mirror of
https://github.com/dborth/vbagx.git
synced 2024-11-01 00:15:10 +01:00
update Traditional Chinese translation
This commit is contained in:
parent
a8e6faa9fc
commit
35084c790b
@ -1,2 +1,935 @@
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "&"
|
||||
msgstr "&"
|
||||
|
||||
msgid "16:9 Correction"
|
||||
msgstr "16:9 æ ¡æ£"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
|
||||
msgstr "7z 解壓縮失敗:å˜æª”包å?«äº†å¤ªå¤šæª”案"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
|
||||
msgstr "7z 解壓縮失敗:讀�檔案資料失敗"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
|
||||
msgstr "7z 解壓縮失敗:檔案已æ??壞"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
|
||||
msgstr "7z 解壓縮失敗:檔案已æ??壞(CRC ä¸?匹é…?)"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
|
||||
msgstr "7z 解壓縮失敗:檔案使用高壓縮è¨å®šï¼ˆæ•¸æ“šå¤§å°?é?Žå¤§ï¼‰"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
|
||||
msgstr "7z 解壓縮失敗:檔案使用ä¸?支æ?´å£“縮è¨å®šæ ¼å¼?"
|
||||
|
||||
msgid "A (Rapid)"
|
||||
msgstr "A (連發)"
|
||||
|
||||
msgid "Additional coding"
|
||||
msgstr "�外的編碼"
|
||||
|
||||
msgid "Aim Offscreen"
|
||||
msgstr "�顯示瞄準準星"
|
||||
|
||||
msgid "An update is available!"
|
||||
msgstr "有�用的更新檔�"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "確定è¦?é‡?置這個é?Šæˆ²ï¼Ÿæ‰€æœ‰æœªå„²å˜çš„é?Šæˆ²é€²åº¦å°‡å¤±åŽ»ã€‚"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
||||
msgstr "確定è¦?é‡?ç½®ä½ çš„æŽ§åˆ¶å™¨è¨å®šï¼Ÿ"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
||||
msgstr "確定è¦?é‡?ç½®ä½ çš„è¨å®šï¼Ÿ"
|
||||
|
||||
msgid "Maintain Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "ç¶æŒ?ç•«é?¢æ¯”例"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to determine load device..."
|
||||
msgstr "試圖判定載入�置..."
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to determine save device..."
|
||||
msgstr "試圖判定儲å˜è£?ç½®..."
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "自動"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Detect"
|
||||
msgstr "自動檢測"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Load"
|
||||
msgstr "自動載入"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "自動儲å˜"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "自動"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic (Recommended)"
|
||||
msgstr "自動(推薦)"
|
||||
|
||||
msgid "B (Rapid)"
|
||||
msgstr "B (連發)"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "返回"
|
||||
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "兩者"
|
||||
|
||||
msgid "Controles"
|
||||
msgstr "�作"
|
||||
|
||||
msgid "Button Mapping"
|
||||
msgstr "按é?µè¨å®š"
|
||||
|
||||
msgid "Button Mappings"
|
||||
msgstr "按é?µè¨å®š"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "�消"
|
||||
|
||||
msgid "Caps"
|
||||
msgstr "ç°¡è¿°"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats"
|
||||
msgstr "金手指"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats file not found!"
|
||||
msgstr "無法找到金手指�"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats Folder"
|
||||
msgstr "金手指檔案夾"
|
||||
|
||||
msgid "Choose Game"
|
||||
msgstr "�擇�戲"
|
||||
|
||||
msgid "Classic Controller"
|
||||
msgstr "傳統控制器"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
msgid "Coding"
|
||||
msgstr "編碼"
|
||||
|
||||
msgid "Coding & menu design"
|
||||
msgstr "編碼å?Šé?¸å–®è¨è¨ˆ"
|
||||
|
||||
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
|
||||
msgstr "�支�已壓縮的GBA檔�"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to network share..."
