4442 lines
146 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-29 16:18+0300\n"
"Last-Translator: \n"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
"Language-Team: \n"
"Language: ru_RU\n"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
2024-06-10 03:51:15 +03:00
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:336
msgid "Downloading account ticket"
msgstr "Загрузка тикета учётной записи"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:389
msgid "Downloading system tickets..."
msgstr "Загрузка системных тикетов..."
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:439
msgid "Retrieving update information..."
msgstr "Получение обновлённой информации..."
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:461
msgid "Downloading ticket"
msgstr "Загрузка тикета"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:513
msgid "Downloading meta data"
msgstr "Загрузка метаданных"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:518
msgid "Connected. Right click entries in the list to start downloading"
msgstr ""
"Соединён. Нажмите правой кнопкой мыши по записи в списке, чтобы начать "
"загрузку"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:604
msgid "Logging in..."
msgstr "Вход..."
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:627
msgid "Login failed. Outdated or incomplete online files?"
msgstr "Вход не удался. Устаревшие или неполные онлайн-файлы?"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:635
msgid "Failed to query account status"
msgstr "Не удалось запросить статус аккаунта"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:639
msgid "Updating ticket cache"
msgstr "Обновление кэша тикета"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:644
msgid "Failed to request tickets"
msgstr "Не удалось запросить тикеты"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1009
msgid "TMD download failed"
msgstr "Не удалось загрузить TDM"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1018
msgid "Invalid TMD"
msgstr "Неверный TDM"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1127
msgid "Cannot write file. Disk full?"
msgstr "Невозможно записать файл. Диск заполнен?"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1148
msgid "Cannot create file"
msgstr "Невозможно создать файл"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1153
msgid "Download failed"
msgstr "Загрузка не удалась"
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:22
msgid "Import save entry"
msgstr "Импортировать сохранение"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:31
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:27
msgid "Source"
msgstr "Источник"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:33
msgid "Select a zipped save file"
msgstr "Выбрать запаковынный файл сохранения"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:34
msgid "Save entry (*.zip)"
msgstr "Сохранение (*.zip)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:38
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:34
msgid "Target"
msgstr "Цель"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:59
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:58
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:38
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:192
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:210
msgid "OK"
msgstr "OK"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:63
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:62
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:42
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:53
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:321
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:418
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:76
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:198
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:216
#: src/gui/PairingDialog.cpp:28 src/gui/GameUpdateWindow.cpp:176
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:304
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:121
msgid ""
"You are trying to import a savegame for a different title than your "
"currently selected one: {:016x} vs {:016x}\n"
"Are you sure that you want to continue?"
msgstr ""
"Вы пытаетесь импортировать сохранение для другой игры, отличной от выбранной "
"вами: {:016x} вместо {:016x}\n"
"Вы уверены, что хотите продолжить?"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:122
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:162
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:174
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:181
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:197
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:217
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:225
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:96
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:112
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:119
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:135
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:191
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:68
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:76
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:85
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:91
#: src/gui/canvas/VulkanCanvas.cpp:42 src/gui/ChecksumTool.cpp:416
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:443 src/gui/ChecksumTool.cpp:464
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:469 src/gui/ChecksumTool.cpp:474
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:481 src/gui/ChecksumTool.cpp:486
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:525 src/gui/ChecksumTool.cpp:561
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:568 src/gui/ChecksumTool.cpp:579
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:591 src/gui/ChecksumTool.cpp:608
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:617 src/gui/ChecksumTool.cpp:636
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:645 src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:131
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:545
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:600
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:842
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1201
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1370
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1460 src/gui/CemuApp.cpp:277
#: src/gui/CemuApp.cpp:357 src/gui/CemuApp.cpp:382 src/gui/CemuApp.cpp:426
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1263 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2006
#: src/gui/TitleManager.cpp:559 src/gui/TitleManager.cpp:648
#: src/gui/TitleManager.cpp:666 src/gui/TitleManager.cpp:675
#: src/gui/TitleManager.cpp:681 src/gui/TitleManager.cpp:694
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:283 src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:245
#: src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:791 src/gui/MainWindow.cpp:276
#: src/gui/MainWindow.cpp:278 src/gui/MainWindow.cpp:329
#: src/gui/MainWindow.cpp:505 src/gui/MainWindow.cpp:518
#: src/gui/MainWindow.cpp:525 src/gui/MainWindow.cpp:542
#: src/gui/MainWindow.cpp:550 src/gui/MainWindow.cpp:568
#: src/gui/MainWindow.cpp:575 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:198
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:94 src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:137
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:203
#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:78
#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:112 src/util/helpers/helpers.cpp:71
#: src/util/helpers/helpers.cpp:88
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:161
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:95
msgid ""
"The given account id is not valid!\n"
"It must be a hex number bigger or equal than {:08x}"
msgstr ""
"Указанный ID учётной записи недействителен!\n"
"Это должно быть шестнадцатеричное число, большее или равное {:08x}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:173
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:111
msgid ""
"There's already a file at the target directory:\n"
"{}"
msgstr ""
"В целевом каталоге уже есть файл:\n"
"{}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:180
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:118
msgid ""
"There's already a save game available for the target account, do you want to "
"overwrite it?\n"
"This will delete the existing save files for the account and replace them."
msgstr ""
"Для целевой учётной записи уже доступно сохранение игры, хотите ли вы "
"перезаписать его?\n"
"Это приведёт к удалению существующих файлов сохранений для учётной записи и "
"их замене."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:196
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:134
msgid ""
"Error when trying to delete the former save game:\n"
"{}"
msgstr ""
"Ошибка при попытке удалить предыдущее сохранение игры:\n"
"{}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:216
msgid ""
"Error when creating the extraction path:\n"
"{}"
msgstr ""
"Ошибка при создании пути извлечения:\n"
"{}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:224
msgid ""
"Error when opening the import zip file:\n"
"{}"
msgstr ""
"Ошибка при открытии импортируемого zip-файла:\n"
"{}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:18
msgid "Save transfer"
msgstr "Перенос сохранений"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:190
msgid ""
"Error when trying to move the save game:\n"
"{}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr ""
"Ошибка при попытке переместить сохранение:\n"
"{}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:14
msgid "Create new account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:24
msgid ""
"The persistent id is the internal folder name used for your saves. Only "
"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id"
msgstr ""
"Persistent id — это имя внутренней папки, используемой для ваших сохранений. "
"Измените его, только если вы импортируете сохранённые данные с Wii U с "
"определенным ID"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:27
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:762
msgid "Mii name"
msgstr "Имя Mii"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:68
msgid "No persistent id entered!"
msgstr "Не введён persistent id!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:75
msgid "The persistent id must be greater than {:x}!"
msgstr "Persistent id должен быть больше {:x}!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:83
msgid "The persistent id {:x} is already in use by account {}!"
msgstr "Этот persistent id {:x} уже используется аккаунтом {}!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:91
msgid "Account name may not be empty!"
msgstr "Имя аккаунта не может быть пустым!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/LoggingWindow.cpp:16
msgid "Logging window"
msgstr "Окно логирования"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/LoggingWindow.cpp:22 src/gui/TitleManager.cpp:57
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:64 src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:219
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/LoggingWindow.cpp:30
msgid "Filter messages"
msgstr "Фильтр сообщений"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:37
msgid "Texture cache"
msgstr "Кэш текстур"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:116
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:119
#: src/gui/TitleManager.cpp:67
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:119
msgid "Show only active"
msgstr "Только активные"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:122
msgid "Show views"
msgstr "Показать просмотры"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:39
msgid "PPC threads"
msgstr "Потоки PPC"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:122
msgid "Auto refresh"
msgstr "Автоматическое обновление"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:337
msgid "Profiling thread"
msgstr "Профилрование потока"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:338
msgid "Capturing samples..."
msgstr "Сбор выборок..."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:368
msgid ""
"Capturing samples... ({:})\n"
"Results will be written to log.txt\n"
msgstr ""
"Захват выборок... ({:})\n"
"Результаты будут записаны в log.txt\n"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:370
msgid "Click Skip button for early results with lower accuracy"
msgstr ""
"Нажмите кнопку Пропустить для получения ранних результатов с меньшей "
"точностью"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:372
msgid "Click Skip button to finish"
msgstr "Нажмите кнопку Пропустить, чтобы закончить"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:459
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Повысить приоритет (-5)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:460
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Повысить приоритет (-1)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:462
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Уменьшить приоритет (+5)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:463
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Уменьшить приоритет (+1)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:465
msgid "Resume"
msgstr "Возобновить"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:466
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановить"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:468
msgid "Write stack trace to log"
msgstr "Запись трассировки стека в журнал"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:469
msgid "Profile thread"
msgstr "Профиль потока"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/canvas/VulkanCanvas.cpp:41
msgid ""
"Error when initializing Vulkan renderer:\n"
"{}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr ""
"Ошибка при инициализации рендера Vulkan:\n"
"{}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:32
msgid "Cemu update"
msgstr "Обновление Cemu"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:43
msgid "Checking for latest version..."
msgstr "Проверка последней версии..."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:49 src/gui/GameUpdateWindow.cpp:30
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:60
msgid "Changelog"
msgstr "Журнал изменений"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:619 src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:636
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:620
msgid "No update available!"
msgstr "Нет доступных обновлений!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:635
msgid "Update available!"
msgstr "Доступно обновление!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:640
msgid "Extracting update..."
msgstr "Извлечение обновления..."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:645
msgid "Couldn't download the update!"
msgstr "Не удалось загрузить обновление!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:648
msgid "Applying update..."
msgstr "Применение обновления..."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:655
msgid "Extracting failed!"
msgstr "Извлечение не удалось!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:661 src/gui/ChecksumTool.cpp:587
#: src/gui/MainWindow.cpp:469
msgid "Success"
msgstr "Успех"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:662
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:684
msgid "Downloading update..."
msgstr "Загрузка обновления..."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:85
msgid "Title checksum of {:08x}-{:08x}"
msgstr "Контрольная сумма приложения {:08x}-{:08x}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:105
msgid "Verifying integrity of game files..."
msgstr "Проверка целостности игровых файлов..."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:121 src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:278
msgid "Control"
msgstr "Управление"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:124
msgid "Verify online"
msgstr "Проверка онлайна"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:125
msgid "Verifies the checksum online"
msgstr "Проверка контрольных сумм онлайна"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:144
msgid "Verify with local file"
msgstr "Сверка с локальным файлом"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:145
msgid "Verifies the checksum with a local JSON file you can select"
msgstr ""
"Проверка контрольной суммы с помощью локального файла JSON, который вы "
"можете выбрать"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:150 src/gui/TitleManager.cpp:131
msgid "Export"
msgstr "Экспрот"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:151
msgid "Export the title checksum data to a local JSON file"
msgstr "Экспорт контрольной суммы приложения с локальным файлом JSON"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:361
msgid "Export checksum entry"
msgstr "Экспрот записи контрольной суммы"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:412
msgid "Export successful"
msgstr "Успешный экспорт"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:416
msgid "Can't write to file: {}"
msgstr "Не удается выполнить запись в файл: {}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:443
msgid "JSON file doesn't satisfy needed schema"
msgstr "Файл JSON не соответствует требуемой схеме"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:464
msgid "The file you are comparing with is for a different title."
msgstr "Файл, с которым вы сравниваете, имеет другое название."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:469
msgid "Wrong version: {}"
msgstr "Неправильная версия: {}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:474
msgid "Wrong region: {}"
msgstr "Неправильный регион: {}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:481
msgid "The verification data doesn't include a WUD hash!"
msgstr "Данные проверки не содержат хэша WUD!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:486
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"Your game image is invalid!\n"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"\n"
"Your hash:\n"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"{}\n"
"\n"
"Expected hash:\n"
"{}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr ""
"Ваш игровой образ недействителен!\n"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"\n"
"Ваш хэш:\n"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"{}\n"
"\n"
"Ожидаемый хэш:\n"
"{}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:496
msgid "Select a file to export the errors"
msgstr "Выберите файл для экспорта ошибок"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:525
msgid "Can't open file to write!"
