4494 lines
126 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 10:23+0100\n"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:336
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid "Downloading account ticket"
msgstr "Lade Account-Ticket herunter"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:389
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid "Downloading system tickets..."
msgstr "Lade System-Tickets herunter..."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:439
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid "Retrieving update information..."
msgstr "Hole Update-Informationen..."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:461
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid "Downloading ticket"
msgstr "Lade Ticket herunter"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:513
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid "Downloading meta data"
msgstr "Lade Metadaten herunter"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:518
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid "Connected. Right click entries in the list to start downloading"
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Verbunden. Rechtsklicke auf Einträge in der Liste, um das Herunterladen zu "
"starten"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:604
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Logging in..."
msgstr "Melde an..."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:627
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid "Login failed. Outdated or incomplete online files?"
msgstr "Login fehlgeschlagen. Veraltete oder unvollständige Online-Dateien?"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:635
msgid "Failed to query account status"
msgstr "Abfragen des Konto-Status fehlgeschlagen"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:639
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid "Updating ticket cache"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr "Aktualisiere Ticket-Zwischenspeicher"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:644
msgid "Failed to request tickets"
msgstr "Abfragen des Tickets fehlgeschlagen"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1009
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid "TMD download failed"
msgstr "TMD-Download fehlgeschlagen"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1018
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid "Invalid TMD"
msgstr "Inkorrektes TMD"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1127
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid "Cannot write file. Disk full?"
msgstr "Kann Datei nicht schreiben. Speicher voll?"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1148
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kann Datei nicht erstellen"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1153
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid "Download failed"
msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:47
msgid "Failed to load patches for graphic pack '{}'"
msgstr "Laden der Patches für Grafik-Paket '{}' fehlgeschlagen"
#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:49
msgid "Failed to apply patches for graphic pack '{}'"
msgstr "Anwenden der Patches für Grafik-Paket '{}' fehlgeschlagen"
#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:58
msgid "Details:"
msgstr "Details:"
#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:67
msgid "Graphic pack error"
msgstr "Grafik-Paket-Fehler"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:78
msgid ""
"Unable to create file keys.txt\n"
"This can happen if Cemu does not have write permission to its own directory, "
"the disk is full or if anti-virus software is blocking Cemu."
msgstr ""
"Unfähig die Datei \"keys.txt\" zu erstellen\n"
"Dies kann passieren falls Cemu keine Schreibberechtigung für sein eigenes "
"Verzeichnis hat, der Speicher voll ist, oder Cemu von Anti-Virus-Software "
"blockiert wird."
#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:78
#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:112 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:198
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:94 src/gui/canvas/VulkanCanvas.cpp:42
#: src/gui/MainWindow.cpp:273 src/gui/MainWindow.cpp:275
#: src/gui/MainWindow.cpp:326 src/gui/MainWindow.cpp:483
#: src/gui/MainWindow.cpp:496 src/gui/MainWindow.cpp:503
#: src/gui/MainWindow.cpp:520 src/gui/MainWindow.cpp:528
#: src/gui/MainWindow.cpp:546 src/gui/MainWindow.cpp:553
#: src/gui/TitleManager.cpp:559 src/gui/TitleManager.cpp:648
#: src/gui/TitleManager.cpp:666 src/gui/TitleManager.cpp:675
#: src/gui/TitleManager.cpp:681 src/gui/TitleManager.cpp:694
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:96
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:112
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:119
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:135
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:191
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:122
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:162
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:174
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:181
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:197
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:217
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:225
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:68
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:76
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:85
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:91
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:136
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1201
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1370
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1457
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:545
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:600
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:842
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:137
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:203 src/gui/ChecksumTool.cpp:416
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:443 src/gui/ChecksumTool.cpp:464
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:469 src/gui/ChecksumTool.cpp:474
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:481 src/gui/ChecksumTool.cpp:486
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:525 src/gui/ChecksumTool.cpp:561
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:568 src/gui/ChecksumTool.cpp:579
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:591 src/gui/ChecksumTool.cpp:608
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:617 src/gui/ChecksumTool.cpp:636
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:645 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1275
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2003 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2021
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2032 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2050
#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:245 src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:791
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:283 src/gui/CemuApp.cpp:202
#: src/gui/CemuApp.cpp:205 src/gui/CemuApp.cpp:220 src/gui/CemuApp.cpp:226
#: src/gui/CemuApp.cpp:541 src/util/helpers/helpers.cpp:71
#: src/util/helpers/helpers.cpp:88
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:111
msgid "Error in keys.txt at line {}"
msgstr "Fehler in \"keys.txt\" in Zeile {}"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cafe/HW/Latte/Renderer/Vulkan/VulkanRenderer.cpp:304
msgid ""
"Async shader compile is enabled but not supported by the graphics driver\n"
"Cemu will use synchronous compilation which can cause additional stutter"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Die asynchrone Shader-Kompilierung ist aktiviert, wird aber vom "
"Grafiktreiber nicht unterstützt.\n"
"Cemu verwendet eine synchrone Kompilierung, was zu zusätzlichem Stottern "
"führen kann"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:795
msgid ""
"Cemu detected that the shader cache for this game is outdated.\n"
"Only shader caches generated with Cemu 1.25.0 or above are supported.\n"
"\n"
"We recommend deleting the outdated cache file as it will no longer be used "
"by Cemu."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Cemu erkannte dass der Shader-Zwischenspeicher für dieses Spiel veraltet "
"ist.\n"
"Nur Shader-Zwischenspeicher die mit Cemu 1.25.0 oder höher generiert wurden "
"sind unterstützt.\n"
"\n"
"Wir empfehlen, die veraltete Shader-Zwischenspeicher-Datei zu löschen, da "
"Cemu sie nicht länger nutzen wird."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:797
msgid "Outdated shader cache"
msgstr "Shader-Zwischenspeicher veraltet"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:800
msgid "Delete outdated cache file [recommended]"
msgstr "Lösche veraltete Zwischenspeicher-Datei [Empfohlen]"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:800
msgid "Keep outdated cache file"
msgstr "Behalte veraltete Zwischenspeicher-Datei"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/Cafe/CafeSystem.cpp:174
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Failed to run this title because the executable is damaged"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Ausführen des Titels fehlgeschlagen, weil die ausführbare Datei beschädigt "
"ist"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:162
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:384
#: src/input/emulated/ProController.cpp:92
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:73
msgid "home"
msgstr "Home"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:166
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:174
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:370
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:376
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:380
#: src/input/emulated/ProController.cpp:78
#: src/input/emulated/ProController.cpp:84
#: src/input/emulated/ProController.cpp:88
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:75
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:80
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:85
msgid "up"
msgstr "Hoch"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:167
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:175
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:371
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:377
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:381
#: src/input/emulated/ProController.cpp:79
#: src/input/emulated/ProController.cpp:85
#: src/input/emulated/ProController.cpp:89
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:76
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:81
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:86
msgid "down"
msgstr "Runter"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:168
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:176
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:372
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:378
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:382
#: src/input/emulated/ProController.cpp:80
#: src/input/emulated/ProController.cpp:86
#: src/input/emulated/ProController.cpp:90
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:77
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:82
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:87
msgid "left"
msgstr "Links"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:169
#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:177
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:373
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:379
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:383
#: src/input/emulated/ProController.cpp:81
#: src/input/emulated/ProController.cpp:87
#: src/input/emulated/ProController.cpp:91
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:78
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:83
#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:88
msgid "right"
msgstr "Rechts"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:374
#: src/input/emulated/VPADController.cpp:375
#: src/input/emulated/ProController.cpp:82
#: src/input/emulated/ProController.cpp:83
msgid "click"
msgstr "Klicken"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/config/CemuConfig.h:264
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/config/CemuConfig.h:265
msgid "USA"
msgstr "USA"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/config/CemuConfig.h:266
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/config/CemuConfig.h:267
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/config/CemuConfig.h:268
msgid "China"
msgstr "China"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/config/CemuConfig.h:269
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/config/CemuConfig.h:270
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/config/CemuConfig.h:271
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/config/CemuConfig.h:272
msgid "many"
msgstr "Region-Frei"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:50
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Speicher durchsuchen"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:63 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:419
msgid "Search"
msgstr "Suche"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:64 src/gui/TitleManager.cpp:57
#: src/gui/LoggingWindow.cpp:22 src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:219
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:81 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:420
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:87 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:103
#: src/gui/debugger/SymbolCtrl.cpp:24 src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:41
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:49
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:92 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Wert"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:97
msgid "Stored Entries"
msgstr "Gespeicherte Einträge"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:102 src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:265
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:104
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:138
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:112
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:55
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:106
msgid "Freeze"
msgstr "Einfrieren"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:198
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "Der angegebene Wert ist ungültig für diesen Datentyp."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:204
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:193
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:223
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:254
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:267
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:383
msgid "&Add new entry"
msgstr "Eintrag &hinzufügen"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:384
msgid "&Remove entry"
msgstr "Eintrag &entfernen"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:475
msgid "Results ({0})"
msgstr "Ergebnisse ({0})"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:19 src/gui/components/wxGameList.cpp:97
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:980
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:513
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:21
msgid "Base game"
msgstr "Basisspiel"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:23
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:26
msgid "System title"
msgstr "System-Titel"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:28
msgid "System data title"
msgstr "System-Daten-Titel"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:30 src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:49
msgid "Update"
msgstr "Update"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:63
msgid ""
"It seems that there is already a title installed at the target location but "
"it has a different type.\n"
"Currently installed: '{}' Installing: '{}'\n"
"\n"
"This can happen for titles which were installed with very old Cemu "
"versions.\n"
"Do you still want to continue with the installation? It will replace the "
"currently installed title."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgstr ""
"Es scheint, dass bereits ein Titel am Ziel-Ort installiert ist, aber er hat "
"einen anderen Typ.\n"
"Aktuell installiert: '{}' Installierend: '{}'\n"
"\n"
"Dies kann bei Titeln passieren, die mit einer sehr alten Cemu-Version "
"installiert wurden.\n"
"Möchtest du dennoch mit der Installation fortfahren? Sie wird den aktuell "
"installierten Titel ersetzen."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:64 src/gui/GameUpdateWindow.cpp:70
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:76 src/gui/TitleManager.cpp:508
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:802
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:630 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2016
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2029 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2054
#: src/gui/CemuApp.cpp:268
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:70
msgid ""
"It seems that the selected title is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Der Titel ist scheinbar bereits installiert; soll er nochmals installiert "
"werden?"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:76
msgid ""
"It seems that a newer version is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Es ist scheinbar bereits eine neuere Version installiert; möchtest du "
"dennoch die alte Version installieren?"