|
||||
msgstr "æ£é€£æŽ¥ç¶²è·¯å…±äº«å¤¾..."
|
||||
|
||||
msgid "Controller"
|
||||
msgstr "控制器"
|
||||
|
||||
msgid "Cover View"
|
||||
msgstr "å°?é?¢é ?覽"
|
||||
|
||||
msgid "Covers Folder"
|
||||
msgstr "��檔案夾"
|
||||
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "作者信�"
|
||||
|
||||
msgid "Cropping"
|
||||
msgstr "�切"
|
||||
|
||||
msgid "Crosshair"
|
||||
msgstr "å??å—準線"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "螢幕上的游標"
|
||||
|
||||
msgid "Data DVD"
|
||||
msgstr "資料DVD"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "é ?è¨"
|
||||
|
||||
msgid "Directory name is too long!"
|
||||
msgstr "目錄å??稱太長ï¼?"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
msgid "DISABLED"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
||||
msgstr "在以下�件之下分�或修改"
|
||||
|
||||
msgid "Don't Save"
|
||||
msgstr "ä¸?è¦?儲å˜"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "�下"
|
||||
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "�下"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "下載ä¸..."
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "è?·è˜èªž"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
|
||||
msgstr "空的或無效的ZIP檔�"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "å•Ÿå‹•"
|
||||
|
||||
msgid "ENABLED"
|
||||
msgstr "å•Ÿå‹•"
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "英語"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
||||
msgstr "錯誤 - 無效的ZIP檔�"
|
||||
|
||||
msgid "Error creating file!"
|
||||
msgstr "建立檔案錯誤�"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading game!"
|
||||
msgstr "載入�戲錯誤�"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening archive!"
|
||||
msgstr "開啟記錄錯誤�"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening directory!"
|
||||
msgstr "開啟目錄錯誤�"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening file!"
|
||||
msgstr "開啟檔案錯誤�"
|
||||
|
||||
msgid "Error reading file!"
|
||||
msgstr "讀�檔案錯誤�"
|
||||
|
||||
msgid "Error saving file!"
|
||||
msgstr "儲å˜æª”案錯誤ï¼?"
|
||||
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "離開"
|
||||
|
||||
msgid "Exit Action"
|
||||
msgstr "離開動作"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to network share."
|
||||
msgstr "連接網路分享夾失敗。"
|
||||
|
||||
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
|
||||
msgstr "ä»»å¤©å ‚ç£?碟機 BIOS檔是無效的ï¼?"
|
||||
|
||||
msgid "FDS BIOS file not found!"
|
||||
msgstr "ä»»å¤©å ‚ç£?碟機 BIOS檔無法找到ï¼?"
|
||||
|
||||
msgid "Filtered"
|
||||
msgstr "已篩�"
|
||||
|
||||
msgid "Filtering"
|
||||
msgstr "篩é?¸ä¸"
|
||||
|
||||
msgid "Fire"
|
||||
msgstr "擊發"
|
||||
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "法語"
|
||||
|
||||
msgid "GBA Screen Zoom"
|
||||
msgstr "GBA畫�縮放"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie ROM not found!"
|
||||
msgstr "�戲精�金手指的ROM找�到�"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings"
|
||||
msgstr "é?Šæˆ²è¨å®š"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
||||
msgstr "é?Šæˆ²è¨å®š - 按é?µè¨å®š"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Cheats"
|
||||
msgstr "é?Šæˆ²è¨å®š - 金手指"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Video"
|
||||
msgstr "é?Šæˆ²è¨å®š - 視訊"
|
||||
|
||||
msgid "Game Timing"
|
||||
msgstr "�戲的速度"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie DISABLED"
|
||||
msgstr "�戲精�金手指關閉"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie ENABLED"
|
||||
msgstr "�戲精�金手指啟動"
|
||||
|
||||
msgid "GameCube Controller"
|
||||
msgstr "GameCube控制器"
|
||||
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "德語"
|
||||
|
||||
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
||||
msgstr "GNU 一般公眾利用許��明 (GPL) 版本 2。"
|
||||
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "返回"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "水平方�"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "資訊"
|
||||
|
||||
msgid "Initializing network..."