msgstr "Не удается открыть файл для записи!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:548
msgid "The following files are missing:"
msgstr "Отсутствуют следующие файлы:"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:556
msgid "The following files are damaged:"
msgstr "Повреждены следующие файлы:"
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:567
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"{} files have an invalid hash!\n"
"Do you want to export a list of them to a file?"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr ""
"{} файлы имеют недопустимый хэш!\n"
"Вы хотите экспортировать их список в файл?"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:578
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"Multiple issues with your game files have been found!\n"
"Do you want to export them to a file?"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr ""
"Обнаружено множество проблем с вашими игровыми файлами!\n"
"Вы хотите экспортировать их в файл?"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:587
msgid "Your game files are valid"
msgstr "Ваши игровые файлы корректны"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:591
msgid "JSON parse error: {}"
msgstr "Ошибка синтаксического анализа JSON: {}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:608 src/gui/ChecksumTool.cpp:636
msgid "Can't open file!"
msgstr "Не удается открыть файл!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:617 src/gui/ChecksumTool.cpp:645
msgid "Can't parse JSON file!"
msgstr "Не удается разобрать JSON-файл!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:628
msgid "Open checksum entry"
msgstr "Открыть запись контрольной суммы"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:687
msgid "Reading game image: {}"
msgstr "Чтение игрового образа: {}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:716
msgid "Reading game image: {0}/{1} kB"
msgstr "Чтение игрового образа: {0}/{1} kB"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:720
msgid "Generating checksum of game image: {}"
msgstr "Генерация контрольной суммы игрового образа: {}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:736
msgid "Generated checksum of game image: {}"
msgstr "Сгенерированная контрольная сумма игрового образа: {}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:743
msgid "Grabbing game files"
msgstr "Захват игровых файлов"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:772
msgid "Hashing game file: {}/{}"
msgstr "Хэширование игрового файла: {}/{}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:782
msgid "Generated checksum of {} game files"
msgstr "Сгенерированная контрольная сумма {} игровых файлов"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/PadViewFrame.cpp:24 src/gui/guiWrapper.cpp:135
msgid "GamePad View"
msgstr "Окно GamePad"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:35
msgid "Emulated USB Devices"
msgstr "Эмулируемые USB-устройства"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:45
msgid "Skylanders Portal"
msgstr "Skylanders Portal"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:46
msgid "Infinity Base"
msgstr "Infinity Base"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:61
msgid "Skylanders Manager"
msgstr "Менеджер Skylanders"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:67
msgid "Emulate Skylander Portal"
msgstr "Эмулировать Skylander Portal"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:91
msgid "Infinity Manager"
msgstr "Менеджер Infinity"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:97
msgid "Emulate Infinity Base"
msgstr "Эмулировать Infinity Base"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:129
msgid "Skylander"
msgstr "Skylander"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:133
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:163
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:36
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:318
msgid "None"
msgstr "Нет"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:138
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:168
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:164
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:142
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:172
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:283
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:394
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:678
msgid "Create"
msgstr "Создать"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:146
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:176
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:267 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:204
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:189
msgid "Open Skylander dump"
msgstr "Открыть дамп Skylander"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:248
msgid "Skylander Figure Creator"
msgstr "Создатель фигурок Skylander"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:273
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:274
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:387
msgid "0"
msgstr "0"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:303
msgid "Create Skylander file"
msgstr "Создатель файл Skylander"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:355
msgid "Infinity Figure Creator"
msgstr "Создатель фигурок Infinity"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:406
msgid "Create Infinity Figure file"
msgstr "Создать файл фигурки Infinity"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:451
msgid "Open Infinity Figure dump"
msgstr "Создать дамп фигурки Infinity"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:33
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"It looks like you're starting Cemu for the first time.\n"
"This quick setup assistant will help you get the best experience"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr ""
"Похоже, вы впервые запускаете Cemu.\n"
"Помощник по быстрой настройке поможет вам получить лучшие впечатления"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:41
msgid "mlc01 path"
msgstr "Путь mlc01"
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:42
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash "
"storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n"
"It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it (example: "
"C:\\wiiu\\mlc\\) \n"
"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr ""
"Путь mlc — это корневая папка эмулируемого внутреннего флэш-хранилища Wii "
"U.\n"
"В нём содержатся все ваши сохранения, установленные обновления и "
"дополнения.\n"
"Настоятельно рекомендуется создать для него специальную папку (пример: C:"
"\\wiiu\\mlc\\)\n"
"Если оставить поле пустым, папка mlc будет создана внутри папки Cemu."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:44
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"A custom mlc path from a previous Cemu installation has been found and "
"filled in."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr ""
"Пользовательский путь mlc из предыдущей установки Cemu был найден и заполнен."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:50
msgid "Custom mlc01 path"
msgstr "Пользовательский путь mlc01"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:53 src/gui/GettingStartedDialog.cpp:78
msgid "Select a folder"
msgstr "Выберите папку"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:62
msgid "(optional)"
msgstr "(опционально)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:70
msgid "Game paths"
msgstr "Папки с играми"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:72
msgid ""
"The game path is scanned by Cemu to locate your games. We recommend creating "
"a dedicated directory in which\n"
"you place all your Wii U games. (example: C:\\wiiu\\games\\)\n"
"\n"
"You can also set additional paths in the general settings of Cemu."
msgstr ""
"Cemu сканирует папки, чтобы найти ваши игры. Мы рекомендуем создать "
"выделенный\n"
"каталог, в который вы будете помещать все свои игры для Wii U. (пример: C:"
"\\wiiu\\games\\)\n"
"\n"
"Вы также можете задать дополнительные пути в общих настройках Cemu."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:76
msgid "Game path"
msgstr "Путь к игре"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:87 src/gui/GettingStartedDialog.cpp:289
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:185
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:192
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:339
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:193
msgid "Graphic packs"
msgstr "Графические пакеты"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:89
msgid ""
"Graphic packs improve games by offering the possibility to change "
"resolution, tweak FPS or add other visual or gameplay modifications.\n"
"Download the community graphic packs to get started.\n"
msgstr ""
"Графические пакеты улучшают игры, предлагая возможность изменять разрешение, "
"FPS\n"
"или добавлять другие визуальные или игровые модификации.\n"
"Загрузите графические пакеты сообщества, чтобы попробовать.\n"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:91
msgid "Download community graphic packs"
msgstr "Загрузить пользовательские графические пакеты"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:105
msgid "Next"
msgstr "Далее"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:123 src/gui/input/InputSettings2.cpp:65
msgid "Input settings"
msgstr "Настройки управления"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:125
msgid ""
"You can configure one controller for each player.\n"
"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, "
"since many games expect the GamePad to be present.\n"
"It is also required for touch functionality.\n"
"The default global hotkeys are:\n"
"CTRL - show pad screen\n"
"CTRL + TAB - toggle pad screen\n"
"ALT + ENTER - toggle fullscreen\n"
"ESC - leave fullscreen\n"
"\n"
"If you're having trouble configuring your controller, make sure to have it "
"in idle state and press calibrate.\n"
"Also don't set the axis deadzone too low."
msgstr ""
"Вы можете настроить один контроллер для каждого игрока.\n"
"Мы советуем вам всегда использовать GamePad в качестве устройства ввода для "
"первого игрока,\n"
"поскольку многие игры предполагают наличие GamePad.\n"
"Он также необходим для функции сенсорного экрана.\n"
"Глобальными горячими клавишами по умолчанию являются:\n"
"CTRL — показать экран GamePad\n"
"CTRL + TAB — переключение на экрана GamePad\n"
"ALT + ENTER — переход в полноэкранный режим\n"
"ESC — выход из полноэкранного режима\n"
"\n"
"Если у вас возникли проблемы с настройкой контроллера,\n"
"убедитесь, что он находится в режиме ожидания, и нажмите «Калибровать».\n"
"Также не устанавливайте слишком низкую мёртвую зону для осей."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:127
msgid "Configure input"
msgstr "Настроить управление"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:135
msgid "Additional options"
msgstr "Дополнительные настройки"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:141
msgid "Start games with fullscreen"
msgstr "Запускать игры в полноэкранном режиме"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:144
msgid "Open separate pad screen"
msgstr "Открывать отдельное окно GamePad"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:147 src/gui/GeneralSettings2.cpp:166
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Автопроверка обновлений"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:165
msgid "Don't show this again"
msgstr "Не показывать снова"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:169
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:173 src/gui/PairingDialog.cpp:82
#: src/gui/PairingDialog.cpp:90 src/gui/PairingDialog.cpp:98
#: src/gui/PairingDialog.cpp:106 src/gui/PairingDialog.cpp:114
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:258
msgid "Getting started"
msgstr "Начальная настройка"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:289
msgid "Do you want to view the downloaded graphic packs?"
msgstr "Вы хотите просмотреть загруженные графические пакеты?"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/panels/ProControllerInputPanel.cpp:41
#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:61
#: src/gui/input/panels/ClassicControllerInputPanel.cpp:42
msgid "Left Axis"
msgstr "Левая ось"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/panels/ProControllerInputPanel.cpp:64
#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:84
#: src/gui/input/panels/ClassicControllerInputPanel.cpp:65
msgid "Right Axis"
msgstr "Правая ось"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/panels/ProControllerInputPanel.cpp:87
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:87
#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:123
#: src/gui/input/panels/ClassicControllerInputPanel.cpp:88
msgid "D-pad"
msgstr "Крестовина"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:43
msgid "Pair a Wii or Wii U controller"
msgstr "Подключить контроллер Wii или Wii U"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:51
msgid "Extensions:"
msgstr "Расширения:"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:54
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:310
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:58
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:120
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:86
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:290
msgid "Nunchuck"
msgstr "Нунчак"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:62
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:129
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:295
msgid "Classic"
msgstr "Классический"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:99
#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:103 src/gui/GeneralSettings2.cpp:410
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:451 src/gui/GeneralSettings2.cpp:492
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:135
msgid "blow mic"
msgstr ""
"имитация\n"
"микрофона"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:138
msgid "show screen"
msgstr "показать экран"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:82 src/gui/GameProfileWindow.cpp:169
msgid "Controller {}"
msgstr "Контроллер {}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:146
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:168
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:172 src/gui/GeneralSettings2.cpp:682
#: src/gui/TitleManager.cpp:120
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:176
msgid "controller set by gameprofile. changes won't be saved permanently!"
msgstr ""
"контроллер установлен игровым профилем. изменения будут сохранены не "
"навсегда!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:208
msgid "Emulated controller"
msgstr "Эмулируемый контроллер"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:215 src/gui/input/InputSettings2.cpp:365
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:760 src/gui/GeneralSettings2.cpp:514
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:810 src/gui/GeneralSettings2.cpp:812
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1183 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1184
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1185
msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:226 src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:53
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:183
msgid "Controller"
msgstr "Контроллер"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:257
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:262
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:202
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:220
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибрировать"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:275
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Проверьте подсоединение контроллера"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:582 src/gui/input/InputSettings2.cpp:618
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:650
msgid "invalid profile name"
msgstr "недопустимое имя профиля"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:591
msgid "profile loaded"
msgstr "профиль загружен"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:596
msgid "couldn't load profile"
msgstr "не удалось загрузить профиль"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:626
msgid "profile saved"
msgstr "профиль сохранён"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:631
msgid "couldn't save profile"
msgstr "не удалось сохранить профиль"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:664
msgid "profile deleted"
msgstr "профиль удалён"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:673
msgid "can't delete profile"
msgstr "не удается удалить профиль"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputSettings2.h:21
msgid "<profile name>"
msgstr "<имя профиля>"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:36 src/gui/GeneralSettings2.cpp:350
msgid "API"
msgstr "API"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:71 src/gui/GeneralSettings2.cpp:238
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:92
msgid "IP"
msgstr "IP"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:96
msgid "Port"
msgstr "Порт"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:131
msgid "The controller is already added!"
msgstr "Контроллер уже добавлен!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:239 src/gui/PairingDialog.cpp:22
msgid "Searching for controllers..."