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:93
msgid ""
"Error when trying to move former title installation:\n"
"{}"
msgstr ""
"Fehler beim Versuch die vorherige Titel-Installation zu verschieben:\n"
"{}"
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:134
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Nicht genügend Speicher vorhanden.\n"
"Benötigt: {0} MB\n"
"Verfügbar: {1} MB"
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:163
msgid "Installing DLC..."
msgstr "Installiere DLC..."
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:165
msgid "Installing update..."
msgstr "Installiere Update..."
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:167
msgid "Installing system title..."
msgstr "Installiere System-Titel..."
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:169
msgid "Installing title..."
msgstr "Installiere Titel..."
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:176
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:406
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:578
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:745
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:62
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:63
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:42
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:198
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:216
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:76
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:304 src/gui/PairingDialog.cpp:28
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:247
msgid "Current file:"
msgstr "Aktuelle Datei:"
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:279
msgid ""
"Do you really want to cancel the installation process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied files."
msgstr ""
"Möchtest du wirklich den Installationsvorgang abbrechen?\n"
"\n"
"Den Vorgang abzubrechen wird die bisher angewandten Dateien löschen."
#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:279
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: src/gui/canvas/VulkanCanvas.cpp:41
msgid ""
"Error when initializing Vulkan renderer:\n"
"{}"
msgstr ""
"Fehler beim Initialisieren vom Vulkan-Renderer:\n"
"{}"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:19 src/gui/GameProfileWindow.cpp:247
msgid "Edit game profile"
msgstr "Bearbeite Spiel-Profil"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:36 src/gui/GameProfileWindow.cpp:91
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:302 src/gui/GeneralSettings2.cpp:381
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:890
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:39
msgid "Load shared libraries"
msgstr "Lade geteilte Bibliotheken (Shared-Libraries)"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:40
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"This option will load libraries from the cafeLibs directory"
msgstr ""
"EXPERTEN-OPTION\n"
"Diese Option wird Bibliotheken vom \"cafeLibs\"-Verzeichnis laden"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:43
msgid "Launch with gamepad view"
msgstr "Starte mit Gamepad-Ansicht"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:44
msgid ""
"Games will be launched with gamepad view toggled as default. The view can be "
"toggled with CTRL + TAB"
msgstr ""
"Spiele werden standardmäßig mit GamePad-Ansicht gestartet. Die Ansicht kann "
"mit STRG + TAB umgeschaltet werden"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:51
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:58
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60
msgid "Single-core interpreter"
msgstr "Single-Core-Interpreter"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60
msgid "Single-core recompiler"
msgstr "Single-Core-Recompiler"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60
msgid "Multi-core recompiler"
msgstr "Multi-Core-Recompiler"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60
msgid "Auto (recommended)"
msgstr "Automatisch (Empfohlen)"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:63
msgid "Set the CPU emulation mode"
msgstr "Lege den Modus für die CPU-Emulation fest"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:66
msgid "Thread quantum"
msgstr "Thread-Quantum"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:75
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)"
msgstr ""
"EXPERTEN-OPTION\n"
"Stelle die maximale \"Thread-Slice\"-Laufzeit ein (in virtuellen Zyklen)"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:78
msgid "cycles"
msgstr "Zyklen"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:113 src/gui/GeneralSettings2.cpp:309
msgid "Graphics API"
msgstr "Grafik-API"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:119
msgid "Shader multiplication accuracy"
msgstr "Shader-Multiplikationsgenauigkeit"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:121
msgid "false"
msgstr "Aus"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:121
msgid "true"
msgstr "An"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:123
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"Controls the accuracy of floating point multiplication in shaders.\n"
"\n"
"Recommended: true"
msgstr ""
"EXPERTEN-OPTION\n"
"Kontrolliert die Genauigkeit von Floating-Point-Muliplikationen in Shadern.\n"
"\n"
"Empfohlen: wahr"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:138
msgid "Graphic"
msgstr "Grafik"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:169 src/gui/input/InputSettings2.cpp:82
msgid "Controller {}"
msgstr "Controller {}"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:174
msgid "Forces a given controller profile"
msgstr "Erzwingt ein gegebenes Controller-Profil"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:183 src/gui/input/InputSettings2.cpp:226
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:53
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
#: src/gui/MainWindow.cpp:273 src/gui/MainWindow.cpp:736
#: src/gui/MainWindow.cpp:759
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen"
#: src/gui/MainWindow.cpp:275 src/gui/MainWindow.cpp:738
#: src/gui/MainWindow.cpp:761
msgid "Not a valid NFC file"
msgstr "Keine gültige \"NFC\" Datei"
#: src/gui/MainWindow.cpp:447
msgid "Title installed!"
msgstr "Titel installiert!"
#: src/gui/MainWindow.cpp:447 src/gui/ChecksumTool.cpp:587
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:663
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: src/gui/MainWindow.cpp:453
msgid "Title installation has been canceled!"
msgstr "Die Titel-Installation wurde abgebrochen!"
#: src/gui/MainWindow.cpp:466 src/gui/TitleManager.cpp:411
msgid "Update error"
msgstr "Update-Fehler"
#: src/gui/MainWindow.cpp:482
msgid "Unable to launch game because the base files were not found."
msgstr ""
"Unfähig das Spiel zu starten, weil die \"base\"-Dateien nicht gefunden "
"wurden."
#: src/gui/MainWindow.cpp:494
msgid ""
"Unable to mount title.\n"
"Make sure the configured game paths are still valid and refresh the game "
"list.\n"
"\n"
"File which failed to load:\n"
msgstr ""
"Unfähig Titel einzuhängen.\n"
"Stelle sicher, dass die konfigurierten Spiele-Pfade noch gültig sind, und "
"aktualisiere die Spiele-Liste.\n"
"\n"
"Datei die nicht geladen werden konnte:\n"
#: src/gui/MainWindow.cpp:501
msgid "Failed to launch game."
msgstr "Konnte Spiel nicht starten."
#: src/gui/MainWindow.cpp:518
msgid "Failed to launch executable. Path: "
msgstr "Ausführbare Datei konnte nicht gestartet werden. Pfad: "
#: src/gui/MainWindow.cpp:526
msgid ""
"Unable to launch title.\n"
"Make sure the configured game paths are still valid and refresh the game "
"list.\n"
"\n"
"Path which failed to load:\n"
msgstr ""
"Unfähig Titel zu starten.\n"
"Stelle sicher, dass die konfigurierten Spiele-Pfade noch gültig sind, und "
"aktualisiere die Spiele-Liste.\n"
"\n"
"Pfad der nicht geladen werden konnte:\n"
#: src/gui/MainWindow.cpp:534 src/gui/MainWindow.cpp:551
msgid ""
"Unable to launch game\n"
"Path:\n"
msgstr ""
"Unfähig Spiel zu starten\n"
"Pfad:\n"
#: src/gui/MainWindow.cpp:539
msgid ""
"Could not decrypt title. Make sure that keys.txt contains the correct disc "
"key for this title."
msgstr ""
"Konnte Titel nicht entschlüsseln. Stelle sicher, dass \"keys.txt\" den "
"korrekten Schlüssel für diesen Titel beinhaltet."
#: src/gui/MainWindow.cpp:544
msgid "Could not decrypt title because title.tik is missing."
msgstr "Konnte Titel nicht entschlüsseln weil \"title.tik\" fehlt."
#: src/gui/MainWindow.cpp:634
msgid "All Wii U files (*.wud, *.wux, *.wua, *.wuhb, *.iso, *.rpx, *.elf)"
msgstr ""
"Alle \"Wii U\"-Dateien (*.wud, *.wux, *.wua, *.wuhb, *.iso, *.rpx, *.elf)"
#: src/gui/MainWindow.cpp:635
msgid "Wii U image (*.wud, *.wux, *.iso, *.wad)"
msgstr "\"Wii U\"-Abbilder (*.wud, *.wux, *.iso, *.wad)"
#: src/gui/MainWindow.cpp:636
msgid "Wii U NUS content"
msgstr "\"Wii U NUS\"-Inhalt"
#: src/gui/MainWindow.cpp:637
msgid "Wii U archive (*.wua)"
msgstr "Wii U Archive (*.wua)"
#: src/gui/MainWindow.cpp:638
msgid "Wii U homebrew bundle (*.wuhb)"
msgstr "Wii U Homebrew-Paket (*.wuhb)"
#: src/gui/MainWindow.cpp:639
msgid "Wii U executable (*.rpx, *.elf)"
msgstr "Ausführbare \"Wii U\"-Dateien (*.rpx, *.elf)"
#: src/gui/MainWindow.cpp:640
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
#: src/gui/MainWindow.cpp:643
msgid "Open file to launch"
msgstr "Datei zum Starten öffnen"
#: src/gui/MainWindow.cpp:686
msgid "Select folder of title to install"
msgstr "Wähle Ordner des Titels zum Installieren"
#: src/gui/MainWindow.cpp:686
msgid "Select the folder that stores your update, DLC or base game files"
msgstr "Wähle den Ordner der deine Update-, DLC-, oder Spiel-Dateien speichert"
#: src/gui/MainWindow.cpp:702
msgid ""
"The (parent) folder of the title you selected is missing at least one of the "
"required subfolders (\"code\", \"content\" and \"meta\")\n"
"Make sure that the files are complete."
msgstr ""
"Im (übergeordneten) Ordner von dem Titel den du wähltest fehlt mindestens "
"einer der folgenden Unterordner (\"code\", \"content\" and \"meta\")\n"
"Stelle sicher, dass die Dateien vollständig sind."