|
||||
msgstr "連接網路ä¸..."
|
||||
|
||||
msgid "Insert Coin"
|
||||
msgstr "投幣"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
|
||||
msgstr "投幣 / 切��碟機"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file size!"
|
||||
msgstr "無效檔案大��"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid game file!"
|
||||
msgstr "無效�戲檔案�"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
||||
msgstr "無效網路è¨å®š - 請檢查 settings.xml檔。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
||||
msgstr "無效網路è¨å®š - 分享 IP 是空白。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
||||
msgstr "無效網路è¨å®š - 分享å??稱是空白。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid save file"
|
||||
msgstr "無效å˜æª”"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid state file"
|
||||
msgstr "無效狀態檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "義大利語"
|
||||
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "日本語"
|
||||
|
||||
msgid "Justifier"
|
||||
msgstr "Justifier光線�"
|
||||
|
||||
msgid "Justifier - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Justifier光線� - GameCube 控制器"
|
||||
|
||||
msgid "Justifier - Wiimote"
|
||||
msgstr "Justifier光線� - Wiimote �控器"
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "韓國語"
|
||||
|
||||
msgid "L TRIG"
|
||||
msgstr "L TRIG"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "語言"
|
||||
|
||||
msgid "Languages Folder"
|
||||
msgstr "語言檔案夾"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "å?‘å·¦"
|
||||
|
||||
msgid "LEFT"
|
||||
msgstr "å?‘å·¦"
|
||||
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "左按�"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "載入"
|
||||
|
||||
msgid "Load Device"
|
||||
msgstr "載入�置"
|
||||
|
||||
msgid "Load Folder"
|
||||
msgstr "載入檔案夾"
|
||||
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "載入�戲"
|
||||
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "載入ä¸"
|
||||
|
||||
msgid "Loading DVD..."
|
||||
msgstr "載入DVDä¸..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading patch..."
|
||||
msgstr "載入修æ£æª”ä¸..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "載入ä¸..."
|
||||
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "主�單"
|
||||
|
||||
msgid "Match GC Controls"
|
||||
msgstr "和 GC 控制器相�"
|
||||
|
||||
msgid "Match Wii Controls"
|
||||
msgstr "和 Wii �控器相�"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum filepath length reached!"
|
||||
msgid "å·²é?”到檔案路徑å??稱最大長度"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "�單"
|
||||
|
||||
msgid "Menu artwork"
|
||||
msgstr "�單�圖"
|
||||
|
||||
msgid "Menu sound"
|
||||
msgstr "�單音樂"
|
||||
|
||||
msgid "MINUS"
|
||||
msgstr "減去"
|
||||
|
||||
msgid "Music Volume"
|
||||
msgstr "音樂音�"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "�音"
|
||||
|
||||
msgid "NES Controller"
|
||||
msgstr "FC�戲機 控制器"
|
||||
|
||||
msgid "NES Controllers (2)"
|
||||
msgstr "FC�戲機 控制器(2)"
|
||||
|
||||
msgid "NES Controllers (4)"
|
||||
msgstr "FC�戲機 控制器(4)"
|
||||
|
||||
msgid "NES Zapper"
|
||||
msgstr "FC�戲機 Zapper光線�"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "網路"
|
||||
|
||||
msgid "Network Share"
|
||||
msgstr "網路共享"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "æ–°çš„"
|
||||
|
||||
msgid "New Snapshot"
|
||||
msgstr "新的截圖"
|
||||
|
||||
msgid "New SRAM"
|
||||
msgstr "æ–°çš„SRAM"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "å?¦"
|
||||
|
||||
msgid "No data to save!"
|
||||
msgstr "沒有資料å?¯ä¾›å„²å˜ï¼?"