msgstr "Поиск контроллера..."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:19
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:20
msgid "Controller settings"
msgstr "Настройки контроллера"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:31
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "Опции"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:35
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:57
msgid "Use motion"
msgstr "Использовать гироскоп"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:44
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:50
msgid "Rumble"
msgstr "Вибрация"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:60
msgid "Axis"
msgstr "Оси"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:68
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:111
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:154
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:94
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:139
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:152
msgid "Deadzone"
msgstr "Мёртвая зона"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:81
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:124
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:167
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:107
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:167
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:180
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:103
msgid "Rotation"
msgstr "Поворот"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:146
msgid "Trigger"
msgstr "Курки"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:33
msgid "Connected extension"
msgstr "Подключенное дополнение"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:68
msgid "Packet delay"
msgstr "Задержка пакета"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:94
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:126
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:101
msgid "Title ID"
msgstr "ID"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:100
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:132
#: src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:35 src/gui/debugger/SymbolCtrl.cpp:18
msgid "Name"
msgstr "Имя"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:106
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:144
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:96
msgid "Version"
msgstr "Версия"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:112
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:138
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:55 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:104
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:118
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:124
msgid "Status"
msgstr "Статус"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:336
msgid "&Resume"
msgstr "&Возобновить"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:338
msgid "&Retry"
msgstr "&Повторить"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:340
msgid "&Download"
msgstr "&Загрузка"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:466
msgid "Paused"
msgstr "Остановлено"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:470
msgid "Not installed (Partially downloaded)"
msgstr "Не установлен (частично загружен)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:472
msgid "Update available"
msgstr "Доступно обновление"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:473
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлено"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:476
msgid "Initializing"
msgstr "Инициализация"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:478
msgid "Checking"
msgstr "Проверка"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:480
msgid "Queued"
msgstr "Поставлен в очередь"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:482
msgid "Downloading"
msgstr "Скачивается"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:484
msgid "Verifying"
msgstr "Подтверждается"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:486
msgid "Installing"
msgstr "Устанавливается"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:488
msgid "Installed"
msgstr "Установленно"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:491
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:509
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:976
msgid "base"
msgstr "игра"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:511
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:978
msgid "update"
msgstr "обновление"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:513
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:980
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:97 src/gui/GameUpdateWindow.cpp:19
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:150
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:100
msgid "Region"
msgstr "Регион"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:156
msgid "Format"
msgstr "Формат"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:162
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:309
msgid ""
"The following content will be converted to a compressed Wii U archive file (."
"wua):"
msgstr ""
"Следующее содержимое будет преобразовано в сжатый архивный файл Wii U (.wua):"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:313
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"Base game:\n"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"{}"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgstr ""
"Базовая игра:\n"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"{}"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:315
msgid ""
"Base game:\n"
"Not installed"
msgstr ""
"Базовая игра:\n"
"Не установлена"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:320
msgid ""
"Update:\n"
"{}"
msgstr ""
"Обновление:\n"
"{}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:322
msgid ""
"Update:\n"
"Not installed"
msgstr ""
"Обновление:\n"
"Не установлено"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:327
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"DLC:\n"
"{}"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgstr ""
"DLC:\n"
"{}"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:329
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"DLC:\n"
"Not installed"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgstr ""
"DLC:\n"
"Не установлено"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:331
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1277
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:385
msgid "Save Wii U game archive file"
msgstr "Сохраните файл архива игры Wii U"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:545
msgid "Unable to create file"
msgstr "Невозможно создать файл"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:550
msgid "Counting files..."
msgstr "Подсчёт файлов..."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:562
msgid "Stopping..."
msgstr "Остановка..."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:573
msgid "Converting files..."
msgstr "Конвертация файлов..."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:577
msgid "Collecting list of files..."
msgstr "Сбор списка файлов..."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:583
msgid "Finalizing..."
msgstr "Завершение работы..."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:600
msgid "Conversion failed\n"
msgstr "Не удалось выполнить конвертацию\n"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:616
msgid "Conversion finished\n"
msgstr "Конвертация закончена\n"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:616
msgid "Complete"
msgstr "Готово"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:769
msgid "&Launch title"
msgstr "&Запустить приложение"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:771
msgid "&Open directory"
msgstr "&Открыть каталог"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:773
msgid "&Verify integrity of game files"
msgstr "&Проверьте целостность игровых файлов"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:779
msgid "Convert to compressed Wii U archive (.wua)"
msgstr "Преобразовать в сжатый архив Wii U (.wua)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:783
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:798
msgid ""
"Are you really sure that you want to delete the following folder:\n"
"{}"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить следующую папку:\n"
"{}"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:800
msgid ""
"Are you really sure that you want to delete the following file:\n"
"{}"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить следующий файл:\n"
"{}"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:802 src/gui/CemuApp.cpp:108
#: src/gui/TitleManager.cpp:508 src/gui/GameUpdateWindow.cpp:64
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:70 src/gui/GameUpdateWindow.cpp:76
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:630
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:841
msgid ""
"Error when trying to delete the entry:\n"
"{}"
msgstr ""
"Ошибка при попытке удалить запись:\n"
"{}"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:940
msgid "Save folder"
msgstr "Папка сохранений"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:944
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:946
msgid "WUD"
msgstr "WUD"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:948
msgid "NUS"
msgstr "NUS"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:950
msgid "WUA"
msgstr "WUA"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:952
msgid "WUHB"
msgstr "WUHB"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:960
msgid "MLC"
msgstr "MLC"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:962
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:226
msgid "Game Paths"
msgstr "Папки с играми"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:982
msgid "save"
msgstr "сохранение"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:984
msgid "system"
msgstr "система"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:92 src/gui/components/wxGameList.cpp:94
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:95
msgid "Game"
msgstr "Игра"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:98
msgid "You've played"
msgstr "Вы играли"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:99
msgid "Last played"
msgstr "Последний запуск"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:118
msgid ""
"This game entry seems to be either an update or the base game was merged "
"with update data\n"
"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop "
"working at all in future Cemu versions\n"
"Please make sure the base game is intact and install updates only with the "
"File->Install Update/DLC option"
msgstr ""
"Эта запись в игре, по-видимому, является либо обновлением, либо базовая игра "
"была объединена с данными обновления\n"
"Повреждённые игровые дампы вызывают различные проблемы во время эмуляции и "
"могут даже вообще перестать работать в будущих версиях Cemu\n"
"Пожалуйста, убедитесь, что базовая игра не повреждена, и устанавливайте "
"обновления только с помощью опции Файл->Установить обновление/DLC"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:575
msgid "&Start"
msgstr "&Запустить"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:581
msgid "&Favorite"
msgstr "&Избранное"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:582
msgid "&Edit name"
msgstr "&Изменить название"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:585
msgid "&Wiki page"
msgstr "&Страница на вики"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:586
msgid "&Game directory"
msgstr "&Каталог игры"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:587
msgid "&Save directory"
msgstr "&Каталог сохранений"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:588
msgid "&Update directory"
msgstr "&Каталог обновлений"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:589
msgid "&DLC directory"
msgstr "&Каталог DLC"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:592
msgid "&Remove shader caches"
msgstr "&Удалить кэш шейдеров"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:595
msgid "&Edit graphic packs"
msgstr "&Изменить графические пакеты"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:596
msgid "&Edit game profile"
msgstr "&Изменить игровой профиль"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:600
msgid "&Create shortcut"
msgstr "&Создать ярлык"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:603
msgid "&Copy Title Name"
msgstr "&Копировать название"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:604
msgid "&Copy Title ID"
msgstr "&Копировать ID"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:605
msgid "&Copy Title Image"
msgstr "&Копировать иконку"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:610
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Обновить список игр"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:612
msgid "Style: &List"
msgstr "Стиль: &Список"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:613
msgid "Style: &Icons"
msgstr "Стиль: &Иконки"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:614
msgid "Style: &Small Icons"
msgstr "Стиль: &Маленькие иконки"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:644
msgid "Enter a custom game title"
msgstr "Введите пользовательское название"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:813
msgid "Reset &width"
msgstr "Сбросить &ширину"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:814
msgid "Reset &order"
msgstr "Сбросить &порядок"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:817
msgid "Show &icon"
msgstr "Показать &иконки"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:818
msgid "Show &name"
msgstr "Показать &название"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:819
msgid "Show &version"
msgstr "Показать &версию"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:820
msgid "Show &dlc"
msgstr "Показать &DLC"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:821
msgid "Show &game time"
msgstr "Показать &время игры"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:822
msgid "Show &last played"
msgstr "Показать &последний запуск"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:823
msgid "Show &region"
msgstr "Показать &регион"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:824
msgid "Show &title ID"
msgstr "Показать &ID"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1070
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1076
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} минуту"
msgstr[1] "{} минуты"
msgstr[2] "{} минут"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1075
msgid "{} hour"
msgid_plural "{} hours"
msgstr[0] "{} час"
msgstr[1] "{} часа"
msgstr[2] "{} часов"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1087
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1092
msgid "never"
msgstr "никогда"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1186
msgid "Remove the shader caches for {}?"
msgstr "Удалить кэш шейдеров {}?"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1186
msgid "Remove shader caches"
msgstr "Удалить кэш шейдеров"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1187 src/gui/CemuApp.cpp:278
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1187 src/gui/CemuApp.cpp:278
msgid "No"
msgstr "Нет"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1199
msgid "The shader caches were removed!"
msgstr "Кэш шейдеров был удалён!"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1199
msgid "Shader caches removed"
msgstr "Кэш шейдеров удалён"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1201
msgid ""
"Failed to remove the shader caches:\n"
"{}"
msgstr ""
"Не удалось удалить кэш шейдеров:\n"
"{}"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1307
msgid "Choose desktop entry location"
msgstr "Выберите расположение на рабочем столе"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1369
msgid "Failed to save desktop entry to {}"
msgstr "Не удалось сохранить на рабочем столе в {}"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1386
msgid "Choose shortcut location"
msgstr "Выберите расположение ярлыка"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1459
msgid "Failed to save shortcut to {}"
msgstr "Не удалось сохранить на ярлык в {}"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/PairingDialog.cpp:12
msgid "Pairing..."
msgstr "Сопряжение..."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/PairingDialog.cpp:73
msgid "Found controller. Pairing..."
msgstr "Обнаружен контроллер. Сопряжение..."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/PairingDialog.cpp:80
msgid "Successfully paired the controller."
msgstr "Успешное сопряжение с контроллером."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/PairingDialog.cpp:88
msgid "Failed to find a suitable Bluetooth radio."
msgstr "Не удалось найти подходящий Bluetooth приёмник."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/PairingDialog.cpp:96
msgid "Failed to search for controllers."
msgstr "Не удалось найти контроллер."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/PairingDialog.cpp:104
msgid "Failed to pair with the found controller."
msgstr "Не удалось сопрячься с обнаруженным контроллером."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/PairingDialog.cpp:112
msgid "Please use your system's Bluetooth manager instead."
msgstr "Пожалуйста, используйте диспетчер Bluetooth вашей системы."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:38
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:39
msgid "Select a file"
msgstr "Выберите файл"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:40
msgid "Select a directory"
msgstr "Выберите католог"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:42
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:43
msgid "English"
msgstr "Английский"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:44
msgid "French"
msgstr "Французкий"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:45
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:46
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:47
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:48
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:49
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:50
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:51
msgid "Portugese"
msgstr "Португальский"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:52
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:53
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайваньский"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:54
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:107
msgid "Cemu can't write to {}!"
msgstr "Cemu не может записать в {}!"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:163
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"Thank you for testing the in-development build of Cemu for macOS.\n"
" \n"
"The macOS port is currently purely experimental and should not be considered "
"stable or ready for issue-free gameplay. There are also known issues with "
"degraded performance due to the use of MoltenVk and Rosetta for ARM Macs. We "
"appreciate your patience while we improve Cemu for macOS."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgstr ""
"Благодарим вас за тестирование разрабатываемой сборки Cemu для macOS.\n"
" \n"
"Порт macOS в настоящее время является полностью экспериментальным и не "
"считается стабильным или готовым к беспроблемному игровому процессу. Также "
"известны проблемы со снижением производительности из-за использования "
"MoltenVK и Rosetta для ARM Mac. Мы ценим ваше терпение, пока мы улучшаем "
"Cemu для macOS."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:166
msgid "Preview version"
msgstr "Превью версии"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:167
msgid "I understand"
msgstr "Я понимая"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:274
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"Your mlc01 folder seems to be missing.\n"
"\n"
"This is where Cemu stores save files, game updates and other Wii U files.\n"
"\n"
"The expected path is:\n"
"{}\n"
"\n"
"Do you want to create the folder at the expected path?"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr ""
"Кажется, папка mlc01 отсутствует.\n"
"\n"
"Это папка, в которой Cemu хранит файлы сохранений, обновления и другие файлы "
"Wii U.\n"
"\n"
"Предполагаемый путь:\n"
"{}\n"
"\n"
"Желаете ли вы создать папку в этом месте?"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:278
msgid "Select a custom path"
msgstr "Выберите пользовательский путь"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:349
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"Couldn't create a required mlc01 subfolder or file!\n"
"\n"
"Error: {0}\n"
"Target path:\n"
"{1}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr ""
"Не удалось создать требуемый подкаталог или файл в mlc01!\n"
"\n"
"Ошибка: {0}\n"
"Путь до цели:\n"
"{1}"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:374
msgid ""
"Couldn't create a required cemu directory or file!\n"
"\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"Не удалось создать требуемый Cemu каталог или файл!\n"
"\n"
"Ошибка: {0}"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:418
msgid "Select a mlc directory"
msgstr "Выберите каталог mlc"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:426
msgid ""
"Cemu can't write to the selected mlc path!\n"
"Do you want to select another path?"