#: src/gui/MainWindow.cpp:710
msgid "The folder you have selected cannot be found on your system."
msgstr ""
"Der Ordner, den du gewählt hast, kann nicht auf deinem System gefunden "
"werden."
#: src/gui/MainWindow.cpp:712
msgid "Unable to find the /meta/meta.xml file inside the selected folder."
msgstr "Unfähig die \"/meta/meta.xml\"-Datei im gewählten Ordner zu finden."
#: src/gui/MainWindow.cpp:727
msgid "Open file to load"
msgstr "Zu ladende Datei"
#: src/gui/MainWindow.cpp:868
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
msgstr ""
"Cemu muss neugestartet werden, damit die UI Sprache geändert werden kann."
#: src/gui/MainWindow.cpp:868 src/gui/TitleManager.cpp:292
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1936 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2039
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2060
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: src/gui/MainWindow.cpp:1007
msgid ""
"Warning: Disabling the accurate barriers option will lead to flickering "
"graphics but may improve performance. It is highly recommended to leave it "
"turned on."
msgstr ""
"Warnung: Genaue Barrieren auszuschalten wird zu flimmernden Grafiken führen, "
"aber kann die Leistung verbessern. Es ist sehr empfohlen, diese "
"eingeschaltet zu lassen."
#: src/gui/MainWindow.cpp:1007
msgid "Accurate barriers are off"
msgstr "Genaue Barrieren sind ausgeschaltet"
#: src/gui/MainWindow.cpp:1405
msgid "Updating game list..."
msgstr "Aktualisiere Spieleliste..."
#: src/gui/MainWindow.cpp:1777
msgid ""
"There's a new update available.\n"
"Do you want to update?"
msgstr ""
"Ein neues Update ist verfügbar.\n"
"Möchtest du aktualisieren?"
#: src/gui/MainWindow.cpp:1777
msgid "Update notification"
msgstr "Update-Benachrichtigung"
#: src/gui/MainWindow.cpp:1814
msgid "About Cemu"
msgstr "Über Cemu"
#: src/gui/MainWindow.cpp:1846
msgid ""
"Cemu\n"
"Version {0}\n"
"Compiled on {1}\n"
"Original authors: {2}"
msgstr ""
"Cemu\n"
"Version {0}\n"
"Kompiliert am {1}\n"
"Ursprüngliche Autoren: {2}"
#: src/gui/MainWindow.cpp:1855
msgid ""
"Cemu is a Wii U emulator.\n"
"\n"
"Wii and Wii U are trademarks of Nintendo.\n"
"Cemu is not affiliated with Nintendo."
msgstr ""
"Cemu ist ein \"Wii U\"-Emulator.\n"
"\n"
"\"Wii\" und \"Wii U\" sind Handelsmarken von Nintendo.\n"
"Cemu steht nicht in Verbindung mit Nintendo."
#: src/gui/MainWindow.cpp:1865
msgid "Used libraries and utilities:"
msgstr "Benutzte Bibliotheken und Hilfsmittel:"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2006
msgid "Thanks to our Patreon supporters:"
msgstr "Dank an unsere Patreon-Unterstützer:"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2036
msgid "Special thanks:"
msgstr "Besonderer Dank:"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2073
msgid "&Load..."
msgstr "&Laden..."
#: src/gui/MainWindow.cpp:2074
msgid "&Install game title, update or DLC..."
msgstr "&Installiere Spiel, Update oder DLC..."
#: src/gui/MainWindow.cpp:2098
msgid "Stop emulation"
msgstr "Emulation beenden"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2102
msgid "&Open Cemu folder"
msgstr "&Cemu-Ordner öffnen"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2103
msgid "&Open MLC folder"
msgstr "&MLC-Ordner öffnen"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2106 src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:633
msgid "&Exit"
msgstr "&Beenden"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2107 src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:636
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2124
msgid "&English"
msgstr "&Englisch"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2125
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japanisch"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2126
msgid "&French"
msgstr "&Französisch"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2127
msgid "&German"
msgstr "&Deutsch"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2128
msgid "&Italian"
msgstr "&Italienisch"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2129
msgid "&Spanish"
msgstr "&Spanisch"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2130
msgid "&Chinese"
msgstr "&Chinesisch"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2131
msgid "&Korean"
msgstr "&Koreanisch"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2132
msgid "&Dutch"
msgstr "&Holländisch"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2133
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugisisch"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2134
msgid "&Russian"
msgstr "&Russisch"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2135
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanesisch"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2147
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Vollbild"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2150
msgid "&Graphic packs"
msgstr "&Grafikpakete"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2151
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Separate GamePad-Ansicht"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2154
msgid "&General settings"
msgstr "&Allgemeine Einstellungen"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2155
msgid "&Input settings"
msgstr "&Eingabe-Einstellungen"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2158
msgid "&Active account"
msgstr "&Aktives Nutzerkonto"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2159
msgid "&Console language"
msgstr "&Konsolensprache"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2160 src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:642
msgid "&Options"
msgstr "&Optionen"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2164
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Speicher durchsuchen"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2166
msgid "&Title Manager"
msgstr "&Titel-Verwaltung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2167
msgid "&Download Manager"
msgstr "&Download-Verwaltung"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2168
msgid "&Emulated USB Devices"
msgstr "&Emulierte USB-Geräte"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2170
msgid "&Tools"
msgstr "&Extras"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2174
msgid "&1x speed"
msgstr "&1x Geschwindigkeit"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2175
msgid "&2x speed"
msgstr "&2x Geschwindigkeit"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2176
msgid "&4x speed"
msgstr "&4x Geschwindigkeit"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2177
msgid "&8x speed"
msgstr "&8x Geschwindigkeit"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2178
msgid "&0.5x speed"
msgstr "&0.5x Geschwindigkeit"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2179
msgid "&0.25x speed"
msgstr "&0.25x Geschwindigkeit"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2180
msgid "&0.125x speed"
msgstr "&0.125x Geschwindigkeit"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2184
msgid "&Timer speed"
msgstr "&Timer-Geschwindigkeit"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2185
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2190
msgid "&Scan NFC tag from file"
msgstr "&Scanne ein NFC Tag aus einer Datei"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2191
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2196
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Nicht unterstützter API-Aufruf"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2197
msgid "&Invalid API usage"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2198
msgid "&Coreinit Logging (OSReport/OSConsole)"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2202
msgid "&Options below are for experts. Leave off if unsure"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2204
msgid "coreinit File-Access API"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2205
msgid "coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2206
msgid "coreinit Memory API"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2207
msgid "coreinit MP API"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2208
msgid "coreinit Thread API"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2209
msgid "nn_save API"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2210
msgid "nn_nfp API"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2211
msgid "nn_fp API"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2212
msgid "nn_fp PRUDP"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2213
msgid "nn_boss API"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2214
msgid "nfc API"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2215
msgid "ntag API"
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2216
msgid "nsysnet API"
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2217
msgid "h264 API"
msgstr "H264 API"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2218
msgid "gx2 API"
msgstr "GX2 API"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2219
msgid "Audio API"
msgstr "Audio API"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2220
msgid "Input API"
msgstr "Input API"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2222
msgid "&CafeOS modules logging"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2224
msgid "&Graphic pack patches"
msgstr "&Grafik-Paket-Patches"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2225
msgid "&Texture cache warnings"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2226
msgid "&Texture readback"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2228
msgid "&OpenGL debug output"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2229
msgid "&Vulkan validation layer (slow)"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2230
msgid "&Log PPC context for API"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2234
msgid "&Textures"
msgstr "&Texturen"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2235
msgid "&Shaders"
msgstr "&Shaders"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2236
msgid "&nlibcurl HTTP/HTTPS requests"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2240
msgid "&Logging"
msgstr "&Logging"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2241
msgid "&Dump"
msgstr "&Dump"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2244
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Rendere kopfüber"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2249
msgid "&Accurate barriers (Vulkan)"
msgstr "&Genaue Barrieren (Vulkan)"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2255
msgid "&Audio AUX only"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2259
msgid "&Open logging window"
msgstr "&Logging-Fenster öffnen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2260
msgid "&Launch with GDB stub"
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2264
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Zeige PPC Threads"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2265
msgid "&View PPC debugger"
msgstr "&Zeige PPC Debugger"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2266
msgid "&View audio debugger"
msgstr "&Zeige Audio Debugger"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2267
msgid "&View texture cache info"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2268
msgid "&Dump current RAM"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2271
msgid "&Debug"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2274
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Suche nach Updates"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2281
msgid "&About Cemu"
msgstr "&Über Cemu"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/MainWindow.cpp:2283
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: src/gui/TitleManager.cpp:67
#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:116
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:119
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: src/gui/TitleManager.cpp:71
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"The following prefixes are supported:\n"
"{0}\n"
"{1}\n"
"{2}\n"
"{3}\n"
"{4}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Die folgenden Prefixe sind unterstützt:\n"
"{0}\n"
"{1}\n"
"{2}\n"
"{3}\n"
"{4}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:91
msgid "Install title"
msgstr "Installiere Titel"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:101 src/gui/GeneralSettings2.cpp:894
msgid "Account"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Nutzerk\n"
"onto"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:108
msgid "Open directory"
msgstr "Verzeichnis öffnen"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:110
msgid "Open the directory of the save entry"
msgstr "Öffne das Verzeichnis des Speicherdaten-Eintrags"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:114
msgid "Transfer"
msgstr "Übertragen"
#: src/gui/TitleManager.cpp:116
msgid "Transfers the save entry to another persistent account id"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
"Überträgt den Speicherdaten-Eintrag zu einer anderen dauerhaften Account-ID"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:120 src/gui/input/InputSettings2.cpp:172
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:720
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:122
msgid "Permanently delete the save entry"
msgstr "Lösche den Speicherdaten-Eintrag dauerhaft"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:126
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:128
msgid "Imports a zipped save entry"
msgstr "Importiert einen Speicherdaten-Eintrag aus einer \".zip\"-Datei"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:131 src/gui/ChecksumTool.cpp:150
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:133
msgid "Exports the selected save entry as zip file"
msgstr "Exportiert den gewählten Speicherdaten-Eintrag als \".zip\"-Datei"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:176
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:184
msgid "Select an account and press Connect"
msgstr "Wähle ein Nutzerkonto und drücke \"Verbinden\""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:188
msgid ""
"Valid online files are required to download eShop titles. For more "
"information, go to the Account tab in the General Settings."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Zum Herunterladen von eShop-Titeln sind gültige Onlinedateien erforderlich. "
"Weitere Informationen finden Sie auf der Registerkarte „Konto“ in den "
"allgemeinen Einstellungen."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:192
msgid "Click on Connect to load the list of downloadable titles"
msgstr ""
"Klicke auf „Verbinden“, um die Liste der herunterladbaren Titel zu laden"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:201
msgid "Show available titles"
msgstr "Zeige verfügbare Titel"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:207
msgid "Show available updates"
msgstr "Zeige verfügbare Updates"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:213
msgid "Show installed"
msgstr "Zeige installiertes"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:232 src/gui/TitleManager.cpp:239
msgid "Title Manager"
msgstr "Titel-Verwaltung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:240
msgid "Download Manager"
msgstr "Download-Verwaltung"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:245 src/gui/TitleManager.cpp:373
msgid "Searching for titles..."