|
||||
|
||||
msgid "No disc inserted!"
|
||||
msgstr "沒有�入光碟�"
|
||||
|
||||
msgid "No SRAM data to save!"
|
||||
msgstr "沒有 SRAM 資料å?¯ä¾›å„²å˜ï¼?"
|
||||
|
||||
msgid "No game saves found."
|
||||
msgstr "找ä¸?到é?Šæˆ²å˜æª”。"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ç„¡"
|
||||
|
||||
msgid "NTSC (480i)"
|
||||
msgstr "NTSC(480i)"
|
||||
|
||||
msgid "Nunchuk"
|
||||
msgstr "Nunchuk 雙節�控制器"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
||||
msgstr "官方網站:http://code.google.com/p/fceugc/"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
||||
msgstr "官方網站: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
||||
msgstr "官方網站: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "確定"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "é–‹å•Ÿ"
|
||||
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr "原始"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory!"
|
||||
msgstr "記憶體�足�"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory: too many files!"
|
||||
msgstr "記憶體�足:太多檔案了�"
|
||||
|
||||
msgid "P1"
|
||||
msgstr "P1"
|
||||
|
||||
msgid "P2"
|
||||
msgstr "P2"
|
||||
|
||||
msgid "P3"
|
||||
msgstr "P3"
|
||||
|
||||
msgid "P4"
|
||||
msgstr "P4"
|
||||
|
||||
msgid "PAL (50Hz)"
|
||||
msgstr "PAL (50Hz)"
|
||||
|
||||
msgid "PAL (60Hz)"
|
||||
msgstr "PAL (60Hz)"
|
||||
|
||||
msgid "Palette saved"
|
||||
msgstr "色盤已儲å˜"
|
||||
|
||||
msgid "Partial Stretch"
|
||||
msgstr "部分延伸"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暫�"
|
||||
|
||||
msgid "Please Wait"
|
||||
msgstr "è«‹ç¨?ç‰"
|
||||
|
||||
msgid "PLUS"
|
||||
msgstr "å¤–åŠ "
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "葡�牙語"
|
||||
|
||||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||||
msgstr "巴西葡�牙語"
|
||||
|
||||
msgid "Power off Wii"
|
||||
msgstr "關閉 Wii 的電�"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences saved"
|
||||
msgstr "喜好è¨å®šå·²å„²å˜"
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨å‚³çµ±æŽ§åˆ¶å™¨ä¸ŠæŒ‰ä¸‹ä»»ä½•é?µã€‚按 Home é?µä»¥æ¸…除已å˜åœ¨çš„è¨å®šã€‚)"
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨GameCube控制器上按下任何é?µã€‚按 Home 或 按C-Stick 任何方å?‘é?µä»¥æ¸…除已å˜åœ¨çš„è¨å®šã€‚)"
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨GameCube控制器上按下任何é?µã€‚按C-Stick 任何方å?‘é?µä»¥æ¸…除已å˜åœ¨çš„è¨å®šã€‚)"
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨Wiimoteé?™æŽ§å™¨ä¸ŠæŒ‰ä¸‹ä»»ä½•é?µã€‚按 Home é?µä»¥æ¸…除已å˜åœ¨çš„è¨å®šã€‚)"
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨Wiimoteé?™æŽ§å™¨æˆ–Nunchuk雙節æ£?控制器上按下任何é?µã€‚按 Home é?µä»¥æ¸…除已å˜åœ¨çš„è¨å®šã€‚)"
|
||||
|
||||
msgid "Progressive (480p)"
|
||||
msgstr "先進 (480p)"
|
||||
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "退出�戲"
|
||||
|
||||
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "退出é?Šæˆ²å—Žï¼Ÿæ‰€æœ‰æœªå„²å˜çš„é?Šæˆ²é€²åº¦å°‡å¤±åŽ»ã€‚"
|
||||
|
||||