msgstr ""
"Cemu не может выполнить запись по выбранному пути mlc!\n"
"Хотите выбрать другой путь?"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:116
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:124
msgid "Language"
msgstr "Язык"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:126
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:129
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"Changes the interface language of Cemu\n"
"Available languages are stored in the translation directory\n"
"A restart will be required after changing the language"
msgstr ""
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"Изменяет язык интерфейса Cemu.\n"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
"Доступные языки хранятся в каталоге переводов\n"
"После смены языка потребуется перезапуск"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:146
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Remember main window position"
msgstr "Запомнить положение основного окна"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:147
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Restores the last known window position and size when starting Cemu"
msgstr "Восстанавливает последнее положение и размер окна Cemu при открытии"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:150
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Remember pad window position"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr "Запомнить положение окна экрана GamePad"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:151
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it"
msgstr ""
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"Восстанавливает последнее положение и размер окна экрана GamePad при открытии"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:155
msgid "Discord Presence"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr "Статус активности в Discord"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:156
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"Enables the Discord Rich Presence feature\n"
"You will also need to enable it in the Discord settings itself!"
msgstr ""
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"Включает функцию статус активности в Discord.\n"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
"Вам также нужно будет включить её в настройках самого Discord!"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:162
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Fullscreen menu bar"
msgstr "Строка меню в полноэкранном режиме"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:163
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse "
"cursor is moved to the top"
msgstr ""
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"Отображает строку меню, когда Cemu в полноэкранном режиме, а курсор мыши "
"находится вверху экрана"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:167
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Automatically checks for new cemu versions on startup"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr "Автоматическая проверка новых версий Сemu при запуске"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:175
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Save screenshot"
msgstr "Сохранить скриншот"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:176
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"Pressing the screenshot key (F12) will save a screenshot directly to the "
"screenshots folder"
msgstr ""
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"Нажатие клавиши «Снимок экрана» (F12) сохранит снимок экрана непосредственно "
"в папке screenshots"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:179
msgid "Use permanent storage"
msgstr "Использовать постоянное хранилище"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:180
msgid ""
"Cemu will remember your custom mlc path in %LOCALAPPDATA%/Cemu for new "
"installations."
msgstr ""
"Cemu запомнит ваш пользовательский путь к mlc в %LOCALAPPDATA%/Cemu для "
"новых установок"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:183
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Отключить скринсейвер"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:184
msgid ""
"Prevents the system from activating the screen saver or going to sleep while "
"running a game."
msgstr ""
"Предотвращает активацию скринсейвера или переход в спящий режим при "
"запущенной игре"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:189
msgid "Enable Feral GameMode"
msgstr "Включить Feral GameMode"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:190
msgid "Use FeralInteractive GameMode if installed."
msgstr "Использовать FeralInteractive GameMode, если он установлен."
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:206
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "MLC Path"
msgstr "Путь до MLC"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:212
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"The mlc directory contains your save games and installed game update/dlc data"
msgstr ""
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"В каталоге mlc содержатся сохранённые игры и установленные обновления/данные "
2020-02-02 02:20:21 +03:00
"об обновлениях игр"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:218
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"Select a custom mlc path\n"
"The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game "
"updates and dlc data"
msgstr ""
"Выберите пользовательский путь mlc\n"
"Путь mlc используется для хранения связанных с Wii U файлов, таких как "
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"сохранённые игры, обновления игр и данные DLC"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:231
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"Add the root directory of your game(s). It will scan all directories in it "
"for games"
msgstr ""
"Добавьте корневой каталог вашей игры (игр). Будут просканированы все "
"подкаталоги в поисках игр"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:240
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"Adds a game path to scan for games displayed in the game list\n"
"If you have unpacked games, make sure to select the root folder of a game"
msgstr ""
"Добавляет путь к папке для поиска игр, отображаемых в списке игр.\n"
"Если у вас есть распакованные игры, убедитесь, что вы выбрали корневую папку "
"игры"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:243
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:245
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Removes the currently selected game path from the game list"
msgstr "Удаляет выбранный в данный момент игровой путь из списка игр"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:264 src/gui/GeneralSettings2.cpp:343
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:852 src/gui/GameProfileWindow.cpp:36
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:91
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:271 src/gui/GameProfileWindow.cpp:113
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Graphics API"
msgstr "Графический API"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:284
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Select one of the available graphic back ends"
msgstr "Выберите один из доступных графических бэкэндов"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:288
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Graphics Device"
msgstr "Графический ускоритель"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:291
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Select the used graphic device"
msgstr "Выберите, какое устройство использовать для обработки графики"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:294
msgid "VSync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:296
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Controls the vsync state"
msgstr "Контролирует состояние вертикальной синхронизации"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:303
msgid "Async shader compile"
msgstr "Асинхронная компиляция шейдеров"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:304
msgid ""
"Enables async shader and pipeline compilation. Reduces stutter at the cost "
"of objects not rendering for a short time.\n"
"Vulkan only"
msgstr ""
"Включает асинхронный шейдер и конвейерную компиляцию. Уменьшает статтеры за "
"счёт непродолжительного рендеринга объектов.\n"
"Только Vulkan"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:307
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "Полная синхронизация GX2DrawDone()"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:308
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"If synchronization is requested by the game, the emulated CPU will wait for "
"the GPU to finish all operations.\n"
"This is more accurate behavior, but may cause lower performance"
msgstr ""
"Если игре требуется синхронизация, эмулированный CPU будет ждать, пока GPU "
"закончит все операции.\n"
"Это более точное поведение, но может привести к снижению производительности"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:316
msgid "Bilinear"
msgstr "Билинейный"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:316
msgid "Bicubic"
msgstr "Бикубический"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:316
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Hermite"
msgstr "Интерполяция Эрмита"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:316
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Метод ближайших соседей"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:317
msgid "Upscale filter"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgstr "Фильтр масштабирования (растяжение)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:318
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"Upscaling filters are used when the game resolution is smaller than the "
"window size"
msgstr ""
"Фильтры растягивания используются, когда разрешение игры меньше, чем размер "
"окна"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:321
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Downscale filter"
msgstr "Фильтр масштабирования (сжатие)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:322
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"Downscaling filters are used when the game resolution is bigger than the "
"window size"
msgstr ""
"Фильтры сжатия используются, когда разрешение игры больше, чем размер окна"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:327
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Сохранять пропорции"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:327
msgid "Stretch"
msgstr "Растянуть по окну"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:328
msgid "Fullscreen scaling"
msgstr "Полноэкранное масштабирование"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:329
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game"
msgstr ""
"Управляет выходным соотношением сторон, когда оно не соответствует "
"соотношению сторон игры"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:363
msgid "Select one of the available audio back ends"
msgstr "Выберите один из доступных звуковых бэкэндов"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:370
msgid "Latency"
msgstr "Задержка"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:372
msgid ""
"Controls the amount of buffered audio data\n"
"Higher values will create a delay in audio playback, but may avoid audio "
"problems when emulation is too slow"
msgstr ""
"Управляет количеством буферизированных аудио данных.\n"
"Более высокие значения создадут задержку в воспроизведении звука, но помогут "
"избежать проблем с ним, когда эмуляция слишком медленная"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:383 src/gui/GeneralSettings2.cpp:481
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:383 src/gui/GeneralSettings2.cpp:440
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:383
msgid "Surround"
msgstr "Объёмный"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:385
msgid "TV"
msgstr "ТВ"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:392 src/gui/GeneralSettings2.cpp:431
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:472
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:395
msgid "Select the active audio output device for Wii U TV"
msgstr "Выберите устройство вывода аудио для Wii U TV"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:401 src/gui/GeneralSettings2.cpp:442
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:483
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:424
msgid "Gamepad"
msgstr "GamePad"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:434
msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad"
msgstr "Выберите устройство вывода аудио для Wii U GamePad"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:465
msgid "Microphone (Experimental)"
msgstr "Микрофон (экспериментально)"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:475
msgid "Select the active audio input device for Wii U GamePad"
msgstr "Выберите устройство ввода аудио для Wii U GamePad"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:514
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Top left"
msgstr "Слева вверху"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:514
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Top center"
msgstr "По центру вверху"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:514
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Top right"
msgstr "Справа вверху"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:514
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Bottom left"
msgstr "Слева внизу"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:514
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Bottom center"
msgstr "По центру внизу"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:514
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Bottom right"
msgstr "Справа внизу"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:517 src/gui/GeneralSettings2.cpp:855
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Overlay"
msgstr "Оверлей"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:524 src/gui/GeneralSettings2.cpp:605
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:527
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Controls the overlay which displays technical information while playing"
msgstr ""
"Управляет оверлеем, отображающим техническую информацию во время "
"воспроизведения"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:532 src/gui/GeneralSettings2.cpp:614
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:534
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Sets the text color of the overlay"
msgstr "Устанавливает цвет текста оверлея"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:539 src/gui/GeneralSettings2.cpp:619
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:541
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Sets the scale of the overlay text"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr "Задаёт масштаб текста оверлея"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:548
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "FPS"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr "FPS"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:549
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds"
msgstr "Количество кадров в секунду. Среднее за последние 5 секунд"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:552
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Draw calls per frame"
msgstr "Вызовов Draw за кадр"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:553
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds"
msgstr "Количество вызовов Draw на кадр. В среднем за последние 5 секунд"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:556
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "CPU usage"
msgstr "Использование CPU"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:557
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "CPU usage of Cemu in percent"
msgstr "Использование CPU Cemu в процентах"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:560
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "CPU per core usage"
msgstr "Использование CPU по ядрам"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:561
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Total cpu usage in percent for each core"
msgstr "Общее использование процессора в процентах для каждого ядра"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:564
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "RAM usage"
msgstr "Использование RAM"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:565
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Cemu RAM usage in MB"
msgstr "Используемая Cemu RAM в МБ"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:568
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "VRAM usage"
msgstr "Использование VRAM"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:576 src/gui/GeneralSettings2.cpp:583
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "The VRAM usage of Cemu in MB"
msgstr "Используемая Cemu VRAM в МБ"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:579
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "This option requires Win8.1+"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr "Эта опция требует Win 8.1 и выше"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:588 src/gui/GeneralSettings2.cpp:857
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:589
msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)"
msgstr "Отобразить внутреннюю отладочную информацию (только Vulkan)"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:598
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:609
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Controls the notification position while playing"
msgstr "Определяет положение уведомлений во время игры"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:616
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Sets the text color of notifications"
msgstr "Устанавливает цвет текста уведомлений"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:621
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Sets the scale of the notification text"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr "Задаёт масштаб текста уведомления"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:628
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Controller profiles"
msgstr "Профили контроллера"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:629
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Displays the active controller profile when starting a game"
msgstr "Отображает профиль активного контроллера при запуске игры"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:632
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Low battery"
msgstr "Низкий заряд батареи"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:633
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected"
msgstr ""
"Показывает уведомление при обнаружении низкого заряда батареи контроллера"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:636
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Shader compiler"
msgstr "Компилятор шейдеров"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:637
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Shows a notification after shaders have been compiled"
msgstr "Показывает уведомление после того, как будут скомпилированы шейдеры"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:640
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Friend list"
msgstr "Список друзей"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:641
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Shows friend list related data if online"
msgstr "Показать данные связанные со списком друзей, если онлайн"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:661
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:671
msgid "Active account"
msgstr "Активный аккаунт"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:700
msgid "Offline"
msgstr "Офлайн"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:700
msgid "Nintendo"
msgstr "Nintendo"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:700
msgid "Pretendo"
msgstr "Pretendo"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:700
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:701
msgid "Network Service"
msgstr "Сетевой сервис"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:705
msgid "Online functionality disabled for this account"
msgstr "Для этой учетной записи отключены онлайн-функции"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:706
msgid "Connect to the official Nintendo Network Service"
msgstr "Подключиться к официальному сетевому сервису Nintendo"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:707
msgid "Connect to the Pretendo Network Service"
msgstr "Подключиться к сетевому сервису Pretendo"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:708
msgid ""
"Connect to a custom Network Service (configured via network_services.xml)"
msgstr ""
"Подключитесь к пользовательской сетевой службе (настроенной через "
"network_services.xml)."
