sound"
|
||||||
msgstr "Sonido del menú"
|
msgstr "Sonido del menú"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MINUS"
|
||||||
|
msgstr "MENOS (-)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mon"
|
||||||
|
msgstr "Lunes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Music Volume"
|
msgid "Music Volume"
|
||||||
msgstr "Volumen Música"
|
msgstr "Volumen de la Música"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "Silenciar"
|
msgstr "Silenciar"
|
||||||
@ -187,80 +367,107 @@ msgstr "Silenciar"
|
|||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Red"
|
msgstr "Red"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Network Share"
|
||||||
|
msgstr "Red Compartida"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New"
|
||||||
|
msgstr "Nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No disc inserted!"
|
||||||
|
msgstr "¡Disco no insertado!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No game saves found."
|
msgid "No game saves found."
|
||||||
msgstr "No hay partidas salvadas."
|
msgstr "No hay partidas guardadas."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Nov"
|
||||||
|
msgstr "Noviembre"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NTSC (480i)"
|
msgid "NTSC (480i)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NTSC (480i)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Nunchuk"
|
msgid "Nunchuk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nunchuk"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Nunchuk + Wiimote"
|
||||||
|
msgstr "Wiimote y Nunchuk"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Oct"
|
||||||
|
msgstr "Obtubre"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/vbagx"
|
||||||
msgstr "Sitio Oficial: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
msgstr "Sitio oficial: https://github.com/dborth/vbagx"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Activado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Original"
|
msgid "Original"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Original"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Out of memory: too many files!"
|
||||||
|
msgstr "¡Sin memoria: demasiados archivos!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PAL (50Hz)"
|
msgid "PAL (50Hz)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PAL (50Hz)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PAL (60Hz)"
|
msgid "PAL (60Hz)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PAL (60Hz)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please Wait"
|
msgid "Please Wait"
|
||||||
msgstr "Espere, por favor"
|
msgstr "Espere, por favor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "PLUS"
|
||||||
|
msgstr "MÁS (+)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "PM"
|
||||||
|
msgstr "PM"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
|
msgstr "Portugués"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Power off Wii"
|
msgid "Power off Wii"
|
||||||
msgstr "Apagar Wii"
|
msgstr "Apagar Wii"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Preferences saved"
|
||||||
|
msgstr "Configuraciones guardadas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||||
msgstr "Presione un botón en el Mando Clásico. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
msgstr "Presione cualquier botón en el Control Clásico. Presione HOME para borrar la asignación existente."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||||
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Presione HOME o mueva el el Stick-C para eliminar la configuración actual."
|
msgstr "Presione cualquier botón en el Control de GameCube. Presione HOME o mueva el Stick-C para borrar la asignación existente."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||||
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Presione HOME o mueva el el Stick-C para eliminar la configuración actual."
|
msgstr "Presione cualquier botón en el Control de GameCube. Mueva el Stick-C para borrar la asignación existente."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
||||||
msgstr "Presione un botón en el Wiimote. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
||||||
msgstr "Presione un botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||||
msgstr "Presione un botón en el Mando Wii U Pro. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
msgstr "Presione cualquier botón en el Control Pro de Wii U. Presione HOME para borrar la asignación existente."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ScreenShot"
|
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||||
msgstr "Pantalla"
|
msgstr "Presione cualquier botón en el Wiimote. Presione HOME para borrar la asignación existente."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Preview Screenshot"
|
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||||
msgstr "Imagen de Pantalla"
|
msgstr "Presione cualquier botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para borrar la asignación existente."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
|
msgid "Preview Image"
|
||||||
msgstr "¿Grabar una nueva imagen de pantalla? La imagen actual será sobre-escrita."
|
msgstr "Imagen de Previsualización"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Progressive (480p)"
|
msgid "Preview Screenshot"
|
||||||
msgstr "Progresivo (480p)"
|
msgstr "Captura de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Quit Game"
|
msgid "Quit Game"
|
||||||
msgstr "Salir"
|
msgstr "Salir del Juego"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
|
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||||
msgstr "¿Salir? Se perderá cualquier progreso no salvado."