msgstr "Suche nach Titeln..."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:292
msgid "Currently active downloads will continue in the background."
msgstr "Derzeit aktive Downloads werden im Hintergrund fortgesetzt."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:341
msgid "Found {0} games, {1} updates, {2} DLCs and {3} save entries"
msgstr ""
"{0} Spiele-, {1} Update-, {2} DLC- und {3} Speicherdaten-Einträge gefunden"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:379
msgid "Select title to install"
msgstr "Wähle Titel zum Installieren"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:398
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "Die Installation des Updates wurde abgebrochen!"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:507
msgid "Are you really sure that you want to delete the save entry for {}"
msgstr ""
"Bist du dir wirklich sicher, dass du den Speicherdaten-Einträg für {} "
"löschen möchtest"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:558
msgid ""
"Error when trying to delete the save directory:\n"
"{}"
msgstr ""
"Fehler beim Versuch das Speicherdaten-Verzeichnis zu löschen:\n"
"{}"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:635
msgid "Select a target file to export the save entry"
msgstr "Wähle eine Ziel-Datei um den Speicherdaten-Eintrag zu exportieren"
#: src/gui/TitleManager.cpp:636
msgid "Exported save entry (*.zip)"
msgstr "Exportierter Speicherdaten-Eintrag (*.zip)"
#: src/gui/TitleManager.cpp:647
msgid ""
"Error when creating the zip for the save entry:\n"
"{}"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen der \".zip\"-Datei für den Speicherdaten-Eintrag:\n"
"{}"
#: src/gui/TitleManager.cpp:665
msgid ""
"Error when trying to add a directory to the zip:\n"
"{}"
msgstr ""
"Fehler beim Versuch ein Verzeichnis zur \".zip\"-Datei hinzuzufügen:\n"
"{}"
#: src/gui/TitleManager.cpp:674 src/gui/TitleManager.cpp:680
msgid ""
"Error when trying to add a file to the zip:\n"
"{}"
msgstr ""
"Fehler beim Versuch eine Datei zur \".zip\"-Datei hinzuzufügen:\n"
"{}"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:693
msgid ""
"Error when trying to add cemu_meta file to the zip:\n"
"{}"
msgstr ""
"Fehler beim Versuch die \"cemu_meta\"-Datei zur \".zip\"-Datei "
"hinzuzufügen:\n"
"{}"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:745
msgid "Dumped online files not found"
msgstr "Gedumpte Online-Dateien nicht gefunden"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:749
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/TitleManager.cpp:776
msgid "Getting installed title information..."
msgstr "Sammele Informationen zu installierten Titeln..."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:33
msgid ""
"It looks like you're starting Cemu for the first time.\n"
"This quick setup assistant will help you get the best experience"
msgstr ""
"Es sieht aus als würdest du Cemu zum ersten Mal starten.\n"
"Dieser Schnellstart-Assistent wird dir helfen die beste Erfahrung zu erhalten"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:41
msgid "Cemu is running in portable mode"
msgstr "Cemu läuft im portablen Modus"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:50 src/gui/GeneralSettings2.cpp:123
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:51
msgid "Select the language you want to use in Cemu"
msgstr "Wählen Sie die Sprache aus, die Sie in Cemu verwenden möchten"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:54 src/gui/GeneralSettings2.cpp:125
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:94
msgid "Game paths"
msgstr "Spiel-Pfade"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:95
msgid ""
"The game path is scanned by Cemu to automatically locate your games, game "
"updates and DLCs. We recommend creating a dedicated directory in which\n"
"you place all your Wii U game files. Additional paths can be set later in "
"Cemu's general settings. All common Wii U game formats are supported by Cemu."
msgstr ""
"Der Spielpfad wird von Cemu gescannt, um Ihre Spiele, Spielaktualisierungen "
"und DLCs automatisch zu finden. Wir empfehlen, ein dediziertes Verzeichnis "
"zu erstellen, in dem\n"
"alle ihre Wii U-Spieldateien platzieren. Zusätzliche Pfade können später in "
"den allgemeinen Cemu-Einstellungen festgelegt werden. Alle gängigen Wii U-"
"Spielformate werden von Cemu unterstützt."
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:100
msgid "Game path"
msgstr "Spiel-Pfad"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:103
msgid "Select a folder"
msgstr "Wähle ein Verzeichnis"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:112
msgid "Graphic packs && mods"
msgstr "Grafikpack && Mods"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:114
msgid ""
"Graphic packs improve games by offering the ability to change resolution, "
"increase FPS, tweak visuals or add gameplay modifications.\n"
"Get started by opening the graphic packs configuration window.\n"
msgstr ""
"Grafik-Pakete verbessern Spiele indem sie die Möglichkeit anbieten, die "
"Auflösung zu ändern, FPS anzupassen,\n"
"oder andere visuelle oder Gameplay-Modifikationen hinzuzufügen.\n"
"Beginnen Sie, indem Sie das Konfigurationsfenster der Grafikpakete öffnen.\n"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:116
msgid "Download and configure graphic packs"
msgstr "Grafik-Pakete herunterladen und konfigurieren"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:130
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:147 src/gui/input/InputSettings2.cpp:65
msgid "Input settings"
msgstr "Eingabe-Einstellungen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:149
msgid ""
"You can configure one controller for each player.\n"
"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, "
"since many games expect the GamePad to be present.\n"
"It is also required for touch functionality.\n"
"The default global hotkeys are:\n"
"CTRL - show pad screen\n"
"CTRL + TAB - toggle pad screen\n"
"ALT + ENTER - toggle fullscreen\n"
"ESC - leave fullscreen\n"
"\n"
"If you're having trouble configuring your controller, make sure to have it "
"in idle state and press calibrate.\n"
"Also don't set the axis deadzone too low."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Du kannst einen Controller pro Spieler konfigurieren.\n"
"Wir empfehlen dir, immer ein emuliertes GamePad für die Eingabe vom ersten "
"Spieler zu verwenden, da viele Spiele erwarten, dass ein GamePad vorhanden "
"ist.\n"
"Es ist auch für Touch-Eingabe erforderlich.\n"
"Die globalen Standard-Tastenkombinationen sind:\n"
"STRG - GamePad-Bildschirm anzeigen\n"
"STRG + TAB - Zwischen GamePad-Bildschirm und TV-Bildschirm umschalten\n"
"ALT + ENTER - Vollbild-Ansicht umschalten\n"
"ESC - Vollbild-Ansicht verlassen\n"
"\n"
"Wenn du Probleme beim Konfigurieren deines Controllers hast, stelle sicher, "
"dass dieser in einem ruhigen Zustand ist, und drücke \"Kalibrieren\".\n"
"Stelle außerdem die Deadzone für die Achsen nicht zu niedrig ein."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:151
msgid "Configure input"
msgstr "Konfiguriere Eingabe"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:159
msgid "Additional options"
msgstr "Zusätzliche Optionen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:165
msgid "Start games with fullscreen"
msgstr "Starte Spiele im Vollbild-Modus"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:168
msgid "Open separate pad screen"
msgstr "Öffne separaten Pad-Bildschirm"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:171 src/gui/GeneralSettings2.cpp:213
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Suche automatisch nach Updates"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:189
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:193 src/gui/PairingDialog.cpp:82
#: src/gui/PairingDialog.cpp:90 src/gui/PairingDialog.cpp:98
#: src/gui/PairingDialog.cpp:106 src/gui/PairingDialog.cpp:114
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:245
msgid "Getting started"
msgstr "Beginnen"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:37
msgid "Emulated USB Devices"
msgstr "Emulierte USB-Geräte"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:47
msgid "Skylanders Portal"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:48
msgid "Infinity Base"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:49
msgid "Dimensions Toypad"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:64
msgid "Skylanders Manager"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:70
msgid "Emulate Skylander Portal"
msgstr "Emuliere ein Skylander Portal"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:94
msgid "Infinity Manager"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:100
msgid "Emulate Infinity Base"
msgstr "Emuliere ein Infinity Base"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:130
msgid "Dimensions Manager"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:136
msgid "Emulate Dimensions Toypad"
msgstr "Emuliere ein Dimensions Toypad"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:176
msgid "Skylander"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:180
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:210
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:239
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:36
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:318
msgid "None"
msgstr "Nichts"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:185
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:215
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:250
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:164
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:189
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:219
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:258
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:368
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:553
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:720
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:716
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:242
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:274
msgid "Open Skylander dump"
msgstr "Öffne eine Skylander-Datei"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:333
msgid "Skylander Figure Creator"
msgstr "Skylander-Figuren-Ersteller"
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:358
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:359
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:546
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:713
msgid "0"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:388
msgid "Create Skylander file"
msgstr "Skylander-Datei erstellen"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:460
msgid "Open Infinity Figure dump"
msgstr "Öffne eine Infinity Figur-Datei"
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:514
msgid "Infinity Figure Creator"
msgstr "Infinity Figuren-Ersteller"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:566
msgid "Create Infinity Figure file"
msgstr "Infinity Figur-Datei erstellen"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:611
msgid "Load Dimensions Figure"
msgstr "Öffne eine Dimensions Figur"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:689
msgid "Dimensions Figure Creator"
msgstr "Dimensions Figuren-Ersteller"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:733
msgid "Create Dimensions Figure file"
msgstr "Dimensions Figur-Datei erstellen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:777
msgid "Dimensions Figure Mover"
msgstr "Dimensions Figur bewegen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:807
msgid "Move Here"
msgstr "An diese Stelle verschieben"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:18
msgid "Save transfer"
msgstr "Speicherdaten-Übertragung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:27
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:31
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:34