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:720
msgid "Online play requirements"
msgstr "Требования к онлайн-игре"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:732 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1385
msgid "No account selected"
msgstr "Аккаунт не выбран"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:737
msgid "Online play tutorial"
msgstr "Руководство по игре онлайн"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:745
msgid "Account information"
msgstr "Информация об аккаунте"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:759
msgid "The persistent id is the internal folder name used for your saves"
msgstr ""
"Persistent id — это имя внутренней папки, используемой для ваших сохранений"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:762
msgid "The mii name is the profile name"
msgstr "Имя Mii — это имя профиля"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:763
msgid "Birthday"
msgstr "Дата рождения"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:766
msgid "Female"
msgstr "Женский"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:767
msgid "Male"
msgstr "Мужской"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:768
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:770
msgid "Email"
msgstr "Эл.-почта"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:781
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:807
msgid "Crash dump"
msgstr "Дамп сбоя"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:810
msgid "Lite"
msgstr "Облегчённый"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:810
msgid "Full"
msgstr "Полный"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:812
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:817
msgid ""
"Creates a dump when Cemu crashes\n"
"Only enable when requested by a developer!\n"
"The Full option will create a very large dump file (includes a full RAM dump "
"of the Cemu process)"
msgstr ""
"Создает дамп при сбое Cemu.\n"
"Включать только по просьбе разработчика!\n"
"Полный создаёт очень большой файл дампа (включает полный дамп оперативной "
"памяти процесса Cemu)"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:819
msgid ""
"Creates a core dump when Cemu crashes\n"
"Only enable when requested by a developer!"
msgstr ""
"Создает дамп ядра при сбое Cemu.\n"
"Включать только по запросу разработчика!"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:830
msgid "GDB Stub port"
msgstr "Порт заглушки GDB"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:833
msgid ""
"Changes the port that the GDB stub will use, which you can use by either "
"starting Cemu with the --enable-gdbstub option or by enabling it the Debug "
"tab."
msgstr ""
"Изменяет порт, который будет использовать заглушка GDB, который вы можете "
"использовать, либо запустив Cemu с параметром --enable-gdbstub, либо включив "
"его на вкладке Отладка."
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:845
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:853
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:854
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:856 src/gui/TitleManager.cpp:101
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1263
msgid "Can't delete the only account!"
msgstr "Невозможно удалить единственный аккаунт!"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1273
msgid "Are you sure you want to delete the account {} with id {:x}?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить аккаунт {} с id {:x}?"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1415
msgid "Selected account is a valid online account"
msgstr "Выбранная учётная запись является действительной"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1417
msgid "Selected account is not linked to a NNID or PNID"
msgstr "Этот аккаунт не связан с NNID или PNID"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1422
msgid "OTP.bin or SEEPROM.bin is missing"
msgstr "OTP.bin или SEEPROM.bin отсутствует"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1424
msgid "OTP and SEEPROM present but no certificate files were found"
msgstr "OTP и SEEPROM присутствуют, но файлы сертификатов не найдены"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1426
msgid "Online play is not set up. Follow the guide below to get started"
msgstr "Онлайн-игра не настроена. Следуйте инструкциям ниже, чтобы начать"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1455
msgid "Network service"
msgstr "Сетевой сервис"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1492 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1511
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1493 src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:43
msgid "On"
msgstr "Вкл"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1512
msgid "Double buffering"
msgstr "Двойная буферизация"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1513
msgid "Triple buffering"
msgstr "Тройная буферизация"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1515
msgid "Match emulated display (Experimental)"
msgstr "Отображение с имитацией соответствия (экспериментально)"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1923
msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings."
msgstr "Вы должны перезапустить игру, чтобы применить новые настройки."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1923 src/gui/TitleManager.cpp:292
#: src/gui/MainWindow.cpp:890
#: src/Cafe/HW/Latte/Renderer/Vulkan/VulkanRenderer.cpp:288
msgid "Information"
msgstr "Информация"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1935
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Выберите каталог, содержащую игры."
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2006
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"The default MLC path is inaccessible.\n"
"Do you want to select a different path?"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgstr ""
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"Путь MLC по умолчанию недоступен.\n"
"Вы хотите выбрать другой путь?"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2033
msgid "The following error(s) have been found:"
msgstr "Были обнаружены следующие ошибки:"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2036
msgid "otp.bin missing in Cemu directory"
msgstr "Отсутствует файл otp.bin в каталоге Cemu"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2038
msgid "otp.bin is invalid"
msgstr "Недопустимый otp.bin"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2041
msgid "seeprom.bin missing in Cemu directory"
msgstr "Отсутствует файл eeprom.bin в каталоге Cemu"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2043
msgid "seeprom.bin is invalid"
msgstr "Недопустимый seeprom.bin"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2047
msgid "Missing certificate and key files:"
msgstr "Отсутствующие файлы сертификатов и ключей:"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2067
msgid "The currently selected account is not a valid or dumped online account:"
msgstr ""
"Выбранная в данный момент учётная запись не является действительной или "
"удалённой онлайн-учётной записью:"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2071
msgid "Online Status"
msgstr "Статус онлайна"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2079
msgid "AccountId missing (The account is not connected to a NNID/PNID)"
msgstr "Отсутствует AccountId (учётная запись не подключена к NNID/PNID)"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2081
msgid ""
"IsPasswordCacheEnabled is set to false (The remember password option on your "
"Wii U must be enabled for this account before dumping it)"
msgstr ""
"IsPasswordCacheEnabled имеет значение false (необходимо включить опцию "
"запоминания пароля на вашем Wii U для этой учётной записи, прежде чем "
"сбрасывать её)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2083
msgid ""
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"AccountPasswordCache is empty (The remember password option on your Wii U "
"must be enabled for this account before dumping it)"
msgstr ""
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"AccountPasswordCache пуст (опция запоминания пароля на вашем Wii U должна "
"быть включена для этой учётной записи перед её удалением)"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2085
msgid "PrincipalId missing"
msgstr "Отсутствует PrincipalId"
#: src/gui/TitleManager.cpp:71
msgid ""
"The following prefixes are supported:\n"
"{0}\n"
"{1}\n"
"{2}\n"
"{3}\n"
"{4}"
msgstr ""
"Поддерживаются следующие префиксы:\n"
"{0}\n"
"{1}\n"
"{2}\n"
"{3}\n"
"{4}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:91
msgid "Install title"
msgstr "Установить приложение"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:108
msgid "Open directory"
msgstr "Открыть каталог"
#: src/gui/TitleManager.cpp:110
msgid "Open the directory of the save entry"
msgstr "Открыть каталог сохранения"
#: src/gui/TitleManager.cpp:114
msgid "Transfer"
msgstr "Переместить"
#: src/gui/TitleManager.cpp:116
msgid "Transfers the save entry to another persistent account id"
msgstr "Переносит сохранение на другой постоянный ID учётной записи"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:122
msgid "Permanently delete the save entry"
msgstr "Безвозвратно удалить сохранение"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:126
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:128
msgid "Imports a zipped save entry"
msgstr "Импортирует сохранение в архиве"
#: src/gui/TitleManager.cpp:133
msgid "Exports the selected save entry as zip file"
msgstr "Экспортирует выбранное сохранение в виде zip-файла"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:176
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: src/gui/TitleManager.cpp:184
msgid "Select an account and press Connect"
msgstr "Выберите учётную запись и нажмите Подключить"
#: src/gui/TitleManager.cpp:188
msgid ""
"Valid online files are required to download eShop titles. For more "
"information, go to the Account tab in the General Settings."
msgstr ""
"Для загрузки игр из eShop необходимы действительные онлайн-файлы. Для "
"получения дополнительной информации перейдите на вкладку «Учётная запись» в "
"«Общих настройках»."
#: src/gui/TitleManager.cpp:192
msgid "Click on Connect to load the list of downloadable titles"
msgstr "Нажмите «Подключиться», чтобы загрузить список файлов для загрузки"
#: src/gui/TitleManager.cpp:201
msgid "Show available titles"
msgstr "Показывать доступные приложения"
#: src/gui/TitleManager.cpp:207
msgid "Show available updates"
msgstr "Показывать доступные обновления"
#: src/gui/TitleManager.cpp:213
msgid "Show installed"
msgstr "Показывать установленные"
#: src/gui/TitleManager.cpp:232 src/gui/TitleManager.cpp:239
msgid "Title Manager"
msgstr "Менеджер приложений"
#: src/gui/TitleManager.cpp:240
msgid "Download Manager"
msgstr "Менеджер загрузок"
#: src/gui/TitleManager.cpp:245 src/gui/TitleManager.cpp:373
msgid "Searching for titles..."
msgstr "Поиск приложений..."
#: src/gui/TitleManager.cpp:292
msgid "Currently active downloads will continue in the background."
msgstr "Активные в данный момент загрузки будут продолжаться в фоновом режиме."
#: src/gui/TitleManager.cpp:341
msgid "Found {0} games, {1} updates, {2} DLCs and {3} save entries"
msgstr "Найдено игр: {0}, обновлений: {1}, дополнений: {2} и сохранений: {3}"
#: src/gui/TitleManager.cpp:379
msgid "Select title to install"
msgstr "Выберите приложение для установки"
#: src/gui/TitleManager.cpp:398
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "Установка обновления отменена!"
#: src/gui/TitleManager.cpp:411 src/gui/MainWindow.cpp:488
msgid "Update error"
msgstr "Ошибка обновления"
#: src/gui/TitleManager.cpp:507
msgid "Are you really sure that you want to delete the save entry for {}"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить сохранение {}"
#: src/gui/TitleManager.cpp:558
msgid ""
"Error when trying to delete the save directory:\n"
"{}"
msgstr ""
"Ошибка при попытке удалить каталог сохранения:\n"
"{}"
#: src/gui/TitleManager.cpp:635
msgid "Select a target file to export the save entry"
msgstr "Выберите целевой файл для экспорта сохранения"
#: src/gui/TitleManager.cpp:636
msgid "Exported save entry (*.zip)"
msgstr "Экспортированное сохранение (*.zip)"
#: src/gui/TitleManager.cpp:647
msgid ""
"Error when creating the zip for the save entry:\n"
"{}"
msgstr ""
"Ошибка при создании zip-файла для сохранения:\n"
"{}"
#: src/gui/TitleManager.cpp:665
msgid ""
"Error when trying to add a directory to the zip:\n"
"{}"
msgstr ""
"Ошибка при попытке добавить каталог в zip-архив:\n"
"{}"
#: src/gui/TitleManager.cpp:674 src/gui/TitleManager.cpp:680
msgid ""
"Error when trying to add a file to the zip:\n"
"{}"
msgstr ""
"Ошибка при попытке добавить файл в zip-архив:\n"
"{}"
#: src/gui/TitleManager.cpp:693
msgid ""
"Error when trying to add cemu_meta file to the zip:\n"
"{}"
msgstr ""
"Ошибка при попытке добавить файл cemu_meta в zip:\n"
"{}"
#: src/gui/TitleManager.cpp:745
msgid "Dumped online files not found"
msgstr "Сброшенные онлайн-файлы не найдены"
#: src/gui/TitleManager.cpp:749
msgid "Connecting..."
msgstr "Соединение..."
#: src/gui/TitleManager.cpp:776
msgid "Getting installed title information..."
msgstr "Получение информации об установленном приложении..."