msgid "R TRIG"
|
||||
msgstr "R TRIG"
|
||||
|
||||
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
|
||||
msgstr "ä»»å¤©å ‚ç£?碟機é?Šæˆ²ä¸?èƒ½å¤ ä»¥RAM儲å˜"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "�新啟動"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "æ??繪"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "�置"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Game"
|
||||
msgstr "�置�戲"
|
||||
|
||||
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "é‡?ç½®é?Šæˆ²å—Žï¼Ÿæ‰€æœ‰æœªå„²å˜çš„é?Šæˆ²é€²åº¦å°‡å¤±åŽ»ã€‚"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Mappings"
|
||||
msgstr "é‡?置按é?µè¨å®š"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "é‡?ç½®è¨å®š"
|
||||
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "�試"
|
||||
|
||||
msgid "Return to Loader"
|
||||
msgstr "返回 HBC"
|
||||
|
||||
msgid "Return to Wii Menu"
|
||||
msgstr "返回 Wii �單"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "å?‘å?³"
|
||||
|
||||
msgid "RIGHT"
|
||||
msgstr "å?‘å?³"
|
||||
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "��"
|
||||
|
||||
msgid "Rumble"
|
||||
msgstr "振動"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲å˜"
|
||||
|
||||
msgid "Save Device"
|
||||
msgstr "儲å˜è£?ç½®"
|
||||
|
||||
msgid "Save failed!"
|
||||
msgstr "儲å˜å¤±æ•—ï¼?"
|
||||
|
||||
msgid "Save file not found"
|
||||
msgstr "無法找到儲å˜æª”案"
|
||||
|
||||
msgid "Save Folder"
|
||||
msgstr "儲å˜æª”案夾"
|
||||
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "儲å˜é?Šæˆ²"
|
||||
|
||||
msgid "Save RAM and State?"
|
||||
msgstr "å„²å˜ RAM 與 狀態?"
|
||||
|
||||
msgid "Save Snapshot?"
|
||||
msgstr "儲å˜æˆªåœ–嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
||||
msgstr "å„²å˜ SRAM 與截圖嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Save State?"
|
||||
msgstr "儲å˜ç‹€æ…‹ï¼Ÿ"
|
||||
|
||||
msgid "Save successful"
|
||||
msgstr "儲å˜æˆ?功"
|
||||
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "儲å˜ä¸"
|
||||
|
||||
msgid "Saving preferences..."
|
||||
msgstr "喜愛è¨å®šå„²å˜ä¸..."
|
||||
|
||||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "儲å˜ä¸..."
|
||||
|
||||
msgid "Scaling"
|
||||
msgstr "比例"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Position"
|
||||
msgstr "畫�的�置"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Zoom"
|
||||
msgstr "畫�的縮放"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "�擇"
|
||||
|
||||
msgid "Seek error!"
|
||||
msgstr "�尋錯誤�"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "è¨å®š"
|
||||
|
||||
msgid "Settings - Menu"
|
||||
msgstr "è¨å®š - é?¸å–®"
|
||||
|
||||
msgid "Settings - Network"
|
||||
msgstr "è¨å®š - 網路"
|
||||
|
||||
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
||||
msgstr "è¨å®š - 儲å˜èˆ‡è¼‰å…¥"
|
||||
|
||||
msgid "SD Card"
|
||||
msgstr "SDå?¡"
|
||||
|
||||
msgid "SD card not found!"