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:38
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:58
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:59
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:38
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:192
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:210
msgid "OK"
msgstr "OK"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:95
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:161
msgid ""
"The given account id is not valid!\n"
"It must be a hex number bigger or equal than {:08x}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Die gegebene Account-ID ist nicht gültig!\n"
"Es muss eine hexadezimale Nummer sein, die größer oder gleich {:08x} ist"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:111
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:173
msgid ""
"There's already a file at the target directory:\n"
"{}"
msgstr ""
"Es gibt bereits eine Datei im Ziel-Verzeichnis:\n"
"{}"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:118
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:180
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"There's already a save game available for the target account, do you want to "
"overwrite it?\n"
"This will delete the existing save files for the account and replace them."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Es ist bereits ein Speicherstand für das Ziel-Nutzerkonto verfügbar, "
"möchtest du ihn überschreiben?\n"
"Dies wird die existierenden Speicherstand-Dateien für das Nutzerkonto "
"löschen, und ersetzen."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:134
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:196
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Error when trying to delete the former save game:\n"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Fehler beim Versuch den vorherigen Speicherstand zu löschen:\n"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:190
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Error when trying to move the save game:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Fehler beim Versuch, den Speicherstand zu bewegen:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:22
msgid "Import save entry"
msgstr "Speicherdaten-Eintrag importieren"
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:33
msgid "Select a zipped save file"
msgstr "Wähle eine \".zip\"-Datei mit Speicherdaten"
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:34
msgid "Save entry (*.zip)"
msgstr "Speicherdaten-Eintrag (*.zip)"
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:121
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"You are trying to import a savegame for a different title than your "
"currently selected one: {:016x} vs {:016x}\n"
"Are you sure that you want to continue?"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Du versuchst Speicherdaten für einen anderen Titel als den aktuell gewählten "
"zu importieren: {:016x} vs {:016x}\n"
"Bist du dir sicher, dass du fortfahren möchtest?"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:216
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Error when creating the extraction path:\n"
"{}"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen des Extraktionspfades:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:224
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Error when opening the import zip file:\n"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Fehler beim Öffnen der \".zip\"-Datei für den Import:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:14
msgid "Create new account"
msgstr "Erstelle neues Nutzer-Konto"
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:24
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"The persistent id is the internal folder name used for your saves. Only "
"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Die dauerhafte ID, ist der interne Ordner-Name für deine Speicherdaten. "
"Ändere dies nur, wenn du Speicherdaten von einer Wii U mit einer "
"spezifischen ID importierst"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:27
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:800
msgid "Mii name"
msgstr "Mii-Name"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:68
msgid "No persistent id entered!"
msgstr "Keine dauerhafte ID eingegeben!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:75
msgid "The persistent id must be greater than {:x}!"
msgstr "Die dauerhafte ID muss größer sein als {:x}!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:83
msgid "The persistent id {:x} is already in use by account {}!"
msgstr "Die dauerhafte ID {:x} wird bereits vom Nutzerkonto {} benutzt!"
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:91
msgid "Account name may not be empty!"
msgstr "Nutzerkonto-Name sollte nicht leer sein!"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:146
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:168
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:176
msgid "controller set by gameprofile. changes won't be saved permanently!"
msgstr ""
"Controller durch Spiel-Profil eingestellt. Änderungen werden nicht dauerhaft "
"gespeichert!"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:208
msgid "Emulated controller"
msgstr "Emulierter Controller"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:215 src/gui/input/InputSettings2.cpp:365
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:760 src/gui/GeneralSettings2.cpp:552
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:848 src/gui/GeneralSettings2.cpp:850
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1195 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1196
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1197
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:257
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:262
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:202
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:220
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:275
msgid "Test if the controller is connected"
msgstr "Teste ob der Kontroller angeschlossen ist"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:582 src/gui/input/InputSettings2.cpp:618
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:650
msgid "invalid profile name"
msgstr "Ungültiger Profil-Name"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:591
msgid "profile loaded"
msgstr "Profil geladen"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:596
msgid "couldn't load profile"
msgstr "Konnte Profil nicht laden"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:626
msgid "profile saved"
msgstr "Profil gespeichert"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:631
msgid "couldn't save profile"
msgstr "Konnte Profil nicht speichern"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:664
msgid "profile deleted"
msgstr "Profil gelöscht"
#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:673
msgid "can't delete profile"
msgstr "Kann Profil nicht löschen"
#: src/gui/input/InputSettings2.h:21
msgid "<profile name>"
msgstr "<Profilename>"
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:19
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:20
msgid "Controller settings"
msgstr "Controller-Einstellungen"
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:31
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:35
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:57
msgid "Use motion"
msgstr "Nutze Bewegung"
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:44
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:50
msgid "Rumble"
msgstr "Vibration"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:60
msgid "Axis"
msgstr "Achse"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:68
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:111
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:154
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:94
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:139
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:152
msgid "Deadzone"
msgstr "Inaktiver Bereich"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:81
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:124
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:167
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:107
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:167
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:180
msgid "Range"
msgstr "Reichweite"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:103
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:146
msgid "Trigger"
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:33
msgid "Connected extension"
msgstr "Verbundene Erweiterung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:68
msgid "Packet delay"
msgstr "Paket-Verzögerung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:86
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:290
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:58
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:120
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:129
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:295
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:62
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:310
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:54
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/panels/ProControllerInputPanel.cpp:41
#: src/gui/input/panels/ClassicControllerInputPanel.cpp:42
#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:62
msgid "Left Axis"
msgstr "Linker Stick"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/panels/ProControllerInputPanel.cpp:64
#: src/gui/input/panels/ClassicControllerInputPanel.cpp:65
#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:85
msgid "Right Axis"
msgstr "Rechter Stick"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/panels/ProControllerInputPanel.cpp:87
#: src/gui/input/panels/ClassicControllerInputPanel.cpp:88
#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:124
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:87
msgid "D-pad"
msgstr "D-Pad"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:104
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:99
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:448 src/gui/GeneralSettings2.cpp:489
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:530
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:136
msgid "blow mic"
msgstr "Mikrofon pusten"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:139
msgid "show screen"
msgstr "Zeige Bildschirm"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:142
msgid "toggle screen"
msgstr "Bildschirm umschalten"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:148
msgid ""
"Makes the \"show screen\" button toggle between the TV and gamepad screens"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Ermöglicht das Umschalten zwischen dem Fernsehbildschirm und dem Gamepad-"
"Bildschirm mit der Schaltfläche „Bildschirm anzeigen“"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:43
msgid "Pair a Wii or Wii U controller"
msgstr "Koppele einen Wii-, oder \"Wii U\"- Controller"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:51
msgid "Extensions:"
msgstr "Erweiterungen:"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:36 src/gui/GeneralSettings2.cpp:388
msgid "API"
msgstr "API"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:71 src/gui/GeneralSettings2.cpp:276
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:92
msgid "IP"
msgstr "IP-Adresse"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:96
msgid "Port"
msgstr "Port"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:136
msgid "The controller is already added!"
msgstr "Der Controller ist bereits hinzugefügt!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:246 src/gui/PairingDialog.cpp:22
msgid "Searching for controllers..."