#: src/gui/debugger/DumpWindow.cpp:18
msgid "Memory Dump"
msgstr "Дамп памяти"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:30
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки остановки"
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:49
#: src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:41 src/gui/debugger/SymbolCtrl.cpp:24
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:87 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:103
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:205
#: src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:636
msgid "Enter a new comment."
msgstr "Введите новый комментарий."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:205
#, c-format
msgid "Set comment for breakpoint at address %08x"
msgstr "Добавить комментарий для точки остановки по адресу %08x"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:223
msgid "Create execution breakpoint"
msgstr "Создать точку остановки выполнения"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:224
msgid "Create logging breakpoint"
msgstr "Создать точку остановки логирования"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:225
msgid "Create memory breakpoint (read)"
msgstr "Создать точку остановки памяти (чтение)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:226
msgid "Create memory breakpoint (write)"
msgstr "Создать точку остановки памяти (запись)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:237
msgid "Delete breakpoint"
msgstr "Удалить точку остановки"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:267
msgid "Enter a memory address"
msgstr "Введите адрес памяти"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:267
msgid "Set breakpoint"
msgstr "Установить точку остановки"
#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:199 src/gui/debugger/RegisterCtrl.cpp:204
#: src/gui/debugger/RegisterCtrl.cpp:223 src/gui/debugger/RegisterCtrl.cpp:237
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:342
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:358
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:374
msgid "Enter a new value."
msgstr "Введите новое значение."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:214 src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:760
msgid "Enter a target address."
msgstr "Введите адрес цели."
#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:214 src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:760
msgid "GoTo address"
msgstr "Перейти к адресу"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:222
msgid "GoTo (CTRL + G)"
msgstr "GoTo (CTRL + G)"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:225
msgid "Toggle Breakpoint (F9)"
msgstr "Поставить/снять точку остановки (F9)"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:230
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:493
msgid "Break (F5)"
msgstr "Прервать (F5)"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:232
msgid "Step Into (F11)"
msgstr "Войти в (F11)"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:233
msgid "Step Over (F10)"
msgstr "Перейти через (F10)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:269
msgid "PPC Debugger"
msgstr "Отладчик PPC"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:300
msgid "> no modules loaded"
msgstr "> нет загруженных модулей"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:307
msgid "> unknown module"
msgstr "> неизвестный модуль"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:482
msgid "Run (F5)"
msgstr "Запустить (F5)"
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:633 src/gui/MainWindow.cpp:2133
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&Exit"
msgstr "&Выход"
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:636 src/gui/MainWindow.cpp:2134
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:640
msgid "&Pin to main window"
msgstr "&Закрепить на главном окне"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:641
msgid "Break on &entry point"
msgstr "Разрыв в &точке записи"
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:642 src/gui/MainWindow.cpp:2187
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&Options"
msgstr "&Опции"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:646
msgid "&Registers"
msgstr "&Регистры"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:647
msgid "&Memory Dump"
msgstr "&Дамп памяти"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:648
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Точки остановки"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:649
msgid "Module&list"
msgstr "&Список модулей"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:650
msgid "&Symbols"
msgstr "&Символы"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:652
msgid "&Window"
msgstr "&Окно"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:23
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:48
msgid "Size"
msgstr "Размер"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/SymbolWindow.cpp:16
msgid "Symbols"
msgstr "Символы"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:614
msgid "Enter a new instruction."
msgstr "Введите новую инструкцию."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/SymbolCtrl.cpp:31
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:31
msgid "Registers"
msgstr "Регистры"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:78
msgid "FP view mode"
msgstr "Режим просмотра FP"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:417
msgid "&Zero"
msgstr "&Ноль"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:418
msgid "&Increment"
msgstr "&Повысить"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:419
msgid "&Decrement"
msgstr "&Понизить"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:421
msgid "&Copy"
msgstr "&Копировать"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:423
msgid "&Goto Disasm"
msgstr "&Перейти к дизассемблированному"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:424
msgid "G&oto Dump"
msgstr "&Перейти к дампу"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:276 src/gui/MainWindow.cpp:758
#: src/gui/MainWindow.cpp:781
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Cannot open file"
msgstr "Невозможно открыть файл"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:278 src/gui/MainWindow.cpp:760
#: src/gui/MainWindow.cpp:783
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Not a valid NFC file"
msgstr "Недействительный файл NFC"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:469
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Title installed!"
msgstr "Игра установлена!"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:475
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Title installation has been canceled!"
msgstr "Установка игры отменена!"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:504
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Unable to launch game because the base files were not found."
msgstr "Не удалось запустить игру, так как базовые файлы не были найдены."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:516
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"Unable to mount title.\n"
"Make sure the configured game paths are still valid and refresh the game "
"list.\n"
"\n"
"File which failed to load:\n"
msgstr ""
"Не удается установить приложение.\n"
"Убедитесь, что настроенные пути к игре по-прежнему действительны, и обновите "
"список игр.\n"
"\n"
"Файл, который не удалось загрузить:\n"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:523
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Failed to launch game."
msgstr "Не удалось запустить игру"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:540
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Failed to launch executable. Path: "
msgstr "Не удалось запустить исполняемый файл. Путь: "
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:548
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"Unable to launch title.\n"
"Make sure the configured game paths are still valid and refresh the game "
"list.\n"
"\n"
"Path which failed to load:\n"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgstr ""
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"Не удается запустить приложение.\n"
"Убедитесь, что настроенные пути к игре всё ещё действительны, и обновите "
"список игр.\n"
"\n"
"Путь, который не удалось загрузить:\n"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:556 src/gui/MainWindow.cpp:573
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"Unable to launch game\n"
"Path:\n"
msgstr ""
"Не удается запустить игру.\n"
"Путь:\n"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:561
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"Could not decrypt title. Make sure that keys.txt contains the correct disc "
"key for this title."
msgstr ""
"Не удалось расшифровать приложение. Убедитесь, что keys.txt содержит "
"правильный ключ диска для этого приложения."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:566
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Could not decrypt title because title.tik is missing."
msgstr "Не удалось расшифровать приложение, потому что отсутствует title.tik."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:656
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "All Wii U files (*.wud, *.wux, *.wua, *.wuhb, *.iso, *.rpx, *.elf)"
msgstr "Все файлы Wii U (*.wud, *.wux, *.wua, *wuhb, *.iso, *.rpx, *.elf)"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:657
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Wii U image (*.wud, *.wux, *.iso, *.wad)"
msgstr "Образы Wii U (*.wud, *.wux, *.iso, *.wad)"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:658
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Wii U NUS content"
msgstr "Содержимое Wii U NUS"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:659
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Wii U archive (*.wua)"
msgstr "Архив Wii U (*.wua)"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:660
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Wii U homebrew bundle (*.wuhb)"
msgstr "Хоумбрю пакет Wii U (*.wuhb)"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:661
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Wii U executable (*.rpx, *.elf)"
msgstr "Исполняемый файл Wii U (*.rpx, *.elf)"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:662
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Все файлы (*.*)"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:665
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Open file to launch"
msgstr "Открыть файл для запуска"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:708
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Select folder of title to install"
msgstr "Выберите папку с приложением для установки"
#: src/gui/MainWindow.cpp:708
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Select the folder that stores your update, DLC or base game files"
msgstr ""
"Выберите папку, в которой хранятся ваши файлы обновлений, DLC или базовой "
"игры"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:724
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"The (parent) folder of the title you selected is missing at least one of the "
"required subfolders (\"code\", \"content\" and \"meta\")\n"
"Make sure that the files are complete."
msgstr ""
"В (родительской) папке выбранного вами приложения отсутствует по крайней "
"мере одна из требуемых подпапок («code», «content» и «meta»)\n"
"Убедитесь, что файлы заполнены."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:732
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "The folder you have selected cannot be found on your system."
msgstr "Выбранная вами папка не может быть найдена в вашей системе."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:734
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Unable to find the /meta/meta.xml file inside the selected folder."
msgstr "Не удается найти файл /meta/meta.xml внутри выбранной папки."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:749
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "Open file to load"
msgstr "Открыть файл для загрузки"
#: src/gui/MainWindow.cpp:890
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr ""
"Необходимо перезапустить Cemu, чтобы применить выбранный язык интерфейса."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:1029
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid ""
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"Warning: Disabling the accurate barriers option will lead to flickering "
"graphics but may improve performance. It is highly recommended to leave it "
"turned on."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgstr ""
2024-05-23 05:42:32 +03:00
"Предупреждение: Отключение опции «Точные барьеры» приведёт к мерцанию "
"графики, но может повысить производительность. Настоятельно рекомендуется "
"оставить её включённой."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:1029
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Accurate barriers are off"
msgstr "Точные барьеры отключены"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:1427
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Updating game list..."
msgstr "Обновление списка игр..."
#: src/gui/MainWindow.cpp:1799
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid ""
"There's a new update available.\n"
"Do you want to update?"
msgstr ""
"Доступно новое обновление.\n"
"Хотите обновить?"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:1799
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "Update notification"
msgstr "Уведомление об обновлении"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:1836
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "About Cemu"
msgstr "О программе"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:1868
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"Cemu\n"
"Version {0}\n"
"Compiled on {1}\n"
"Original authors: {2}"
msgstr ""
"Cemu\n"
"Версия {0}\n"
"Скомпилировано: {1}\n"
"Авторы оригинала: {2}"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:1877
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"Cemu is a Wii U emulator.\n"
"\n"
"Wii and Wii U are trademarks of Nintendo.\n"
"Cemu is not affiliated with Nintendo."
msgstr ""
"Cemu — эмулятор Wii U.\n"
"\n"
"Wii и Wii U являются торговыми марками Nintendo.\n"
"Cemu не аффилирована с Nintendo."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:1887
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Used libraries and utilities:"
msgstr "Используемые библиотеки и утилиты:"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2028
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Thanks to our Patreon supporters:"
msgstr "Благодарность поддержавшим на Patreon:"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2058
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Special thanks:"
msgstr "Благодарности:"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2100
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&Load..."
msgstr "&Загрузить..."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2101
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&Install game title, update or DLC..."
msgstr "&Установить игру, обновление или DLC..."
