2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 10:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 12:28+0200\n"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
"Last-Translator: \n"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
"Language-Team: \n"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
"Language: fr\n"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: BreakpointWindow.cpp:41
msgid "On"
msgstr "Actif"
#: BreakpointWindow.cpp:47 ModuleWindow.cpp:39 debugPPCThreadsWindow.cpp:43
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: BreakpointWindow.cpp:53 textureRelationWindow.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: BreakpointWindow.cpp:59
msgid "Comment"
msgstr "Commentaires"
#: BreakpointWindow.cpp:201 DisasmCtrl.cpp:506
msgid "Enter a new comment."
msgstr "Entrez un nouveau commentaire."
#: BreakpointWindow.cpp:201
#, c-format
msgid "Set comment for breakpoint at address %08x"
msgstr "Définit un commentaire pour le point d'arrêt à l'adresse %08x"
#: BreakpointWindow.cpp:229
msgid "Create memory breakpoint (read)"
msgstr "Créer un point d'arrêt mémoire (lecture)"
#: BreakpointWindow.cpp:230
msgid "Create memory breakpoint (write)"
msgstr "Créer un point d'arrêt mémoire (écriture)"
#: BreakpointWindow.cpp:261
msgid "Enter a memory address"
msgstr "Entrez une adresse mémoire"
#: BreakpointWindow.cpp:261
msgid "Memory breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt mémoire"
#: DebuggerWindow2.cpp:170
msgid "GoTo (CTRL + G)"
msgstr "GoTo (CTRL + G)"
#: DebuggerWindow2.cpp:173
msgid "Toggle Breakpoint (F9)"
msgstr "Activer les points d'arrêts (F9)"
#: DebuggerWindow2.cpp:178 DebuggerWindow2.cpp:425
msgid "Break (F5)"
msgstr "Arrêt (F5)"
#: DebuggerWindow2.cpp:180
msgid "Step Into (F11)"
msgstr "Aller dedans (F11)"
#: DebuggerWindow2.cpp:181
msgid "Step Over (F10)"
msgstr "Aller par-dessus (F10)"
#: DebuggerWindow2.cpp:414
msgid "Run (F5)"
msgstr "Exécuter (F5)"
#: DebuggerWindow2.cpp:543
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: DebuggerWindow2.cpp:546 MainWindow.cpp:2159
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: DebuggerWindow2.cpp:550
msgid "&Pin to main window"
msgstr "&Attacher à la fenêtre principale"
#: DebuggerWindow2.cpp:552 MainWindow.cpp:2215
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: DebuggerWindow2.cpp:556
msgid "&Registers"
msgstr "&Registres"
#: DebuggerWindow2.cpp:557
msgid "&Memory Dump"
msgstr "Dumper la &mémoire"
#: DebuggerWindow2.cpp:558
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Points d'arrêts"
#: DebuggerWindow2.cpp:559
msgid "Module&list"
msgstr "&Liste de modules"
#: DebuggerWindow2.cpp:561
msgid "&Window"
msgstr "&Fenêtre"
#: DisasmCtrl.cpp:483
msgid "Enter a new instruction."
msgstr "Entrez une nouvelle instruction."
#: DisasmCtrl.cpp:569 DumpCtrl.cpp:187
msgid "Enter a target address."
msgstr "Entrez une adresse cible."
#: DisasmCtrl.cpp:569 DumpCtrl.cpp:187
msgid "GoTo address"
msgstr "GoTo adresse"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:123 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:131
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:217 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:224
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:201
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Graphic packs"
msgstr "Packs graphiques"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
msgstr ""
"Les packs graphiques ne peuvent être mis à jour pendant que le jeu est en "
"cours d'exécution."
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:169 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:235
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:217
msgid "No updates available."
msgstr "Aucune mise à jour disponible."
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:224
msgid ""
"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install "
"them?"
msgstr ""
"Une version plus récente des packs graphiques est disponible. Souhaitez-vous "
"les télécharger et les installer ?"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:333
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Checking version..."
msgstr "Vérification de la version..."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:340 updateWindow.cpp:24
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:409
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Downloading graphic packs..."
msgstr "Téléchargement des packs graphiques..."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:413
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extraction..."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: DumpCtrl.cpp:172 RegisterCtrl.cpp:205 RegisterCtrl.cpp:224
#: RegisterCtrl.cpp:238 RegisterWindow.cpp:258 RegisterWindow.cpp:274
#: RegisterWindow.cpp:290
msgid "Enter a new value."
msgstr "Entrez une nouvelle valeur."