|
msgstr "¿Salir del juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reboot"
|
msgid "Reboot"
|
||||||
msgstr "Reiniciar"
|
msgstr "Reiniciar"
|
||||||
@ -269,16 +476,16 @@ msgid "Rendering"
|
|||||||
msgstr "Renderizado"
|
msgstr "Renderizado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Reinicializar"
|
msgstr "Reiniciar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reset Game"
|
msgid "Reset Game"
|
||||||
msgstr "Reinicializar"
|
msgstr "Reiniciar el juego"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reset Mappings"
|
msgid "Reset Mappings"
|
||||||
msgstr "Reinicializar"
|
msgstr "Restablecer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reset Settings"
|
msgid "Reset Settings"
|
||||||
msgstr "Reinicializar"
|
msgstr "Restablecer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Reintentar"
|
msgstr "Reintentar"
|
||||||
@ -287,55 +494,97 @@ msgid "Return to Loader"
|
|||||||
msgstr "Volver al Loader"
|
msgstr "Volver al Loader"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Return to Wii Menu"
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
||||||
msgstr "Volver al menú de Wii"
|
msgstr "Volver al menú de Wii"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Right"
|
||||||
|
msgstr "Derecha"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "RIGHT"
|
||||||
|
msgstr "DERECHA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rumble"
|
msgid "Rumble"
|
||||||
msgstr "Vibración"
|
msgstr "Vibración"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sat"
|
||||||
|
msgstr "Sábado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salvar"
|
msgstr "Guardar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
|
||||||
|
msgstr "¿Guardar una nueva captura de pantalla? Se sobreescribirá la imagen actual."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save Device"
|
msgid "Save Device"
|
||||||
msgstr "Salvar Dispositivo"
|
msgstr "Dispositivo para Guardados"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save Folder"
|
msgid "Save Folder"
|
||||||
msgstr "Salvar Carpeta"
|
msgstr "Carpeta de Guardados"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save Game"
|
msgid "Save Game"
|
||||||
msgstr "Salvar Juego"
|
msgstr "Guardar partida"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save Snapshot?"
|
msgid "Save State?"
|
||||||
msgstr "Salvar Instantánea?"
|
msgstr "¿Guardar partida?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
msgid "Save successful"
|
||||||
msgstr "Salvar SRAM e Instantánea?"
|
msgstr "Guardado con éxito."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Saving"
|
msgid "Saving"
|
||||||
msgstr "Grabando"
|
msgstr "Guardar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Saving preferences..."
|
||||||
|
msgstr "Guardando configuraciones..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Saving..."
|
||||||
|
msgstr "Guardando..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scaling"
|
msgid "Scaling"
|
||||||
msgstr "Scaling"
|
msgstr "Escalado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Screen Position"
|
msgid "Screen Position"
|
||||||
msgstr "Posición Pantalla"
|
msgstr "Posición de Pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Screen Zoom"
|
msgid "Screen Zoom"
|
||||||
msgstr "Zoom Pantalla"
|
msgstr "Zoom de Pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
|
msgstr "Captura"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
|
msgstr "Capturas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Screenshots Folder"
|
||||||
|
msgstr "Carpeta de Capturas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "SD Card"
|
||||||
|
msgstr "SD"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "SD card not found!"
|
||||||
|
msgstr "¡Tarjeta SD no encontrada!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "SD in SP2"
|
||||||
|
msgstr "SD en SP2"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select"
|
||||||
|
msgstr "Select"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sep"
|
||||||
|
msgstr "Septiembre"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración"
|
msgstr "Configuración"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Settings - Menu"
|
msgid "Settings - Menu"
|
||||||
msgstr "Configuración - Menú"
|
msgstr "Configuración - Menú"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Settings - Network"
|
msgid "Settings - Network"
|
||||||
msgstr "Configuración - Red"
|
msgstr "Configuración - Red"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
||||||
msgstr "Configuración - Grabar y Cargar"
|
msgstr "Configuración - Guardar y Cargar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr "Mayús."
|
msgstr "Mayús"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SMB Share IP"
|
msgid "SMB Share IP"
|
||||||
msgstr "IP del SMB"
|
msgstr "IP del SMB"
|
||||||
@ -344,61 +593,202 @@ msgid "SMB Share Name"
|
|||||||
msgstr "Nombre del SMB"
|
msgstr "Nombre del SMB"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SMB Share Password"
|
msgid "SMB Share Password"
|
||||||
msgstr "Contraseña del SMB"
|
msgstr "Contraseña del SMB"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SMB Share Username"
|
msgid "SMB Share Username"
|
||||||
msgstr "Usuario del SMB"
|
msgstr "Nombre de Usuario del SMB"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snapshot"
|
|
||||||
msgstr "Instantánea"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SNES Controller"
|
|
||||||
msgstr "Mando de SNES"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SNES Mouse"
|
|
||||||
msgstr "Ratón de SNES"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sound Effects Volume"
|
msgid "Sound Effects Volume"
|
||||||
msgstr "Volumen Efectos"
|
msgstr "Volumen de los Efectos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Super Scope"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Español"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This software is open source and may be copied,"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Este software es de código abierto y puede ser copiado,"
|
msgstr "Start"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "START"
|
||||||
|
msgstr "START"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "State"
|
||||||
|
msgstr "Estado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sun"
|
||||||
|
msgstr "Domingo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected."
|
||||||
|
msgstr "El IOS actual ha sido alterado (falso firmado). La funcionalidad y/o la estabilidad pueden verse afectadas negativamente."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected."
|
||||||
|
msgstr "El IOS actual no es compatible. La funcionalidad y/o la estabilidad pueden verse afectadas negativamente."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Thu"
|
||||||
|
msgstr "Jueves"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tue"
|
||||||
|
msgstr "Martes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Turkish"
|
||||||
|
msgstr "Turco"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to initialize network!"