msgstr "Suche nach Controllern..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:92 src/gui/components/wxGameList.cpp:94
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:95
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:96
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:144
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:106
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:98
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "You've played"
msgstr "Spielzeit"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:99
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Last played"
msgstr "Zuletzt gespielt"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:100
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:150
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:101
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:126
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:94
msgid "Title ID"
msgstr "Titel-ID"
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:118
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"This game entry seems to be either an update or the base game was merged "
"with update data\n"
"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop "
"working at all in future Cemu versions\n"
"Please make sure the base game is intact and install updates only with the "
"File->Install Update/DLC option"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Dieser Spiel-Eintrag scheint entweder ein Update zu sein, oder das Spiel "
"wurde mit Update-Daten kombiniert\n"
"Defekte Spiele-Dumps verursachen diverse Probleme während der Emulation, und "
"können möglicherweise in zukünftigen Cemu-Versionen gar nicht mehr "
"funktionieren\n"
"Bitte stelle sicher, dass das Spiel intakt ist, und installiere Updates nur "
"mit der \"Installiere Spiel, Update oder DLC...\"-Funktion im Datei-Menü"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:575
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:581
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "&Favorite"
msgstr "&Favorit"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:582
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "&Edit name"
msgstr "&Name bearbeiten"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:585
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "&Wiki page"
msgstr "&Wiki-Seite"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:586
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "&Game directory"
msgstr "&Spiel-Verzeichnis"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:587
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "&Save directory"
msgstr "&Speicherstand-Verzeichnis"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:588
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "&Update directory"
msgstr "&Update Verzeichnis"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:589
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "&DLC directory"
msgstr "&DLC Verzeichnis"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:592
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "&Remove shader caches"
msgstr "&Shader-Zwischenspeicher entfernen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:595
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "&Edit graphic packs"
msgstr "Bearbeite Grafik-Pakete"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:596
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "&Edit game profile"
msgstr "Bearbeite Spiel-&Profil"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:600
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "&Create shortcut"
msgstr "&Verknüpfung erstellen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:603
msgid "&Copy Title Name"
msgstr "&Kopiere Spiel Name"
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:604
msgid "&Copy Title ID"
msgstr "&Kopiere Spiel ID"
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:605
msgid "&Copy Title Image"
msgstr "&Kopiere Spiel Symbol"
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:610
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Aktualisiere Spieleliste"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:612
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Style: &List"
msgstr "Stil: &Liste"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:613
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Style: &Icons"
msgstr "Stil: &Symbole"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:614
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Style: &Small Icons"
msgstr "Stil: &Kleine Symbole"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:644
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Enter a custom game title"
msgstr "Gib einen Benutzerdefinierten Spieletitel ein"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:813
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Reset &width"
msgstr "&Breite zurücksetzen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:814
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Reset &order"
msgstr "&Reihenfolge zurücksetzen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:817
msgid "Show &icon"
msgstr "&Icon anzeigen"
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:818
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Show &name"
msgstr "&Name anzeigen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:819
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Show &version"
msgstr "&Version anzeigen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:820
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Show &dlc"
msgstr "&DLC anzeigen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:821
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Show &game time"
msgstr "&Spielzeit anzeigen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:822
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Show &last played"
msgstr "&Zuletzt gespieltes anzeigen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:823
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Show &region"
msgstr "Zeige &Region"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:824
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Show &title ID"
msgstr "Zeige &Titel-ID"
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1070
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1076
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} Minute"
msgstr[1] "{} Minuten"
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1075
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "{} hour"
msgid_plural "{} hours"
msgstr[0] "{} Stunde"
msgstr[1] "{} Stunden"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1087
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1092
msgid "never"
msgstr "Nie"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1186
msgid "Remove the shader caches for {}?"
msgstr "Die Shader-Zwischenspeicher (Caches) für {} entfernen?"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1186
msgid "Remove shader caches"
msgstr "Shader-Zwischenspeicher entfernen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1187
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1187
msgid "No"
msgstr "Nein"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1199
msgid "The shader caches were removed!"
msgstr "Die Shader-Zwischenspeicher (Caches) wurden entfernt!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1199
msgid "Shader caches removed"
msgstr "Shader-Zwischenspeicher entfernt"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1201
msgid ""
"Failed to remove the shader caches:\n"
"{}"
msgstr ""
"Entfernen der Shader-Zwischenspeicher (Caches) fehlgeschlagen:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1307
msgid "Choose desktop entry location"
msgstr "Wähle den Ort für den Desktop-Eintrag"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1369
msgid "Failed to save desktop entry to {}"
msgstr "Speichern des Desktop-Eintrags zu {} fehlgeschlagen."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1386
msgid "Choose shortcut location"
msgstr "Wähle den Ort für die Verknüpfung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1456
msgid "Failed to save shortcut to {}"
msgstr "Verknüpfung zu {} konnte nicht gespeichert werden"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:132
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:100
#: src/gui/debugger/SymbolCtrl.cpp:18 src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:35
msgid "Name"
msgstr "Name"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:156
msgid "Format"
msgstr "Format"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:162
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:309
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"The following content will be converted to a compressed Wii U archive file (."
"wua):"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Der folgende Inhalt wird in eine komprimierte \"Wii U Archive\"-Datei (.wua) "
"konvertiert:"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:313
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Base game:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Spiel:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:315
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Base game:\n"
"Not installed"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Spiel:\n"
"Nicht installiert"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:320
msgid ""
"Update:\n"
"{}"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
"Update:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:322
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid ""
"Update:\n"
"Not installed"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Update:\n"
"Nicht installiert"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:327
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"DLC:\n"
"{}"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
"DLC:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:329
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid ""
"DLC:\n"
"Not installed"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"DLC:\n"
"Nicht installiert"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:331
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1289
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:385
msgid "Save Wii U game archive file"
msgstr "Speichere \"Wii U Game Archive\"-Datei"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:545
msgid "Unable to create file"
msgstr "Unfähig Datei zu erstellen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:550
msgid "Counting files..."
msgstr "Zähle Dateien..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:562
msgid "Stopping..."
msgstr "Hält an..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:573
msgid "Converting files..."
msgstr "Konvertiere Dateien..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:577
msgid "Collecting list of files..."
msgstr "Sammele Liste der Dateien..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:583
msgid "Finalizing..."
msgstr "Vollende..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:600
msgid "Conversion failed\n"
msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen\n"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:616
msgid "Conversion finished\n"
msgstr "Konvertierung abgeschlossen\n"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:616
msgid "Complete"
msgstr "Komplett"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:769
msgid "&Launch title"
msgstr "&Starte Software"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:771
msgid "&Open directory"
msgstr "Öffne &Verzeichnis"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:773
msgid "&Verify integrity of game files"
msgstr "Bestätige Integrität von Spiel-Dateien"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:779
msgid "Convert to compressed Wii U archive (.wua)"
msgstr "Konvertiere zu komprimiertem \"Wii U Archive\" (.wua)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:783
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:798
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to delete the following folder:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Bist du dir wirklich sicher, dass du den folgenden Ordner löschen möchtest:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:800
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to delete the following file:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Bist du dir wirklich sicher, dass du die folgende Datei löschen möchtest:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:841
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid ""
"Error when trying to delete the entry:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Fehler beim Versuch den Eintrag zu löschen:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:940
msgid "Save folder"
msgstr "Speicherordner"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:944
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:946
msgid "WUD"
msgstr "WUD"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:948
msgid "NUS"
msgstr "NUS"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:950
msgid "WUA"
msgstr "WUA"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:952
msgid "WUHB"
msgstr "WUHB"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:960
msgid "MLC"
msgstr "MLC"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:962
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:264
msgid "Game Paths"
msgstr "Spielpfade"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:976
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:509
msgid "base"
msgstr "Basis"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:978
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:511
msgid "update"
msgstr "Update"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:982
msgid "save"
msgstr "Speicherdaten"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:984
msgid "system"
msgstr "System"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:118
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:124
msgid "Status"
msgstr "Status"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:336
msgid "&Resume"
msgstr "&Fortsetzen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:338
msgid "&Retry"
msgstr "&Erneut versuchen"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:340
msgid "&Download"
msgstr "&Herunterladen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:466
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:470
msgid "Not installed (Partially downloaded)"
msgstr "Nicht installiert (teilweise heruntergeladen)"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:472
msgid "Update available"
msgstr "Update verfügbar"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:473
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:476
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisiere"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:478
msgid "Checking"
msgstr "Überprüfe"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:480
msgid "Queued"
msgstr "In Warteschlange"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:482
msgid "Downloading"
msgstr "Lade herunter"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:484
msgid "Verifying"
msgstr "Überprüfe"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:486
msgid "Installing"
msgstr "Installiere"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:488
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:491
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/LoggingWindow.cpp:16
msgid "Logging window"
msgstr "Logging-Fenster"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/LoggingWindow.cpp:30
msgid "Filter messages"
msgstr "Nachrichten Filtern"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:193
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:185
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:192
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:339
msgid "Graphic packs"
msgstr "Grafikpack"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:227
msgid "Installed games"
msgstr "Installierte Spiele"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:255
msgid "Graphic pack"
msgstr "Grafik-Pack"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:278 src/gui/ChecksumTool.cpp:121
msgid "Control"
msgstr "Kontrolle"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:281
msgid "Reload edited shaders"
msgstr "Bearbeitete Shader erneut Laden"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:301
msgid "Download latest community graphic packs"
msgstr "Aktuellstes Community-Grafik-Pack herunterladen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:394
msgid "Active preset"
msgstr "Aktive Voreinstellung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:449
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Dieses Grafik-Pack hat keine Beschreibung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:527 src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:589
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "Ein Neustart von Cemu ist erforderlich damit die Änderungen wirken"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:628
msgid "This update removed or renamed the following graphic packs:"
msgstr ""
"Diese Aktualisierung hat folgende Grafik-Packs umbenannt oder entfernt:"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:629
msgid "You may need to set them up again."
msgstr "Du musst sie möglicherweise erneut einrichten."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:684
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:339
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
msgstr "Grafik-Pakete können die aktualisiert werden, während ein Spiel läuft."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/PadViewFrame.cpp:27 src/gui/guiWrapper.cpp:135
msgid "GamePad View"
msgstr "GamePad-Ansicht"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:137
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:203
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:185
msgid "No updates available."
msgstr "Keine Updates verfügbar."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:192
msgid ""
"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install "
"them?"
msgstr ""
"Aktualisierte Grafik-Pakete sind verfügbar. Möchtest du diese herunterladen "
"und installieren?"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:294
msgid "Checking version..."
msgstr "Überprüfe Version..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:376
msgid "Downloading graphic packs..."
msgstr "Lade Grafik-Pakete herunter..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:380
msgid "Extracting..."
msgstr "Entpacke..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/PairingDialog.cpp:12
msgid "Pairing..."
msgstr "Koppele..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/PairingDialog.cpp:73
msgid "Found controller. Pairing..."
msgstr "Controller gefunden. Koppele..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/PairingDialog.cpp:80
msgid "Successfully paired the controller."
msgstr "Controller erfolgreich gekoppelt."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/PairingDialog.cpp:88
msgid "Failed to find a suitable Bluetooth radio."
msgstr "Finden eines geeigneten Bluetooth-Moduls fehlgeschlagen."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/PairingDialog.cpp:96
msgid "Failed to search for controllers."
msgstr "Suche nach Controllern fehlgeschlagen."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/PairingDialog.cpp:104
msgid "Failed to pair with the found controller."
msgstr "Koppeln mit dem gefundenen Controller fehlgeschlagen."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/PairingDialog.cpp:112
msgid "Please use your system's Bluetooth manager instead."
msgstr "Bitte nutze stattdessen die Bluetooth-Verwaltung deines Systems."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:37
msgid "Texture cache"
msgstr "Textur-Cache"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:119
msgid "Show only active"
msgstr "Zeige nur aktive"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:122
msgid "Show views"
msgstr "Zeige Ansichten"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:39
msgid "PPC threads"
msgstr "PPC Threads"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:122
msgid "Auto refresh"
msgstr "Automatische Aktualisierung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:335
msgid "Profiling thread"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:336
msgid "Capturing samples..."