#: DumpCtrl.cpp:235 InputSettings.cpp:101 InputSettings.cpp:496
#: InputSettings.cpp:502 InputSettings.cpp:571 InputSettings.cpp:585
#: InputSettings.cpp:591 InputSettings.cpp:596 InputSettings.cpp:609
#: MainWindow.cpp:2317 MainWindow.cpp:2321 MainWindow.cpp:2325
#: MainWindow.cpp:2329 MainWindow.cpp:2334 MainWindow.cpp:2342
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: GameProfileWindow.cpp:16 GameProfileWindow.cpp:234
msgid "Edit game profile"
msgstr "Editer le profil du jeu"
#: GameProfileWindow.cpp:32 GameProfileWindow.cpp:80 GeneralSettings2.cpp:158
#: GeneralSettings2.cpp:166 GeneralSettings2.cpp:300
msgid "General"
msgstr "Général"
#: GameProfileWindow.cpp:35
msgid "Load shared libraries"
msgstr "Charger les bibliothèques partagées"
#: GameProfileWindow.cpp:36
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"This option will load libraries from the cafeLibs directory"
msgstr ""
"OPTION POUR EXPERTS\n"
"Cette option va charger les bibliothèqyes depuis le dossier cafeLibs"
#: GameProfileWindow.cpp:43
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: GameProfileWindow.cpp:50
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: GameProfileWindow.cpp:52
msgid "Singlecore-Interpreter"
msgstr "Interpréteur mono-cœur"
#: GameProfileWindow.cpp:52
msgid "Singlecore-Recompiler"
msgstr "Recompilateur mono-cœur"
#: GameProfileWindow.cpp:52
msgid "Dualcore-Recompiler"
msgstr "Recompilateur double-cœur"
#: GameProfileWindow.cpp:52
msgid "Triplecore-Recompiler"
msgstr "Recompilateur triple-cœur"
#: GameProfileWindow.cpp:55
msgid "Set the CPU emulation mode"
msgstr "Définit le mode d'émulation du CPU"
#: GameProfileWindow.cpp:60
msgid "Thread quantum"
msgstr "Limite de temps par thread"
#: GameProfileWindow.cpp:65
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)"
msgstr ""
"OPTION POUR EXPERTS\n"
"Déinit le temps d'exécution maximal pour un thread (en cycles virtuels)"
#: GameProfileWindow.cpp:68
msgid "cycles"
msgstr "cycles"
#: GameProfileWindow.cpp:90
msgid "Extended texture readback"
msgstr "Relecture étendue de texture"
#: GameProfileWindow.cpp:91
msgid ""
"Improves emulation accuracy of CPU to GPU memory access at the cost of "
"performance. Required for some games."
msgstr ""
"Améliore la précision de l'accès mémoire du CPU vers GPU au prix d'une "
"performance réduire. Requis pour certains jeux."
#: GameProfileWindow.cpp:98 GeneralSettings2.cpp:190
msgid "Precompiled shaders"
msgstr "Shaders précompilés"
#: GameProfileWindow.cpp:99 GeneralSettings2.cpp:191
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: GameProfileWindow.cpp:99 GeneralSettings2.cpp:191
msgid "enable"
msgstr "activé"
#: GameProfileWindow.cpp:99 GeneralSettings2.cpp:191
msgid "disable"
msgstr "désactivé"
#: GameProfileWindow.cpp:102 GeneralSettings2.cpp:195
msgid ""
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
"screen.\n"
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
"workaround for a driver bug.\n"
"\n"
"Recommended: Auto"
msgstr ""
"Les shaders précompilés peuvent accélérer le temps de chargement lors de "
"l'écran de chargement des shaders.\n"
"Auto va les activer pour les GPU AMD et Intel mais les désactivera pour les "
"GPU NVIDIA pour contourner un bug dans le driver.\n"
"\n"
"Recommandé : Auto"
#: GameProfileWindow.cpp:105
msgid "Shader mul accuracy"
msgstr "Précision Shader mul"
#: GameProfileWindow.cpp:107
msgid "false"
msgstr "non"
#: GameProfileWindow.cpp:107
msgid "true"
msgstr "oui"
#: GameProfileWindow.cpp:107
msgid "minimal"
msgstr "minimale"
#: GameProfileWindow.cpp:109
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"Controls the accuracy of floating point multiplication in shaders.\n"
"\n"
"Recommended: true"
msgstr ""
"OPTION POUR EXPERTS\n"
"Contrôle la précision de la multiplication en virgule flottante dans les "
"shaders.\n"
"\n"
"Recommandé : oui"
#: GameProfileWindow.cpp:112
msgid "GPU buffer cache accuracy"
msgstr "Précision du cache du GPU"
#: GameProfileWindow.cpp:113
msgid "high"
msgstr "haute"
#: GameProfileWindow.cpp:113
msgid "medium"
msgstr "moyenne"
#: GameProfileWindow.cpp:113
msgid "low"
msgstr "basse"
#: GameProfileWindow.cpp:115
msgid ""
"Lower value results in higher performance, but may cause graphical issues"
msgstr ""
"Plus la valeur est basse meilleures seront les performances, mais peuvent "
"provoquer des problèmes graphiques"
#: GameProfileWindow.cpp:124
msgid "Graphic"
msgstr "Graphismes"
#: GameProfileWindow.cpp:155 GameProfileWindow.cpp:170
msgid "Controller"
msgstr "Manette"
#: GameProfileWindow.cpp:161
msgid "Forces a given controller profile"
msgstr "Force un profil défini de manette"
#: GeneralSettings2.cpp:39
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:53
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:61
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:63
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:63
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "English"
msgstr "Anglais"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:66
msgid ""
"Changes the interface language of Cemu\n"
"Available languages are stored in the translation directory\n"
"A restard will be required after changing the language"
msgstr ""
"Change la langue de l'interface de Cemu\n"
"Les langues disponibles sont enregistrées dans le dossier 'resources'\n"
"Un redémarrage est requis pour appliquer le changement."