|
||||
msgstr "找�到SD��"
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shifté?µ"
|
||||
|
||||
msgid "Simp_chinese"
|
||||
msgstr "ç°¡é«”ä¸æ–‡"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share IP"
|
||||
msgstr "SMB共享IP"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Name"
|
||||
msgstr "SMB共享å??稱"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Password"
|
||||
msgstr "SMB共享密碼"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share Username"
|
||||
msgstr "SMB共享使用者å??稱"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "截圖"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot (Auto)"
|
||||
msgstr "截圖(自動)"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller"
|
||||
msgstr "è¶…ç´šä»»å¤©å ‚ 控制器"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controllers (2)"
|
||||
msgstr "è¶…ç´šä»»å¤©å ‚ 控制器(2)"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controllers (4)"
|
||||
msgstr "è¶…ç´šä»»å¤©å ‚ 控制器(4)"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
|
||||
msgstr "è¶…ç´šä»»å¤©å ‚ 控制器 - 傳統控制器"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "è¶…ç´šä»»å¤©å ‚ 控制器 - GameCube控制器"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
|
||||
msgstr "è¶…ç´šä»»å¤©å ‚ 控制器 - Nunchuk雙節æ£?控制器 + Wiimoteé?™æŽ§å™¨"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller - Wiimote"
|
||||
msgstr "è¶…ç´šä»»å¤©å ‚ 控制器 - Wiimoteé?™æŽ§å™¨"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse"
|
||||
msgstr "è¶…ç´šä»»å¤©å ‚ æ»‘é¼ "
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "è¶…ç´šä»»å¤©å ‚ æ»‘é¼ - GameCube控制器"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
|
||||
msgstr "è¶…ç´šä»»å¤©å ‚ æ»‘é¼ - Wiimoteé?™æŽ§å™¨"
|
||||
|
||||
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
||||
msgstr "Snes9x - 版權(c)為 Snes9x 團隊所有 1996 - 2006"
|
||||
|
||||
msgid "Sound Effects Volume"
|
||||
msgstr "音效的音�"
|
||||
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "西ç?牙語"
|
||||
|
||||
msgid "Sprite Limit"
|
||||
msgstr "Sprite �制"
|
||||
|
||||
msgid "SRAM file not found"
|
||||
msgstr "找�到 SRAM 檔"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "å•Ÿå‹•"
|
||||
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "狀態"
|
||||
|
||||
msgid "State (Auto)"
|
||||
msgstr "狀態(自動)"
|
||||
|
||||
msgid "State file not found"
|
||||
msgstr "找�到狀態檔"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch to Fit"
|
||||
msgstr "伸縮至��"
|
||||
|
||||
msgid "Super Scope"
|
||||
msgstr "Nintendo Scope光線�"
|
||||
|
||||
msgid "Superscope"
|
||||
msgstr "Nintendo Scope光線�"
|
||||
|
||||
msgid "Superscope - GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Nintendo Scope光線� - GameCube 控制器"
|
||||
|
||||
msgid "Superscope - Wiimote"
|
||||
msgstr "Nintendo Scope光線� - Wiimote�控器"
|
||||
|
||||
msgid "This software is open source and may be copied,"
|
||||
msgstr "這軟體是開放�碼且�能被複製,"
|
||||
|
||||
msgid "Trad_chinese"
|
||||
msgstr "æ£é«”ä¸æ–‡"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to initialize network!"
|
||||
msgstr "無法連接網路�"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to locate a load device!"
|
||||
msgstr "無法找到載入�置�"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to locate a save device!"
|
||||
msgstr "無法找到儲å˜è£?ç½®ï¼?"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to open snapshot!"
|
||||
msgstr "無法開啟截圖�"
|
||||
|
||||
msgid "Unfiltered"
|
||||
msgstr "未被篩�"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown file type!"
|
||||
msgstr "未知的檔案型態�"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized DVD format."
|
||||
msgstr "未被èª?å?¯çš„DVDæ ¼å¼?。"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized file extension!"
|
||||
msgstr "無法è˜åˆ¥ä¹‹æª”案擴展å??稱ï¼?"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "�上"
|
||||
|
||||
msgid "UP"
|
||||
msgstr "�上"
|
||||
|
||||
msgid "Up One Level"
|
||||
msgstr "上一層"
|
||||
|
||||
msgid "Update Available"
|
||||
msgstr "有�用的更新檔"
|
||||
|
||||
msgid "Update failed!"