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:366
msgid ""
"Capturing samples... ({:})\n"
"Results will be written to log.txt\n"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:368
msgid "Click Skip button for early results with lower accuracy"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Klicke \"Skip\"-Schaltfläche für schnellere Ergebnisse mit geringerer "
"Genauigkeit"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:370
msgid "Click Skip button to finish"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:457
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Erhöhe Priorität (-5)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:458
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Erhöhe Priorität (-1)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:460
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Senke Priorität (+5)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:461
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Senke Priorität (+1)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:463
msgid "Resume"
msgstr "Wiederaufnehmen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:464
msgid "Suspend"
msgstr "Unterbrechen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:466
msgid "Write stack trace to log"
msgstr "Schreibe Stack-Trace ins Log"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:467
msgid "Profile thread"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:85
msgid "Title checksum of {:08x}-{:08x}"
msgstr "Titel-Prüfsumme von {:08x}-{:08x}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:105
msgid "Verifying integrity of game files..."
msgstr "Überprüfe Integrität von Spiel-Dateien..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:124
msgid "Verify online"
msgstr "Überprüfe online"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:125
msgid "Verifies the checksum online"
msgstr "Bestätigt die Prüfsumme online"
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:144
msgid "Verify with local file"
msgstr "Überprüfe mit lokaler Datei"
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:145
msgid "Verifies the checksum with a local JSON file you can select"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Bestätigt die Prüfsumme mit einer lokalen JSON-Datei die du auswählen kannst"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:151
msgid "Export the title checksum data to a local JSON file"
msgstr "Exportiere die Titel-Prüfsummen-Daten in eine lokale JSON-Datei"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:361
msgid "Export checksum entry"
msgstr "Exportiere Prüfsummen-Eintrag"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:412
msgid "Export successful"
msgstr "Export erfolgreich"
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:416
msgid "Can't write to file: {}"
msgstr "Kann nicht in Datei schreiben: {}"
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:443
msgid "JSON file doesn't satisfy needed schema"
msgstr "JSON-Datei erfüllt nicht das erforderliche Schema"
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:464
msgid "The file you are comparing with is for a different title."
msgstr "Die Datei mit der du vergleichst, ist für einen anderen Titel."
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:469
msgid "Wrong version: {}"
msgstr "Falsche Version: {}"
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:474
msgid "Wrong region: {}"
msgstr "Falsche Region: {}"
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:481
msgid "The verification data doesn't include a WUD hash!"
msgstr "Die Überprüfungsdaten enthalten keinen WUD-Hash!"
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:486
msgid ""
"Your game image is invalid!\n"
"\n"
"Your hash:\n"
"{}\n"
"\n"
"Expected hash:\n"
"{}"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
"Dein Spiel-Abbild ist ungültig!\n"
"\n"
"Deine Prüfsumme:\n"
"{}\n"
"\n"
"Erwartete Prüfsumme:\n"
"{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:496
msgid "Select a file to export the errors"
msgstr "Wähle eine Datei um die Fehler zu exportieren"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:525
msgid "Can't open file to write!"
msgstr "Kann Datei nicht zum Schreiben öffnen!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:548
msgid "The following files are missing:"
msgstr "Die folgenden Dateien fehlen:"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:556
msgid "The following files are damaged:"
msgstr "Die folgenden Dateien sind beschädigt:"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:567
msgid ""
"{} files have an invalid hash!\n"
"Do you want to export a list of them to a file?"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"{} Dateien haben eine ungültige Prüfsumme!\n"
"Möchtest du eine Liste davon in eine Datei exportieren?"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:578
msgid ""
"Multiple issues with your game files have been found!\n"
"Do you want to export them to a file?"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Mehrere Mängel mit deinen Spiel-Dateien wurden gefunden!\n"
"Möchtest du diese in eine Datei exportieren?"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:587
msgid "Your game files are valid"
msgstr "Deine Spiel-Dateien sind gültig"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:591
msgid "JSON parse error: {}"
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:608 src/gui/ChecksumTool.cpp:636
msgid "Can't open file!"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:617 src/gui/ChecksumTool.cpp:645
msgid "Can't parse JSON file!"
msgstr "Kann JSON-Datei nicht parsen!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:628
msgid "Open checksum entry"
msgstr "Öffne Prüfsummen-Eintrag"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:687
msgid "Reading game image: {}"
msgstr "Lese Spiel-Abbild: {}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:716
msgid "Reading game image: {0}/{1} kB"
msgstr "Lese Spiel-Abbild: {0}/{1} kB"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:720
msgid "Generating checksum of game image: {}"
msgstr "Erzeuge Prüfsumme vom Spiel-Abbild: {}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:736
msgid "Generated checksum of game image: {}"
msgstr "Erzeugte Prüfsumme vom Spiel-Abbild: {}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:743
msgid "Grabbing game files"
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:772
msgid "Hashing game file: {}/{}"
msgstr "Erstelle Prüfsumme für Spiel-Datei: {}/{}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/ChecksumTool.cpp:782
msgid "Generated checksum of {} game files"
msgstr "Prüfsummen für {} Spiel-Dateien generiert"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:32
msgid "Cemu update"
msgstr "Cemu-Aktualisierung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:43
msgid "Checking for latest version..."
msgstr "Schaue nach neuester Version..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:60
msgid "Changelog"
msgstr "Änderungen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:621 src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:638
#: src/gui/CemuApp.cpp:227
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:622
msgid "No update available!"
msgstr "Kein Update verfügbar!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:637
msgid "Update available!"
msgstr "Update verfügbar!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:642
msgid "Extracting update..."
msgstr "Entpacke Update..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:647
msgid "Couldn't download the update!"
msgstr "Konnte das Update nicht laden!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:650
msgid "Applying update..."
msgstr "Wende Update an..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:657
msgid "Extracting failed!"
msgstr "Entpacken fehlgeschlagen!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:664
msgid "Restart"
msgstr "Neustarten"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:686
msgid "Downloading update..."
msgstr "Lade Update herunter..."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:115
msgid "Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:128
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Changes the interface language of Cemu\n"
"Available languages are stored in the translation directory\n"
"A restart will be required after changing the language"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Wechselt die Interface-Sprache von Cemu\n"
2023-10-05 00:34:05 +02:00
"Verfügbare Sprachen sind im Übersetzungsordner gespeichert\n"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Ein Neustart wird nach dem Wechsel der Sprache erforderlich sein"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:164
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Remember main window position"
msgstr "Merke Haupt-Fenster-Position"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:165
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Restores the last known window position and size when starting Cemu"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Stellt die zuletzt bekannte Fenster-Position und Größe wieder her, wenn Cemu "
"gestartet wird"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:169
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Remember pad window position"
msgstr "Merke Pad-Fenster-Position"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:170
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Stellt die zuletzt bekannte Pad-Fenster-Position wieder her, wenn es "
"geöffnet wird"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:175
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Discord Presence"
msgstr "\"Discord\"-Anwesenheit (Presence)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:176
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Enables the Discord Rich Presence feature\n"
"You will also need to enable it in the Discord settings itself!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Aktiviert die \"Discord Rich Presence\"-Funktion\n"
"Du wirst es auch in den \"Discord\"-Einstellungen selbst aktivieren müssen!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:183
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Fullscreen menu bar"
msgstr "Vollbild-Menüleiste"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:184
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse "
"cursor is moved to the top"
msgstr ""
"Zeigt die Menü-Leiste an, wenn Cemu im Vollbild-Modus läuft, und der Maus-"
"Zeiger an die Oberseite bewegt wird"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:188
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Save screenshot"
msgstr "Bildschirmaufnahme speichern"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:189
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Pressing the screenshot key (F12) will save a screenshot directly to the "
"screenshots folder"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Die Bildschirmaufnahme-Taste (F12) zu drücken, wird eine Bildschirmaufnahme "
"direkt im Bildschirmaufnahme-Ordner speichern"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:193
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:194
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Prevents the system from activating the screen saver or going to sleep while "
"running a game."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Hindert das System daran, den Bildschirmschoner zu aktivieren oder in den "
"Ruhezustand zu wechseln, während ein Spiel läuft."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:200
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Enable Feral GameMode"
msgstr "Feral GameMode aktivieren"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:201
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Use FeralInteractive GameMode if installed."