#: GeneralSettings2.cpp:83
msgid "Remember main window position"
msgstr "Enregistrer la position de la fenêtre principale"
#: GeneralSettings2.cpp:85
msgid "Restores the last known window position and size when starting Cemu"
msgstr ""
"Restaure la dernière position et taille connue de la fenêtre lors du "
"démarrage de Cemu"
#: GeneralSettings2.cpp:88
msgid "Remember pad window position"
msgstr "Enregistrer la position de la fenêtre du GamePad"
#: GeneralSettings2.cpp:90
msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it"
msgstr ""
"Restaure la dernière position et taille connue de la fenêtre du GamePad lors "
"du démarrage de Cemu"
#: GeneralSettings2.cpp:94
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Discord Presence"
msgstr "Présence sur Discord"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:96
msgid ""
"Enables the Discord Rich Presence feature\n"
"You will also need to enable it in the Discord settings itself!"
msgstr ""
"Active la fonction Discord Rich Presence\n"
"Vous devez également l'activer dans les réglages de Discord !"
#: GeneralSettings2.cpp:101
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Fullscreen menu bar"
msgstr "Barre de menu en plein écran"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:103
msgid ""
"Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse "
"cursor is moved to the top"
msgstr ""
"Affiche la barre de menus lorsque Cemu fonctionne en plein écran et que la "
"souris est déplacée en haut de l'écran"
#: GeneralSettings2.cpp:113
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "MLC Path"
msgstr "Chemin de la MLC"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:123
msgid ""
"Select a custom mlc path\n"
"The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game "
"updates and dlc data"
msgstr ""
"Sélectionnez un chemin personnalisé de votre mlc\n"
"Le chemin de la mlc est utilisé pour enregistrer les fichiers de la Wii U "
"tels que les sauvegardes de jeux, mises à jours et les DLC"
#: GeneralSettings2.cpp:132
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Game Paths"
msgstr "Chemins des jeux"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:143
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:145
msgid ""
"Adds a game path to scan for games displayed in the game list\n"
"If you have unpacked games, make sure to select the root folder of a game"
msgstr ""
"Ajoute un dossier pour y scanner les jeux présents et les afficher dans le "
"liste des jeux\n"
"Si vous avez des jeux extraits, assurez-vous de sélectionner le dossier "
"racine d'un jeu"
#: GeneralSettings2.cpp:148
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:150
msgid "Removes the currently selected game path from the game list"
msgstr "Retire le dossier sélectionné des chemins de jeux de la liste des jeux"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:173
msgid "Graphics API"
msgstr "Moteur des graphismes"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:204
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "VSync"
msgstr "Synchro verticale"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:205
msgid "Controls the vsync state"
msgstr "Contrôle l'état de la vsync"
#: GeneralSettings2.cpp:208
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "Synchro complète lors de GX2DrawDone()"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:209
msgid ""
"If synchronization is requested by the game, the emulated CPU will wait for "
"the GPU to finish all operations.\n"
"This is more accurate behavior, but may cause lower performance"
msgstr ""
"Si une synchronisation est requise par le jeu, le CPU émulé va attendre que "
"le GPU finisse toutes les opérations.\n"
"C'est le comportement le plus fidèle, mais il peut avoir des performances "
"moindres"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:217
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:217
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubique"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:217
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Hermite"
msgstr "Hermite"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:217
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Au plus proche"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:218
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Upscale filter"
msgstr "Filtre d'upscaling"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:219
msgid ""
"Upscaling filters are used when the game resolution is smaller than the "
"window size"
msgstr ""
"Les filtres d'upscaling sont utilisés lorsque la résolution du jeu est "
"inférieure à celle de la taille de la fenêtre"
#: GeneralSettings2.cpp:222
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Downscale filter"
msgstr "Filtre de downscale"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:223
msgid ""
"Downscaling filters are used when the game resolution is bigger than the "
"window size"
msgstr ""
"Le filtres de downscale sont utilisés lorsque la résolution du jeu est "
"supérieure à celle de la taille de fenêtre"
#: GeneralSettings2.cpp:228
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Garder le rapport hauteur/largeur"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:228
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "Stretch"
msgstr "Étirer"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:229
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Fullscreen scaling"
msgstr "Mise à l'échelle en plein écran"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:230
msgid ""
"Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game"
msgstr ""
"Contrôle le rapport hauteur/largeur de sortie lorsqu'il ne correspond pas à "