#: src/gui/MainWindow.cpp:2125
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "Stop emulation"
msgstr "Остановить эмуляцию"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2129
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&Open Cemu folder"
msgstr "&Открыть папку Cemu"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2130
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&Open MLC folder"
msgstr "&Открыть папку MLP"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2151
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&English"
msgstr "&Английский"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2152
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Japanese"
msgstr "&Японский"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2153
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&French"
msgstr "&Французкий"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2154
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&German"
msgstr "&Немецкий"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2155
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Italian"
msgstr "&Итальянский"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2156
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Spanish"
msgstr "&Испанский"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2157
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Chinese"
msgstr "&Китайский"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2158
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Korean"
msgstr "&Корейский"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2159
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Dutch"
msgstr "&Голландский"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2160
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Португальский"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2161
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Russian"
msgstr "&Русский"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2162
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Тайваньский"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2174
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Полноэкранный режим"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2177
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Графические пакеты"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2178
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Separate GamePad view"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgstr "&Отдельное окно GamePad"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2181
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&General settings"
msgstr "&Общие настройки"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2182
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Input settings"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgstr "&Настройки управления"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2185
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "&Active account"
msgstr "&Активный аккаунт"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2186
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Console language"
msgstr "&Язык консоли"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2191
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Поиск памяти"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2193
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&Title Manager"
msgstr "&Менеджер приложений"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2194
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&Download Manager"
msgstr "&Менеджер загрузок"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2195
msgid "&Emulated USB Devices"
msgstr "&Эмулируемые USB-устройства"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2197
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2201
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&1x speed"
msgstr "&1x"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2202
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&2x speed"
msgstr "&2x"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2203
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&4x speed"
msgstr "&4x"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2204
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&8x speed"
msgstr "&8x"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2205
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&0.5x speed"
msgstr "&0.5x"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2206
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&0.25x speed"
msgstr "&0.25x"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2207
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&0.125x speed"
msgstr "&0.125x"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2211
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&Timer speed"
msgstr "&Скорость таймера"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2212
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&CPU"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgstr "&CPU"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2217
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Scan NFC tag from file"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgstr "&Сканировать NFC-тег из файла"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2218
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2223
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Неподдерживаемые вызовы API"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2224
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "&Invalid API usage"
msgstr "&Недопустимое использование API"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2225
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "&Coreinit Logging (OSReport/OSConsole)"
msgstr "&Логирование Coreinit (OSReport/OSConsole)"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2229
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "&Options below are for experts. Leave off if unsure"
msgstr "&Опции ниже для экспертов. Отключены по умолчанию"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2231
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "coreinit File-Access API"
msgstr "API доступа к папкам Coreinit"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2232
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "API синхронизации потоков Coreinit"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2233
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "coreinit Memory API"
msgstr "API памяти Coreinit"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2234
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "coreinit MP API"
msgstr "API MP Coreinit"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2235
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "coreinit Thread API"
msgstr "API потоков Coreinit"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2236
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "nn_save API"
msgstr "API nn_save"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2237
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "nn_nfp API"
msgstr "API nn_nfp"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2238
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "nn_fp API"
msgstr "API nn_fp"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2239
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "nn_fp PRUDP"
msgstr "PRUDP nn_fp"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2240
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "nn_boss API"
msgstr "API nn_boss"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2241
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "nfc API"
msgstr "API NFC"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2242
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "ntag API"
msgstr "API NTag"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2243
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "nsysnet API"
msgstr "API NSysnet"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2244
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "h264 API"
msgstr "API H264"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2245
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "gx2 API"
msgstr "API GX2"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2246
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "Audio API"
msgstr "API аудио"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2247
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "Input API"
msgstr "API ввода"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2249
2024-06-10 03:51:15 +03:00
msgid "&CafeOS modules logging"
msgstr "&Модули логирования CafeOS"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2251
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&Graphic pack patches"
msgstr "&Патчи графических пакетов"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2252
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "&Texture cache warnings"
msgstr "&Предупреждения кэша текстур"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2253
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&Texture readback"
msgstr "&Считывание текстур"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2255
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "&OpenGL debug output"
msgstr "&Отладочный вывод OpenGL"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2256
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "&Vulkan validation layer (slow)"
msgstr "&Слой валидации Vulkan (медленно)"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2257
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "&Log PPC context for API"
msgstr "&Логировать контекст PPC для API"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2261
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Textures"
msgstr "&Текстуры"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2262
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Shaders"
msgstr "&Шейдеры"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2263
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "&nlibcurl HTTP/HTTPS requests"
msgstr "&HTTP/HTTPS запросы nlibcurl"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2267
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Logging"
msgstr "&Логирование"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2268
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Dump"
msgstr "&Дамп"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2271
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Рендер вверх ногами"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2276
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&Accurate barriers (Vulkan)"
msgstr "&Точные барьеры (Vulkan)"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2282
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&Audio AUX only"
msgstr "&API AUX-аудио"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2286
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgid "&Open logging window"
msgstr "&Открыть окно логирования"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2287
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid "&Launch with GDB stub"
msgstr "&Запуск с помощью заглушки GDB"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2291
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Показать потоки IPC"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2292
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&Показать отладчик PPC"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2293
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&Показать отладчик звука"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2294
msgid "&View texture cache info"
msgstr "&Показать данные о кэше текстур"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2295
msgid "&Dump current RAM"
msgstr "&Дамп RAM"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2298
msgid "&Debug"
msgstr "&Отладка"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2301
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Проверить наличие обновлений"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2307
msgid "&Getting started"
msgstr "&Начальная настройка"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2309
msgid "&About Cemu"
msgstr "&О программе"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2311
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:50
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Поиск в памяти"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:63 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:419
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:81 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:420
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:92 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:97
msgid "Stored Entries"
msgstr "Сохранённые записи"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:102 src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:265
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:106
msgid "Freeze"
msgstr "Отсановка"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:198
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "Введённое значение недействительно для выбранного типа данных."
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:383
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Добавить новую запись"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:384
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Удалить запись"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:475
msgid "Results ({0})"
msgstr "Результаты ({0})"
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:21
msgid "Base game"
msgstr "Базовая игра"
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:23
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:26
msgid "System title"
msgstr "Системное приложение"
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:28
msgid "System data title"
msgstr "Данные системного приложения"
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:63
msgid ""
"It seems that there is already a title installed at the target location but "
"it has a different type.\n"
"Currently installed: '{}' Installing: '{}'\n"
"\n"
"This can happen for titles which were installed with very old Cemu "
"versions.\n"
"Do you still want to continue with the installation? It will replace the "
"currently installed title."
msgstr ""
"Похоже, что в выбранном месте уже установлено обновление, но у него другой "
"тип.\n"
"Установленный в данный момент: '{}' Установить: '{}'\n"
"\n"
"Это может произойти с приложениями, которые были установлены в очень старых "
"версиях Cemu.\n"
"Вы всё ещё хотите продолжить установку? Оно заменит установленное в данный "
"момент приложение."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:70
msgid ""
"It seems that the selected title is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Похоже, что выбранное обновление уже установлено, вы хотите его "
"переустановить?"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:76
msgid ""
"It seems that a newer version is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Похоже, что новое обновление уже установлено, вы всё ещё хотите установить "
"более старую версию?"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:93
msgid ""
"Error when trying to move former title installation:\n"
"{}"
msgstr ""
"Ошибка при попытке переместить прежнюю установку приложения:\n"
"{}"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:134
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Недостаточно места.\n"
"Требуется: {0} МБ\n"
"Доступно: {1} МБ"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:163
msgid "Installing DLC..."
msgstr "Устанавливается DLC..."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:165
msgid "Installing update..."
msgstr "Устанавливается обновление..."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:167
msgid "Installing system title..."
msgstr "Устанавливается системное приложение..."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:169
msgid "Installing title..."
msgstr "Устанавливается приложение..."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:247
msgid "Current file:"
msgstr "Текущий файл:"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:279
msgid ""
"Do you really want to cancel the installation process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied files."
msgstr ""
"Вы действительно хотите отменить процесс установки?\n"
"\n"
"Отмена процесса приведет к удалению используемых файлов."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:279
msgid "Info"
msgstr "Информация"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:19 src/gui/GameProfileWindow.cpp:247
msgid "Edit game profile"
msgstr "Изменить игровой профиль"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:39
msgid "Load shared libraries"
msgstr "Загружать общие библиотеки"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:40
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"This option will load libraries from the cafeLibs directory"
msgstr ""
"ОПЦИЯ ДЛЯ ЭКСПЕРТОВ\n"
"Эта опция загрузит библиотеки из каталога cafeLibs"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:43
msgid "Launch with gamepad view"
msgstr "Запуск с окном GamePad"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:44
msgid ""
"Games will be launched with gamepad view toggled as default. The view can be "
"toggled with CTRL + TAB"
msgstr ""
"Игры будут запущены с включенным по умолчанию окном GamePad. Вид можно "
"переключить с помощью CTRL + TAB"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:51
msgid "CPU"
msgstr "Процессор"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:58
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60
msgid "Single-core interpreter"
msgstr "Одноядерный интепретатор"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60
msgid "Single-core recompiler"
msgstr "Одноядерный рекомпилятор"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60
msgid "Multi-core recompiler"
msgstr "Многоядерный рекомпилятор"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60
msgid "Auto (recommended)"
msgstr "Авто (рекомендуется)"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:63
msgid "Set the CPU emulation mode"
msgstr "Выберите режим эмуляции CPU"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:66
msgid "Thread quantum"
msgstr "Квант времени потока"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:75
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)"
msgstr ""
"ОПЦИЯ ДЛЯ ЭКСПЕРТОВ\n"
"Установить максимальное время, отведённое потоку для выполнения работы перед "
"его вытеснением (в виртуальных циклах)."
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:78
msgid "cycles"
msgstr "циклов"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:119
msgid "Shader multiplication accuracy"
msgstr "Точность умножения шейдеров"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:121
msgid "false"
msgstr "false"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:121
msgid "true"
msgstr "true"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:123
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"Controls the accuracy of floating point multiplication in shaders.\n"
"\n"
"Recommended: true"
msgstr ""
"ОПЦИЯ ДЛЯ ЭКСПЕРТОВ\n"
"Контроль точности умножения с плавающей точкой в шейдерах.\n"
"\n"
"Рекомендуется: true"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:138
msgid "Graphic"
msgstr "Графика"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:174
msgid "Forces a given controller profile"
msgstr "Принудительно использует заданный профиль контроллера"
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:137
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:203
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Не удалось подключиться к серверу"
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:185
msgid "No updates available."
msgstr "Нет доступных обновлений."
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:192
msgid ""
"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install "
"them?"
msgstr ""
"Обновлённые графические пакеты доступны. Желаете ли вы скачать и установить "
"их?"
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:294
msgid "Checking version..."
msgstr "Проверка версии..."
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:339
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:684
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
msgstr "Графические пакеты не могут быть обновлены во время работы программы."
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:376
msgid "Downloading graphic packs..."
msgstr "Загрузка графических пакетов..."
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:380
msgid "Extracting..."
msgstr "Извлечение..."
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:227
msgid "Installed games"
msgstr "Установленные игры"
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:255
msgid "Graphic pack"
msgstr "Графический пакет"
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:281
msgid "Reload edited shaders"
msgstr "Перезагрузить изменённые шейдеры"
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:301
msgid "Download latest community graphic packs"
msgstr "Обновить пользовательские графические пакеты"
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:394
msgid "Active preset"
msgstr "Активные предустановки"
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:449
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Этот графический пакет не имеет описания"
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:527 src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:589
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "Перезапустите Cemu, чтобы применить изменения"
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:628
msgid "This update removed or renamed the following graphic packs:"
msgstr "Это обновление удалило или переименовало следующие графические пакеты:"
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:629
msgid "You may need to set them up again."
msgstr "Возможно, вам потребуется настроить их заново."
#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:78
msgid ""
"Unable to create file keys.txt\n"
"This can happen if Cemu does not have write permission to its own directory, "
"the disk is full or if anti-virus software is blocking Cemu."
msgstr ""
"Не удается создать файл keys.txt\n"
"Это может произойти, если у Cemu нет разрешения на запись в свой собственный "
"каталог, диск заполнен или если антивирусное ПО блокирует Cemu."
#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:111
msgid "Error in keys.txt at line {}"
msgstr "Ошибка в keys.txt в строке {}"
#: src/Cafe/CafeSystem.cpp:174
msgid "Failed to run this title because the executable is damaged"
msgstr "Не удалось запустить эту игру, поскольку исполняемый файл повреждён"
#: src/Cafe/HW/Latte/Renderer/Vulkan/VulkanRenderer.cpp:288
msgid ""
"The currently installed graphics driver does not support the Vulkan "
"extension necessary for asynchronous shader compilation. Asynchronous "
"compilation cannot be used.\n"
" \n"
"Required extension: VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n"
"\n"
"Installing the latest graphics driver may solve this error."
msgstr ""
"Установленный графический драйвер не поддерживает расширение Vulkan, "
"необходимое для асинхронной компиляции шейдеров. Асинхронная компиляция "
"невозможна.\n"
" \n"
"Требуемое расширение: VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n"
"\n"
"Установка последней версии графического драйвера может устранить эту ошибку."
#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:795
2024-05-23 05:42:32 +03:00
msgid ""
"Cemu detected that the shader cache for this game is outdated.\n"
"Only shader caches generated with Cemu 1.25.0 or above are supported.\n"
"\n"
"We recommend deleting the outdated cache file as it will no longer be used "
"by Cemu."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
msgstr ""
"Cemu обнаружил, что кэш шейдеров для этой игры устарел.\n"
"Поддерживаются только кэш шейдеров, созданные с помощью Cemu 1.25.0 или "
"выше.\n"
"\n"
"Мы рекомендуем удалить устаревший файл кэша, поскольку он больше не будет "
"использоваться Cemu."