|
||||||
|
msgstr "¡No se puede iniciar la red!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to locate a load device!"
|
||||||
|
msgstr "¡No se puede localizar un dispositivo para carga!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to locate a save device!"
|
||||||
|
msgstr "¡No se puede encontrar un dispositivo para guardados!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unfiltered"
|
msgid "Unfiltered"
|
||||||
msgstr "No filtrado"
|
msgstr "Sin filtrado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unrecognized DVD format."
|
||||||
|
msgstr "Formato de DVD no reconocido."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Up"
|
||||||
|
msgstr "Arriba"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "UP"
|
||||||
|
msgstr "ARRIBA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Up One Level"
|
msgid "Up One Level"
|
||||||
msgstr "Subir Nivel"
|
msgstr "Subir nivel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Update Available"
|
msgid "USB drive not found!"
|
||||||
msgstr "Actualización disponible"
|
msgstr "¡Unidad USB no encontrada!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Update later"
|
msgid "USB Mass Storage"
|
||||||
msgstr "Actualizar después"
|
msgstr "USB"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Update now"
|
|
||||||
msgstr "Actualizar ya"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
msgid "Vertical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vertical"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Vídeo"
|
msgstr "Vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Video Mode"
|
msgid "Video Mode"
|
||||||
msgstr "Modo de Vídeo"
|
msgstr "Modo de Vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Wed"
|
||||||
|
msgstr "Miércoles"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Wii U Pro Controller"
|
||||||
|
msgstr "Control Pro de Wii U"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wiimote"
|
msgid "Wiimote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wiimote"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wiimote Orientation"
|
msgid "Wiimote Orientation"
|
||||||
msgstr "Orientación del Wiimote"
|
msgstr "Orientación del Wiimote"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sí"
|
msgstr "Sí"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Additional coding"
|
||||||
|
msgstr "Código adicional"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom"
|
||||||
|
msgstr "Personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
||||||
|
msgstr "distribuido, o modificado bajo los términos de"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Emulation"
|
||||||
|
msgstr "Emulación"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "European RGB (240i)"
|
||||||
|
msgstr "Europa RGB (240i)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "European RGB (240p)"
|
||||||
|
msgstr "Europa RGB (240p)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Filtered (Auto)"
|
||||||
|
msgstr "Filtrado (Automático)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "From .png file"
|
||||||
|
msgstr "Desde archivo .png"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "From game (SGB only)"
|
||||||
|
msgstr "Desde el juego (solo SGB)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Game Settings - Emulation"
|
||||||
|
msgstr "Configuración - Emulación"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GB Fixed Pixel Ratio"
|
||||||
|
msgstr "GB Proporción de píxeles"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GB Mono Colorization"
|
||||||
|
msgstr "GB Colorización Mono"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GB Palette"
|
||||||
|
msgstr "GB Paleta de Colores"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GB Screen Palette"
|
||||||
|
msgstr "GB Paleta de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GB Screen Zoom"
|
||||||
|
msgstr "GB Zoom de Pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GBA Fixed Pixel Ratio"
|
||||||
|
msgstr "GBA Proporción de píxeles"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GBA Frameskip"
|
||||||
|
msgstr "GBA Salto de cuadros"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GBA Screen Zoom"
|
||||||
|
msgstr "GBA Zoom de Pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
||||||
|
msgstr "la Licencia Pública General GNU (GPL) Versión 2."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Green Screen"
|
||||||
|
msgstr "Pantalla verde"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hardware (GB/GBC)"
|
||||||
|
msgstr "Hardware (GB/GBC)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Maintain Aspect Ratio"
|
||||||
|
msgstr "Original"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Main developer"
|
||||||
|
msgstr "Desarrollador principal"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Match Wii Controls"
|
||||||
|
msgstr "Wiimote con Nunchuk"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Monochrome Screen"
|
||||||
|
msgstr "Pantalla monocroma"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "NTSC (240p)"
|
||||||
|
msgstr "NTSC (240p)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "NTSC (480p)"
|
||||||
|
msgstr "NTSC (480p)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "PAL (576i)"
|
||||||
|
msgstr "PAL (576i)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "OFF"
|
||||||
|
msgstr "Desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Offset from UTC (hours)"
|
||||||
|
msgstr "Compensación de UTC (horas)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ON"
|
||||||
|
msgstr "Activado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Partial Stretch"
|
||||||
|
msgstr "Distribuir"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save SRAM and State?"
|
||||||
|
msgstr "¿Guardar SRAM y partida?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stretch to Fit"
|
||||||
|
msgstr "Rellenar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Super Game Boy border"
|
||||||
|
msgstr "Super Game Boy bordes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This software is open source and may be copied,"
|
||||||
|
msgstr "Este software es de código abierto y puede ser copiado,"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user