"celui du jeu"
#: GeneralSettings2.cpp:235
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:242
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:244 GeneralSettings2.cpp:698 GeneralSettings2.cpp:699
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:244
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Top left"
msgstr "En haut à gauche"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:244
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Top center"
msgstr "En haut au centre"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:244
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Top right"
msgstr "En haut à droite"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:244
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Bottom left"
msgstr "En bas à gauche"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:244
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Bottom center"
msgstr "En bas au centre"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:244
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Bottom right"
msgstr "En bas à droite"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:247
msgid "Controls the overlay which displays technical information while playing"
msgstr ""
"Contrôle l'overlay (surimpression), qui affiche les informations techniques "
"pendant le jeu"
#: GeneralSettings2.cpp:252
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:254
msgid "Sets the text color of the overlay"
msgstr "Définit la couleur du texte en surimpression"
#: GeneralSettings2.cpp:264
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:265
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Le nombre d'images par seconde (Frame Per Second). Moyenne sur les 5 "
"dernières secondes."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:268
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Draw calls per frame"
msgstr "Appels de dessin par image"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:269
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Le nombre d'appels de dessin par image. Moyenne sur les 5 dernières secondes"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:272
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilisation du CPU"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:273
msgid "CPU usage of Cemu in percent"
msgstr "Utilisation du CPU par Cemu en pourcent"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:276
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "CPU per core usage"
msgstr "Utilisation du CPU pour chaque cœur"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:277
msgid "Total cpu usage in percent for each core"
msgstr "Utilisation totale du CPU en pourcentage pour chaque cœur"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:280
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "RAM usage"
msgstr "Utilisation de la RAM"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:281
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Cemu RAM usage in MB"
msgstr "Utilisation de la RAM par Cemu en Mo"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:290
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:307
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "API"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgstr "Moteur"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:318
msgid "Select one of the available audio back ends"
msgstr "Sélectionnez un des moteurs audio disponibles"
#: GeneralSettings2.cpp:325
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Latency"
msgstr "Latence"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:327
msgid ""
"Controls the amount of buffered audio data\n"
"Higher values will create a delay in audio playback, but may avoid audio "
"problems when emulation is too slow"
msgstr ""
"Contrôle la quantité de données audio mises en cache\n"
"Des valeurs hautes vont créer un décalage entre le son et l'image, mais "
"peuvent empêcher des problèmes de son lorsque la vitesse de l'émulation est "
"trop lente"
#: GeneralSettings2.cpp:339
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:341
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "TV"
msgstr "TV"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:348 GeneralSettings2.cpp:386
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:351
msgid "Select the active audio output device for Wii U TV"
msgstr ""
"Sélectionner le périphérique de sortie audio pour les sons Wii U sur TV"
#: GeneralSettings2.cpp:357 GeneralSettings2.cpp:394
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:361
msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad"
msgstr ""
"Sélectionner le périphérique de sortie audio pour les sons Wii U sur le "
"GamePad"
#: GeneralSettings2.cpp:365 GeneralSettings2.cpp:400 InputPanelGamepad.cpp:160
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:103
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:379
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Gamepad"
msgstr "Manette"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:414
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:422 MainWindow.cpp:482 MainWindow.cpp:501
#: MainWindow.cpp:507
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:425
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid ""
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
"and/or NNID."
msgstr ""
"Soyez conscients que le mode en ligne vous connecte aux serveurs OFFICIELS "
"et qu'il y a par conséquent un risque d'être banni.\n"
"Continuez uniquement si vous voulez prendre le risque de perdre votre accès "
2019-05-04 12:36:27 +02:00
"en ligne\n"
"sur votre Wii U et/ou NNID."