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:797
msgid "Outdated shader cache"
msgstr "Устаревший кэш шейдеров"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:800
msgid "Delete outdated cache file [recommended]"
msgstr "Удалить устаревший кэш [рекомендуется]"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:800
msgid "Keep outdated cache file"
msgstr "Оставить устаревший кэш"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:47
msgid "Failed to load patches for graphic pack '{}'"
msgstr "Не удалось загрузить патчи для графического пакета {}"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:49
msgid "Failed to apply patches for graphic pack '{}'"
msgstr "Не удалось применить патчи для графического пакета {}"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:58
msgid "Details:"
msgstr "Детали:"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:67
msgid "Graphic pack error"
msgstr "Ошибка графического пакета"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:370
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:376
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:380
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:75
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:80
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:85
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:166
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:174
#: src/input/emulated/ProController.cpp:78
#: src/input/emulated/ProController.cpp:84
#: src/input/emulated/ProController.cpp:88
msgid "up"
msgstr "вверх"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:371
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:377
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:381
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:76
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:81
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:86
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:167
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:175
#: src/input/emulated/ProController.cpp:79
#: src/input/emulated/ProController.cpp:85
#: src/input/emulated/ProController.cpp:89
msgid "down"
msgstr "вниз"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:372
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:378
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:382
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:77
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:82
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:87
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:168
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:176
#: src/input/emulated/ProController.cpp:80
#: src/input/emulated/ProController.cpp:86
#: src/input/emulated/ProController.cpp:90
msgid "left"
msgstr "влево"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:373
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:379
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:383
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:78
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:83
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:88
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:169
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:177
#: src/input/emulated/ProController.cpp:81
#: src/input/emulated/ProController.cpp:87
#: src/input/emulated/ProController.cpp:91
msgid "right"
msgstr "вправо"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:374
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:375
#: src/input/emulated/ProController.cpp:82
#: src/input/emulated/ProController.cpp:83
msgid "click"
msgstr "нажатие"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:384
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:73
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:162
#: src/input/emulated/ProController.cpp:92
msgid "home"
msgstr "home"
#: src/audio/audioDebuggerWindow.cpp:25
msgid "AX voice viewer"
msgstr "Окно AX Voice"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/util/helpers/helpers.cpp:76 src/util/helpers/helpers.cpp:93
msgid "Error code"
msgstr "Код ошибки"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/config/CemuConfig.h:264
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/config/CemuConfig.h:265
msgid "USA"
msgstr "США"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/config/CemuConfig.h:266
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/config/CemuConfig.h:267
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/config/CemuConfig.h:268
msgid "China"
msgstr "Китай"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#: src/config/CemuConfig.h:269
msgid "Korea"
msgstr "Корея"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/config/CemuConfig.h:270
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/config/CemuConfig.h:271
msgid "Auto"
msgstr "Автоматический"
#: src/config/CemuConfig.h:272
msgid "many"
msgstr "несколько"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-06-10 03:51:15 +03:00
#~ msgid "&NN NFP"
#~ msgstr "&NN NFP"
#~ msgid "&NN FP"
#~ msgstr "&NN FP"
#~ msgid "&PRUDP (for NN FP)"
#~ msgstr "&PRUDP (для NN FP)"
#~ msgid "&NN BOSS"
#~ msgstr "&NN BOSS"
#~ msgid "&Socket API"
#~ msgstr "&API сокетов"
#~ msgid "&NFC API"
#~ msgstr "&NFC API"
#~ msgid "&NTAG API"
#~ msgstr "&NTAG API"
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Failed. Account does not have password set"
#~ msgstr "Не удалось. У аккаунта не установлен пароль"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Online settings"
#~ msgstr "Настройки онлайна"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Enable online mode"
#~ msgstr "Включить онлайн-режим"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "At least one issue has been found"
#~ msgstr "Обнаружена по крайней мере одна проблема"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid ""
#~ "Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
#~ "therefore there is a risk of getting banned.\n"
#~ "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your "
#~ "Wii U and/or NNID."
#~ msgstr ""
#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Имейте в виду, что в режиме онлайн Вы можете подключиться "
#~ "к ОФИЦИАЛЬНЫМ серверам, и, следовательно, существует риск получения бана. "
#~ "Продолжайте действовать только в том случае, если вы готовы рискнуть "
#~ "потерять онлайн-доступ к Вашим Wii U и / или NNID."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Icon is yet to load, so will not be used by the shortcut"
#~ msgstr "Значок еще не загружен, поэтому ярлык использоваться не будет"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Cannot access the icon directory, the shortcut will have no icon"
#~ msgstr ""
#~ "Не удается получить доступ к каталогу значков, ярлык не будет без значка"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "The icon was unable to be saved, the shortcut will have no icon"
#~ msgstr "Значок не удалось сохранить, ярлык будет без значка"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid ""
#~ "Cemu detected DLC installed at multiple different locations.\n"
#~ "Do you want to remove the DLC installed at outdated locations?"
#~ msgstr ""
#~ "Cemu обнаружила DLC, повторно установленный в устаревшем месте.\n"
#~ "Хотите удалить DLC, установленный в устаревшем месте?"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid ""
#~ "Cemu detected a DLC installed at a wrong or outdated location:\n"
#~ "{}\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to move it to the correct location:\n"
#~ "{}"
#~ msgstr ""
#~ "Cemu обнаружила DLC, установленный в неправильном или устаревшем месте:\n"
#~ "{}\n"
#~ "\n"
#~ "Хотите переместить его в нужное место:\n"
#~ "{}"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "В&ыход"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Вхождение"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Stack"
#~ msgstr "Стэк"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Affinity"
#~ msgstr "Сходство"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Приоритет"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Singlecore-Interpreter"
#~ msgstr "Одноядерный интепретатор"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Triplecore-Recompiler"
#~ msgstr "Трёхъядерный рекомпилятор"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid ""
#~ "Improves emulation accuracy of CPU to GPU memory access at the cost of "
#~ "performance. Required for some games."
#~ msgstr ""
#~ "Улучшает точность эмуляции доступа CPU к памяти GPU ценой "
#~ "производительности. Требуется для некоторых игр."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "авто"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "отключено"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid ""
#~ "Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
#~ "screen.\n"
#~ "Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
#~ "workaround for a driver bug.\n"
#~ "\n"
#~ "Recommended: Auto"
#~ msgstr ""
#~ "Предварительно скомпилированные шейдеры могут ускорить время начальной "
#~ "загрузки шейдеров.\n"
#~ "Auto включит его для AMD/Intel, но отключит его для NVIDIA GPU из-за "
#~ "ошибки драйвера.\n"
#~ "\n"
#~ "Рекомендуется: Авто"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "minimal"
#~ msgstr "минимальная"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "GPU buffer cache accuracy"
#~ msgstr "Точность кэша буфера GPU"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "high"
#~ msgstr "высокая"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "средняя"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "low"
#~ msgstr "низкая"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid ""
#~ "Lower value results in higher performance, but may cause graphical issues"
#~ msgstr ""
#~ "Низкое значение приводит к более высокой производительности, но может "
#~ "вызвать проблемы с графикой"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
#~ msgstr "Недействителен файл \"meta.xml\"."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
#~ msgstr "Не найден \"title_id\" в данном файле \"meta.xml\"."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
#~ msgstr "Не найден \"title_version\" в данном файле \"meta.xml\"."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Can't find the \"product_code\" in the given \"meta.xml\" file."
#~ msgstr "Не найден \"product_code\" в данном файле \"meta.xml\"."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
#~ msgstr "Данный файл \"meta.xml\" не является обновлением или DLC."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
#~ msgstr "Не найдено \"longname_en\" в данном файле \"meta.xml\"."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Invalid folder structure"
#~ msgstr "Недействительна структура папок"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
# stutter - лаг, притормаживание?
#~ msgid ""
#~ "Outdated shader cache\n"
#~ "\n"
#~ "The stored shader cache for this game was created with a Cemu version "
#~ "prior to 1.16.0.\n"
#~ "\n"
#~ "There are no significant downsides to reusing an existing cache but it "
#~ "may contain bloat that is no longer used by current versions of Cemu.\n"
#~ "\n"
#~ "It is highly recommended to start a new cache. Note that a new cache "
#~ "means that you will experience additional stutter during the first "
#~ "minutes of gameplay."
#~ msgstr ""
#~ "Устаревший кэш шейдеров\n"
#~ "\n"
#~ "Хранимый кэш шейдеров для этой игры был создан на Cemu версии до 1.16.0.\n"
#~ "\n"
#~ "Нет никаких существенных недостатков в повторном использовании "
#~ "существующего кэша, но он может содержать лишние включения, которые "
#~ "больше не используются текущими версиями Cemu.\n"
#~ "\n"
#~ "Настоятельно рекомендуется создать новый кэш. Обратите внимание, что "
#~ "новый кэш означает, что вы будете испытывать дополнительные "
#~ "притормаживания в течение первых минут игры."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Use existing cache"
#~ msgstr "Использовать существующий кэш"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
#~ msgstr "Не удалось сохранить настройки управления {0}"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Controller API:"
#~ msgstr "API контроллера:"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Controller:"
#~ msgstr "Контроллер:"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Clear all currently set input settings"
#~ msgstr "Очистить все установленные настройки управления"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Button Threshold"
#~ msgstr "Порог срабатывания кнопки"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid ""
#~ "The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value"
#~ msgstr ""
#~ "Порог срабатывания кнопки для распознавания нажатия по значению триггера/"
#~ "оси"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "The given profile name is not valid!"
#~ msgstr "Данное название профиля недействительно!"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Unknown file type."
#~ msgstr "Неизвестный тип файла."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid ""
#~ "All files from the currently running game will be dumped to /dump/"
#~ "<gamefolder>. This process can take a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Все файлы текущей игры будут записаны в /dump/<gamefolder>. Этот процесс "
#~ "может занять несколько минут."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "Dump WUD"
#~ msgstr "Дамп WUD"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "&High (slow)"
#~ msgstr "&Высокая (медленно)"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "&Medium"
#~ msgstr "&Средняя"
2020-02-02 02:20:21 +03:00
2024-05-23 05:42:32 +03:00
#~ msgid "&Low (fast)"
#~ msgstr "&Низкая (быстро)"
#~ msgid "&GPU buffer cache accuracy"
#~ msgstr "&Точность кэша буфера GPU"
#~ msgid "&Console region"
#~ msgstr "&Регион консоли"
#~ msgid "&Single-core recompiler (fast)"
#~ msgstr "&Одноядерный рекомпилятор (быстрый)"
#~ msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
#~ msgstr "&Двухядерный рекомпилятор (быстрый, нестабильный)"
#~ msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
#~ msgstr "&Трехядерный рекомпилятор (быстрый, нестабильный)"
#~ msgid "&Mode"
#~ msgstr "&Режим"
#~ msgid "&Show frame profiler"
#~ msgstr "&Показать профайлер кадров"
#~ msgid "&Dump WUD filesystem"
#~ msgstr "&Дамп файловой системы WUD"
#~ msgid "otp.bin could not be found"
#~ msgstr "не удалось найти otp.bin"
#~ msgid "seeprom.bin could not be found"
#~ msgstr "не удалось найти seeprom.bin"
#~ msgid "Unknown error occured"
#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
#~| msgid "Last played"
#~ msgid "Last access"
#~ msgstr "Последний доступ"
#~ msgid "address"
#~ msgstr "адрес"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "описание"
#~ msgid "type"
#~ msgstr "тип"
#~ msgid "You can configure game paths in the general settings."
#~ msgstr "Вы можете настроить пути к играм в общих настройках."
2020-02-02 02:20:21 +03:00
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Прочее"
#~ msgid "Use separable shaders"
#~ msgstr "Использовать раздельные шейдеры"
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Id"
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "Online disabled"
#~ msgstr "Онлайн-режим выключен"
#~ msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
#~ msgstr "Это старый графический пакет, поэтому у него нет описания."
#~ msgid ""
#~ "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
#~ msgstr "Кажется, что DLC уже установлен, вы все еще хотите его установить?"
#~ msgid ""
#~ "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
#~ "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if "
#~ "you are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
#~ msgstr ""
#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Имейте в виду, что в режиме онлайн Вы можете подключиться "
#~ "к ОФИЦИАЛЬНЫМ серверам, и, следовательно, существует риск получения бана. "
#~ "Продолжайте действовать только в том случае, если вы готовы рискнуть "
#~ "потерять онлайн-доступ к Вашим Wii U и / или NNID."
#~ msgid "Loading, please wait!"
#~ msgstr "Загрузка, пожалуйста подождите!"
#~ msgid "&Use RDTSC"
#~ msgstr "&Использовать RDTSC"
#~ msgid "&Cycle based timer"
#~ msgstr "&Таймер основанный на цикле"
#~ msgid "&Refresh games"
#~ msgstr "&Обновить игры"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Активен"
#~ msgid ""
#~ "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/"
#~ "meta.xml) Graphic packs cannot be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Текущая игра повреждена или неполна. (Отсутствует /meta/meta.xml) "
#~ "Графические пакеты неприменимы."
#~ msgid "Restart of Cemu required"
#~ msgstr "Требуется перезапуск Cemu"