|
||||
msgstr "更新失敗�"
|
||||
|
||||
msgid "Update later"
|
||||
msgstr "�後�更新"
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr "�在更新"
|
||||
|
||||
msgid "Update successful!"
|
||||
msgstr "更新�功�"
|
||||
|
||||
msgid "USB drive not found!"
|
||||
msgstr "找�到USB�置�"
|
||||
|
||||
msgid "USB Mass Storage"
|
||||
msgstr "USB大容é‡?å˜å„²è£?ç½®"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "垂直方�"
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "視訊"
|
||||
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "視訊模�"
|
||||
|
||||
msgid "VM8: Unknown page type!"
|
||||
msgstr "VM8:未知的é ?é?¢åž‹æ…‹ï¼?"
|
||||
|
||||
msgid "VM16: Unknown page type!"
|
||||
msgstr "VM16:未知的é ?é?¢åž‹æ…‹ï¼?"
|
||||
|
||||
msgid "VM32: Unknown page type!"
|
||||
msgstr "VM32:未知的é ?é?¢åž‹æ…‹ï¼?"
|
||||
|
||||
msgid "Wiimote"
|
||||
msgstr "Wiimote�控器"
|
||||
|
||||
msgid "Wiimote Orientation"
|
||||
msgstr "Wiimote�控器的方�"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
msgid "Zapper"
|
||||
msgstr "Zapper光線�"
|
||||
|
||||
msgid "Zapper Crosshair"
|
||||
msgstr "Zapper光線æ§? å??å—準線"
|
||||
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "標誌"
|
||||
|
||||
msgid "Turbo On"
|
||||
msgstr "開啟連發"
|
||||
|
||||
msgid "Turbo Off"
|
||||
msgstr "關閉連發"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "自動"
|
||||
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "使用色盤"
|
||||
|
||||
msgid "AspiringSquire's Real palette"
|
||||
msgstr "AspiringSquire的真實色盤"
|
||||
|
||||
msgid "Loopy's palette"
|
||||
msgstr "Loopy的色盤"
|
||||
|
||||
msgid "Quor's palette"
|
||||
msgstr "Quor的色盤"
|
||||
|
||||
msgid "Chris Covell's palette"
|
||||
msgstr "Chris Covell的色盤"
|
||||
|
||||
msgid "Matthew Conte's palette"
|
||||
msgstr "Matthew Conte的色盤"
|
||||
|
||||
msgid "PasoFami/99 palette"
|
||||
msgstr "PasoFami/99 色盤"
|
||||
|
||||
msgid "CrashMan's palette"
|
||||
msgstr "CrashMan的色盤"
|
||||
|
||||
msgid "MESS palette"
|
||||
msgstr "MESS 色盤"
|
||||
|
||||
msgid "Zaphod's VS Castlevania palette"
|
||||
msgstr "Zaphod's VS Castlevania 色盤"
|
||||
|
||||
msgid "Zaphod's VS SMB palette"
|
||||
msgstr "Zaphod's VS SMB 色盤"
|
||||
|
||||
msgid "VS Dr. Mario palette"
|
||||
msgstr "VS Dr. Mario 色盤"
|
||||
|
||||
msgid "VS Castlevania palette"
|
||||
msgstr "VS Castlevania 色盤"
|
||||
|
||||
msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette"
|
||||
msgstr "VS SMB/VS Ice Climber 色盤"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "嘉泰羅尼亞語"
|
||||
|
||||
msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected."
|
||||
msgstr "ç›®å‰?çš„IOS已被改變(å?‡çš„é›»å?ç°½ç« ï¼‰ã€‚åŠŸèƒ½ å’Œ/或 穩定性å?¯èƒ½æœƒå?—到ä¸?利的影響。"
|
||||
|
||||
msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected."
|
||||
msgstr "目�的IOS�支�。功能 和/或 穩定性�能會�到�利的影響。"
|
||||
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "土耳其語"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user