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:433
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Account settings"
msgstr "Paramètres du compte"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:440
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "Active account"
msgstr "Compte actif"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:452
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Account information"
msgstr "Infos du compte"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:461
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "Id"
msgstr "Identifiant"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:464
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:467
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:470
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "Country"
msgstr "Pays"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:480
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Mode en ligne"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:592 GeneralSettings2.cpp:799
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "Online disabled"
msgstr "Hors ligne"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:1087
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Sélectionner un dossier contenant des jeux."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:1122
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Select a mlc directory"
msgstr "Sélectionner le dossier contenant la MLC"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:63
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Uncategorized graphic packs"
msgstr "Packs graphiques sans catégorie"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:224 toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:249
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Graphic pack"
msgstr "Packs graphiques"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:259
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Active preset"
msgstr "Réglage actif"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:271
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:281
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:299
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Download latest community graphic packs"
msgstr "Télécharger les derniers packs graphiques de la communauté"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:383
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
msgstr "Ceci est un ancien pack graphique, il n'a donc pas de description."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:413
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Ce pack graphique n'a aucune description"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:477 GraphicPacksWindow2.cpp:519
#: GraphicPacksWindow2.cpp:531
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "Vous devez redémarrer Cemu pour que ce changement prenne effet"
2018-10-28 23:47:37 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:53 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:47
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Left Axis"
msgstr "Axe gauche"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:74 InputPanelClassic.cpp:121 InputPanelGamepad.cpp:87
#: InputPanelGamepad.cpp:139 InputPanelPro.cpp:68 InputPanelPro.cpp:115
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:151
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Deadzone"
msgstr "Zone morte"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:84 InputPanelClassic.cpp:131 InputPanelGamepad.cpp:97
#: InputPanelGamepad.cpp:149 InputPanelPro.cpp:78 InputPanelPro.cpp:125
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:162
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Range"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Radius"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:99 InputPanelGamepad.cpp:117 InputPanelPro.cpp:93
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Right Axis"
msgstr "Axe droit"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:146 InputPanelGamepad.cpp:180 InputPanelPro.cpp:140
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:82
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "D-pad"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Croix directionnelle"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelGamepad.cpp:201
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "blow mic"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Souffle sur micro"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelGamepad.cpp:212
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "show screen"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Afficher l'écran"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Extensions :"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:124
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:48
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:45
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Input Settings"
msgstr "Paramètres des manettes"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:101
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Impossible de sauvegarder les réglages pour la manette {0}"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:158
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:166
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Charger"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:170
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:174
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:181
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Emulate Controller"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Émuler la manette"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:195
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Controller API:"
msgstr "API pour la manette :"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:224
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Controller:"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Manette"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:234
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Test if the controller is connected"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Teste si la manette est connectée"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:238
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Calibrate"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Calibrer"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:240
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Reset the default state of the controller"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Remettre la manette à son stade par défaut"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:244 toolMemorySearcher.cpp:170
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:246
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Clear all currently set input settings"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Réinitialise tous les paramètres de touches"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:332
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Additional settings"
msgstr "Paramètres supplémentaires"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:340
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Rumble"
msgstr "Vibreur"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:352
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Button Threshold"
msgstr "Seuil du bouton"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:355
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid ""
"The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value"
msgstr ""
"Le seuil où un appui sur un bouton est reconnu depuis un déclencheur/valeur "
"d'axe"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:496 InputSettings.cpp:609
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Aucun nom de profil sélectionné !"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:502 InputSettings.cpp:591
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "The given profile name is not valid!"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le nom de profil n'est pas valide !"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:571
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Impossible de charger le profil sélectionné !"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:585
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "No profile name entered!"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Aucun nom de profil entré !"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:596
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil !"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:918
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Recherche de Wiimotes..."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:269
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:275
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:282
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:289
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "You've played"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Vous avez joué"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:295
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Last played"
msgstr "Joué la dernière fois le"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:385 MainWindow.cpp:391
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Can't open the file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:395
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Fichier \"meta.xml\" non valide."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:399
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"Impossible de trouver le \"title_id\" dans le fichier \"meta.xml\" choisi."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:417
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Impossible de trouver le \"title_version\" dans le fichier \"meta.xml\" "
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"choisi."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:421
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier \"meta.xml\" choisi n'est pas une mise à jour ni un DLC."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:426
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"Impossible de trouver le \"longname_en\" dans le fichier \"meta.xml\" choisi."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:453
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Structure de dossiers non valide"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:482
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr ""
"Il semble qu'un DLC soit déjà installé, souhaitez-vous toujours l'installer ?"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:501
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Il semble que la mise à jour sélectionnée soit déjà installée, souhaitez-"
"vous la réinstaller ?"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:507
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Il semble qu'une mise à jour plus récente soit déjà installée, souhaitez-"
"vous toujours installer la version plus ancienne ?"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:522
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Pas assez d'espace disponible.\n"
"Requis : {0} Mio\n"
"Disponible : {1} Mio"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:559
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Update installed!"
msgstr "Mise à jour installée !"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:559
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Success"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Succès"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:564
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "L'installation de la mise à jour a été annulée !"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:584
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Unable to open file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:586
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Unknown file type."
msgstr "Type de fichier inconnu."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:588
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Impossible de démarrer le fichier."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:698 MainWindow.cpp:727
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Open file to launch"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Ouvrir le fichier à lancer"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:740
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Open file to load"
msgstr "Ouvrir le fichier à charger"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:749 MainWindow.cpp:772
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:751 MainWindow.cpp:774
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Ceci n'est pas un fichier NFC NTAG215 valide"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:915
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Cemu doit être redémarré afin d'appliquer le changement de langue."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:915
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:1083
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
2019-05-04 12:36:27 +02:00
"All files from the currently running game will be dumped to /dump/"
"<gamefolder>. This process can take a few minutes."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgstr ""
2019-05-04 12:36:27 +02:00
"Tous les fichiers du jeu en cours seront extraits vers /dump/<dossierdujeu>. "
"Ceci peut prendre quelques minutes."
#: MainWindow.cpp:1084
msgid "Dump WUD"
msgstr "Dumper le WUD"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:1088
msgid "Dump complete"
msgstr "Dump complet"
#: MainWindow.cpp:1581
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr ""
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"Vous pouvez configurer les chemins des jeux dans les paramètres généraux."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:1653
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Loading, please wait!"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter !"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2133
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Load"
msgstr "&Charger"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2134
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Installer une mise à jour ou un DLC d'un jeu"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2158
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Exit"
msgstr "&Quitter"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2162
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2164
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&USA"
msgstr "&USA"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2165
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Europe"
msgstr "&Europe"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2166
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Japan"
msgstr "&Japon"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2168
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&China"
msgstr "&Chine"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2169
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Korea"
msgstr "C&orée"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2170
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Taiwan"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2174
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&English"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Anglais"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2175
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japonais"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2176
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&French"
msgstr "&Français"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2177
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&German"
msgstr "A&llemand"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2178
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Italian"
msgstr "&Italien"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2179
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Spanish"
msgstr "&Espagnol"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2180
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Chinese"
msgstr "&Chinois"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2181
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Korean"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "C&oréen"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2182
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dutch"
msgstr "&Hollandais"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2183
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugais"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2184
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Russian"
msgstr "&Russe"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2185
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanais"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2191
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&High (slow)"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Élevée (lent)"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2192
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Medium"
msgstr "&Moyenne"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2193
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Faible (rapide)"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2197
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Plein écran"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2198
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Graphic packs"
msgstr "Packs &graphiques"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2199
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Précision du &cache du GPU"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2200
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Vue séparée du GamePad"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2203
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&General settings"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Paramètres &généraux"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2204
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Input settings"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Paramètres des &manettes"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2213
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Console region"
msgstr "&Région de la console"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2214
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Console language"
msgstr "&Langue de la console"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2219
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Rechercher dans la mémoire"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2221
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2226
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Interpréteur mono-cœur"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2227
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Recompilateur mono-cœur (rapide)"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2228
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "Recompilateur &double-cœur (rapide, instable !)"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2229
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "Recompilateur &triple-cœur (rapide, instable !)"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2232
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2233
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2237
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Scan NFC tag from file"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Scanner un tag NFC depuis un fichier"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2238
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2244
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Appels d'API non pris en charge"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2245
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "Accès de fichiers &Coreinit"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2246
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "API de &synchronisation de flux Coreinit"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2247
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "API &mémoire Coreinit"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2248
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&GX2 API"
msgstr "API &GX2"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2249
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Audio API"
msgstr "API &audio"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2250
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Input API"
msgstr "API des &entrées"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2251
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Socket API"
msgstr "API du &socket"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2252
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Save API"
msgstr "API des &sauvegardes"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2253
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&H264 API"
msgstr "API &H264"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2255
2018-10-28 23:47:37 +01:00
msgid "&Texture cache warnings"
msgstr "Avertissements de cache de &texture"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2257
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "&OpenGL debug output"
msgstr "Sortie de débogage &OpenGL"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2261
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Textures"
msgstr "&Textures"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2262
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Shaders"
msgstr "&Shaders"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2266
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Logging"
msgstr "&Journaux"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2267
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dump"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Dump"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2271 MainWindow.cpp:2276
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Rendu retourné"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2279
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Afficher les flux PPC"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2280
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&View PPC debugger"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Afficher le débogueur &PPC"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2281
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&View audio debugger"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Afficher le débogueur &audio"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2282
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "&View texture cache info"
msgstr "&Afficher les infos des caches de texture"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2283
msgid "&Show frame profiler"
msgstr "&Afficher le profileur d'image"
#: MainWindow.cpp:2284
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dump current RAM"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Dumper la RAM"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2285
msgid "&Dump WUD filesystem"
msgstr "&Dumper le système de fichiers WUD"
#: MainWindow.cpp:2287
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Debug"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Débug"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2292
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&About"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&À propos"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2293
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2317
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "otp.bin could not be found"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier otp.bin est introuvable"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2321
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier otp.bin est corrompu ou a une taille non valide"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2325
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "seeprom.bin could not be found"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier seeprom.bin est introuvable"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2329
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier seeprom.bin est corrompu ou a une taille invalide"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2342
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2447
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Start"
msgstr "&Démarrer"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2449
msgid "&Save directory"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgstr "Dossier de &sauvegarde"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2450
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Update directory"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Dossier de &mise à jour"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2451
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&DLC directory"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Dossier du &DLC"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2453
msgid "&Edit graphic packs"
msgstr "Éditer les packs &graphiques"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2454
msgid "&Edit game profile"
msgstr "Éditer le &profil du jeu"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2456
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Rafraîchir la liste des jeux"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2468
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Rafraîchir les jeux"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2530
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Updating game list..."
msgstr "Mise à jour de la liste des jeux..."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: MainWindow.cpp:2696
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "never"
msgstr "jamais"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: ModuleWindow.cpp:33
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ModuleWindow.cpp:46
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: RegisterWindow.cpp:333
msgid "&Zero"
msgstr "&Zéro"
#: RegisterWindow.cpp:334
msgid "&Increment"
msgstr "&Incrémenter"
#: RegisterWindow.cpp:335
msgid "&Decrement"
msgstr "&Décrémenter"
#: RegisterWindow.cpp:337
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#: RegisterWindow.cpp:339
msgid "&Goto Disasm"
msgstr "&Goto Disasm"
#: RegisterWindow.cpp:340
msgid "G&oto Dump"
msgstr "G&oto Dump"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:31
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "PPC threads"
msgstr "Flux PPC"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:48
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:53
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Stack"
msgstr "Pile"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:58
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "PC"
msgstr "PC"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:63
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "LR"
msgstr "LR"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "State"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "État"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Affinity"
msgstr "Affinité"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:78
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:83
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:88
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:93
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "ThreadName"
msgstr "Nom du flux"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:98
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 textureRelationWindow.cpp:117
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:108
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "Auto refresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:320
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Augmenter la priorité (-5)"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:321
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Augmenter la priorité (-1)"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:323
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Baisser la priorité (+5)"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:324
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Baisser la priorité (+1)"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:326
2018-09-11 15:25:49 +02:00
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:327
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: graphicPack.cpp:578
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Cemu detected outdated graphic packs and automatically disabled them."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgstr ""
2018-12-06 03:15:39 +01:00
"Cemu a détecté des packs graphiques périmés et les a automatiquement "
"désactivés."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: graphicPack.cpp:578
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Outdated graphic packs"
msgstr "Packs graphiques périmés"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:41
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Texture cache"
msgstr "Cache de texture"
# It stands for "Physical Address". Better not translate it since it's an internal variable name.
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:63
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "PhysAddr"
msgstr "PhysAddr"
# It refers to the number of dimensions of a texture. Better not translate it since it's an internal variable name.
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:68
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:73
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:78
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Format"
msgstr "Format"
# Technical term that refers to the distance, in bytes, between two memory addresses that represent the beginning of one bitmap line and the beginning of the next bitmap line.
# Shouldn't be translated.
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:83
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:88
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Tilemode"
msgstr "Tilemode"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:93
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "SliceRange"
msgstr "SliceRange"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:98
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "MipRange"
msgstr "MipRange"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:103
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Last access"
msgstr "Dernier accès"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:108
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "OverwriteRes"
msgstr "RemplacerRésol."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:120
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Show only active"
msgstr "N'afficher que l'actif"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:123
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Show views"
msgstr "Afficher les vues"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Rechercher dans la mémoire"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:425
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:426
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "adresse"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Entrées stockées"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "description"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "type"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "gel"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "La valeur entrée n'est pas valide pour le type de données sélectionné."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:389
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Ajouter une nouvelle entrée"
#: toolMemorySearcher.cpp:390
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Supprimer l'entrée"
#: toolMemorySearcher.cpp:483
msgid "Results ({0})"
msgstr "Résultats ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Installation du DLC..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "Installation de la mise à jour..."
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "Code d'erreur :"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "Fichier actuel :"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment annuler la mise à jour ?\n"
"\n"
"Annuler ce processus supprimera la mise à jour appliquée."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "Info"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Divers"
#~ msgid "Use separable shaders"
#~ msgstr "Utiliser les shaders séparables"
#~ msgid "Disable precompiled shaders"
#~ msgstr "Désactiver les shaders précompilés"
#~ msgid "CPU usage of Cemu in %"
#~ msgstr "Utilisation du CPU par Cemu en %"
#~ msgid "Total cpu usage in % for each core"
#~ msgstr "Total de l'utilisation du CPU en % pour chaque cœur"
#~ msgid ""
#~ "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
#~ "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if "
#~ "you are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
#~ msgstr ""
#~ "ATTENTION - Soyez conscients que le mode en ligne vous connecte aux "
#~ "serveurs OFFICIELS et qu'il y a par conséquent un risque d'être banni. "
#~ "Continuez uniquement si vous voulez prendre le risque de perdre votre "
#~ "accès en ligne sur votre Wii U et/ou NNID."
#~ msgid "&Use RDTSC"
#~ msgstr "&Utiliser RDTSC"
#~ msgid "&Experimental"
#~ msgstr "&Expérimental"
#~ msgid "&Cycle based timer"
#~ msgstr "&Horloge basée sur les cycles"
#~ msgid "&Host based timer (recommended)"
#~ msgstr "&Horloge basée sur l'hôte (recommandé)"
#~ msgid "&Timer"
#~ msgstr "&Horloge"
#~ msgid "Sa&ve directory"
#~ msgstr "Dossier de &sauvegarde"
#~ msgid "&Open game profile"
#~ msgstr "&Ouvrir le profil du jeu"
#~ msgid "&Create game profile"
#~ msgstr "&Créer un profil de jeu"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#~ msgid "On/Off"
#~ msgstr "Activer"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actif"
#~ msgid ""
#~ "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/"
#~ "meta.xml) Graphic packs cannot be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Le jeu en cours est corrompu ou incomplet (/meta/meta.xml introuvable). "
#~ "Les packs graphiques ne peuvent être appliqués."
#~ msgid "Restart of Cemu required"
#~ msgstr "Redémarrage de Cemu requis"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
2018-09-11 15:25:49 +02:00
#~ msgid "<double click to add a new entry>"
#~ msgstr "<double-cliquer pour ajouter une entrée >"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Langue :"
#~ msgid "Game paths:"
#~ msgstr "Chemins des jeux :"
#~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&&Ajouter un dossier de jeu"
#~ msgid "&Delete game path"
#~ msgstr "&&Supprimer un dossier de jeu"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "UNDEFINED"
#~ msgstr "INDEFINI"
#~ msgid "SUSPENDED"
#~ msgstr "SUSPENDU"
#~ msgid "NONE"
#~ msgstr "AUCUN"
#~ msgid "READY"
#~ msgstr "PRET"
#~ msgid "RUNNING"
#~ msgstr "EN COURS"
#~ msgid "WAITING"
#~ msgstr "EN ATTENTE"
#~ msgid "MORIBUND"
#~ msgstr "MORIBOND"
#~ msgid "Surround 5.1"
#~ msgstr "Surround 5.1"
#~ msgid "Audio settings"
#~ msgstr "Paramètres audio"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Volume :"
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Canaux :"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
#~ msgid "Configure paths"
#~ msgstr "Configurer les chemins"
#~ msgid "up"
#~ msgstr "haut"
#~ msgid "down"
#~ msgstr "bas"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "gauche"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "droite"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "clic"
#~ msgid "&Bilinear"
#~ msgstr "&Bilinéaire"
#~ msgid "&Bicubic"
#~ msgstr "&Bicubique"
#~ msgid "&Keep aspect ratio"
#~ msgstr "&Garder le rapport hauteur/largeur"
#~ msgid "&Stretch"
#~ msgstr "&Étirer"
#~ msgid "&Enable VSync"
#~ msgstr "Activer la &synchro verticale"
#~ msgid "&Upscale filter"
#~ msgstr "&Filtre d'upscaling"
#~ msgid "&Fullscreen scaling"
#~ msgstr "&Mise à l'échelle en plein écran"
#~ msgid "&Audio settings"
#~ msgstr "Paramètres &audio"
#~ msgid "&Enable BotW crash workaround"
#~ msgstr "&Activer le contournement du crash de BotW"
#~ msgid "&Full sync at GX2DrawDone()"
#~ msgstr "&Synchro complète lors de GX2DrawDone()"
#~ msgid "&Use separable shaders"
#~ msgstr "&Utiliser les shaders séparables"
#~ msgid "&Disable precompiled shaders"
#~ msgstr "&Désactiver les shaders précompilés"
#~ msgid "&Enable online mode"
#~ msgstr "&Activer le mode en ligne"
#~ msgid "Emulate Controller:"
#~ msgstr "Émuler la manette :"
#~ msgid "No profile selected!"
#~ msgstr "Aucun profil sélectionné !"
#~ msgid "The given profile name is invalid!"
#~ msgstr "Le nom de profil choisi n'est pas valide !"