msgstr "Benutze FeralInteractive GameMode, sofern installiert."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:214
msgid "Automatically checks for new cemu versions on startup"
msgstr "Prüft automatisch auf neue Cemu-Versionen beim Start"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:218
msgid "Receive untested updates"
msgstr "Erhalten Sie ungetestete Updates"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:219
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"When checking for updates, include brand new and untested releases. These "
"may contain bugs!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Wenn Sie nach Updates suchen, fügen Sie brandneue und nicht getestete "
"Versionen hinzu. Diese können Fehler enthalten!"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:234
msgid "Custom MLC path"
msgstr "Benutzerdefinierter MLC Pfad"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:237
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"You can configure a custom path for the emulated internal Wii U storage "
"(MLC).\n"
"This is where Cemu stores saves, accounts and other Wii U system files."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Sie können einen benutzerdefinierten Pfad für den emulierten internen Wii U-"
"Speicher (MLC) konfigurieren.\n"
"Hier speichert Cemu gespeicherte Konten und andere Systemdateien der Wii U."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:243
msgid ""
"The mlc directory contains your save games and installed game update/dlc data"
msgstr ""
"Das MLC-Verzeichnis beinhaltet deine Speicherstände und installierten Spiel-"
"Updates/DLC-Daten"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:269
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Add the root directory of your game(s). It will scan all directories in it "
"for games"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Füge das Wurzel-Verzeichnis für dein(e) Spiel(e) hinzu. Es werden alle "
"Unterverzeichnisse darin nach Spielen durchsucht"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:278
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Adds a game path to scan for games displayed in the game list\n"
"If you have unpacked games, make sure to select the root folder of a game"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Fügt einen Spiele-Pfad für das Durchsuchen nach Spielen die in der Spiele-"
"Liste angezeigt werden hinzu\n"
"Wenn du entpackte Spiele hast, stelle sicher das Wurzel-Verzeichnis des "
"Spieles zu wählen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:281
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:283
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Removes the currently selected game path from the game list"
msgstr "Entfernt den derzeit gewählten Spiele-Pfad von der Spiele-Liste"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:322
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Select one of the available graphic back ends"
msgstr "Wähle eines der verfügbaren Grafik-Backends"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:326
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Graphics Device"
msgstr "Grafik-Gerät"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:329
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Select the used graphic device"
msgstr "Wähle das benutzte Grafik-Gerät"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:332
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:334
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Controls the vsync state"
msgstr "Kontrolliert den \"VSync\"-Zustand"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:341
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Async shader compile"
msgstr "Asynchrone Shader-Kompilierung"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:342
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Enables async shader and pipeline compilation. Reduces stutter at the cost "
"of objects not rendering for a short time.\n"
"Vulkan only"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Aktiviert Asynchrone Shader-, und Pipeline-Kompilierung. Reduziert stottern, "
"stattdessen werden Objekte jedoch kurzzeitig nicht dargestellt.\n"
"Nur Vulkan"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:345
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "Vollständige Synchronisierung bei GX2DrawDone()"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:346
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"If synchronization is requested by the game, the emulated CPU will wait for "
"the GPU to finish all operations.\n"
"This is more accurate behavior, but may cause lower performance"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Falls Synchronisierung vom Spiel angefordert wird, wird die emulierte CPU "
"warten, bis die GPU mit allen Operationen fertig ist.\n"
"Dies ist korrekteres Verhalten, aber kann die Leistung reduzieren"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:354
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Bilinear"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:354
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Bicubic"
msgstr "Bikubisch"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:354
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Hermite"
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:354
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Nearest Neighbor"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:355
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Upscale filter"
msgstr "Upscaling-Filter"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:356
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Upscaling filters are used when the game resolution is smaller than the "
"window size"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Upscaling-Filter werden benutzt wenn die Spiel-Auflösung kleiner ist als die "
"Fenster-Größe"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:359
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Downscale filter"
msgstr "Downscaling-Filter"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:360
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Downscaling filters are used when the game resolution is bigger than the "
"window size"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Downscaling-Filter werden benutzt wenn die Spiel-Auflösung größer ist als "
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"die Fenster-Größe"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:365
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:365
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Stretch"
msgstr "Strecken"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:366
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Fullscreen scaling"
msgstr "Vollbild-Skalierung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:367
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Kontrolliert das Ausgabe-Seitenverhältnis wenn es nicht dem Verhältnis des "
"Spieles entspricht"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:401
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Select one of the available audio back ends"
msgstr "Wähle eines der verfügbaren Audio-Backends"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:408
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Latency"
msgstr "Latenz"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:410
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Controls the amount of buffered audio data\n"
"Higher values will create a delay in audio playback, but may avoid audio "
"problems when emulation is too slow"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Kontrolliert die Menge an gepufferten Audio-Daten\n"
"Höhere Werte werden eine Verzögerung in der Ton-Wiedergabe erzeugen, aber "
"können Ton-Probleme die bei zu langsamer Emulation auftreten vermeiden"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:421 src/gui/GeneralSettings2.cpp:519
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:421 src/gui/GeneralSettings2.cpp:478
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:421
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:423
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "TV"
msgstr "TV"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:430 src/gui/GeneralSettings2.cpp:469
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:510
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:433
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Select the active audio output device for Wii U TV"
msgstr "Wähle das aktive Audio-Ausgabe-Gerät für Wii U TV"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:439 src/gui/GeneralSettings2.cpp:480
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:521
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:462
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Gamepad"
msgstr "GamePad"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:472
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad"
msgstr "Wähle das aktive Audio-Ausgabe-Gerät für Wii U GamePad"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:503
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Microphone (Experimental)"
msgstr "Mikrofon (Experimental)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:513
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Select the active audio input device for Wii U GamePad"
msgstr "Wähle das aktive Audio-Eingabe-Gerät für Wii U GamePad"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:552
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Top left"
msgstr "Oben links"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:552
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Top center"
msgstr "Oben mittig"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:552
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Top right"
msgstr "Oben rechts"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:552
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten links"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:552
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Bottom center"
msgstr "Unten mittig"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:552
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:555 src/gui/GeneralSettings2.cpp:893
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Overlay"
msgstr "Einblendungen"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:562 src/gui/GeneralSettings2.cpp:643
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:565
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Controls the overlay which displays technical information while playing"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Kontrolliert das Overlay, welches technische Informationen beim Spielen "
"anzeigt"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:570 src/gui/GeneralSettings2.cpp:652
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Text Color"
msgstr "Text-Farbe"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:572
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Sets the text color of the overlay"
msgstr "Legt die Text-Farbe von dem Overlay fest"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:577 src/gui/GeneralSettings2.cpp:657
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:579
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Sets the scale of the overlay text"
msgstr "Legt die Skalierung des Overlay-Textes fest"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:586
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "FPS"
msgstr "FPS (BpS)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:587
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Die Anzahl an Bildern pro Sekunde. Durchschnitt über die letzten 5 Sekunden"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:590
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Draw calls per frame"
msgstr "Draw-Calls pro Frame"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:591
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Die Anzahl an Draw-Calls pro Bild. Durchschnitt über die letzten 5 Sekunden"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:594
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-Nutzung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:595
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "CPU usage of Cemu in percent"
msgstr "CPU-Nutzung von Cemu in Prozent"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:598
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "CPU per core usage"
msgstr "Nutzung pro CPU-Kern"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:599
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Total cpu usage in percent for each core"
msgstr "Gesamte CPU-Nutzung in Prozent, für die jeweiligen Kerne"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:602
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "RAM usage"
msgstr "RAM-Nutzung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:603
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Cemu RAM usage in MB"
msgstr "Cemu-RAM-Nutzung in MB"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:606
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "VRAM usage"
msgstr "VRAM-Nutzung"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:614 src/gui/GeneralSettings2.cpp:621
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "The VRAM usage of Cemu in MB"
msgstr "Die VRAM-Nutzung von Cemu in MB"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:617
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "This option requires Win8.1+"
msgstr "Diese Option erfordert Win8.1+"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:626 src/gui/GeneralSettings2.cpp:895
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:627
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)"
msgstr "Zeigt interner Debug-Informationen an (nur Vulkan)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:636
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:647
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Controls the notification position while playing"
msgstr "Kontrolliert die Benachrichtigungsposition beim Spielen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:654
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Sets the text color of notifications"
msgstr "Legt die Text-Farbe von Benachrichtigungen fest"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:659
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Sets the scale of the notification text"
msgstr "Legt die Skalierung von dem Benachrichtigungstext fest"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:666
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Controller profiles"
msgstr "Controller-Profile"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:667
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Displays the active controller profile when starting a game"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Zeigt das derzeit aktive Controller-Profil wenn ein Spiel gestartet wird"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:670
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Low battery"
msgstr "Niedrige Akkuladung"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:671
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Zeigt eine Benachrichtigung, wenn ein niedriger Ladestand einer Controller-"
"Batterie erkannt wird"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:674
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Shader compiler"
msgstr "Shader-Kompilierer"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:675
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Shows a notification after shaders have been compiled"
msgstr "Zeigt eine Benachrichtigung, nachdem Shader kompiliert wurden"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:678
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Friend list"
msgstr "Freunde-Liste"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:679
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Shows friend list related data if online"
msgstr "Zeige die Freunde-Liste betreffende Daten an, wenn online"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:699
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Account settings"
msgstr "Nutzerkonto-Einstellungen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:709
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Active account"
msgstr "Aktives Nutzerkonto"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:738
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:738
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Nintendo"
msgstr "Nintendo"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:738
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Pretendo"
msgstr "Pretendo"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:738
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:739
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Network Service"
msgstr "Netzwerk-Dienst"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:743
msgid "Online functionality disabled for this account"
msgstr "Online-Funktionalität für dieses Konto deaktiviert"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:744
msgid "Connect to the official Nintendo Network Service"
msgstr "Verbindung zum offiziellen Nintendo Network Service"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:745
msgid "Connect to the Pretendo Network Service"
msgstr "Verbindung zum Pretendo Network Service"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:746
msgid ""
"Connect to a custom Network Service (configured via network_services.xml)"
msgstr ""
"Verbindung zu einem benutzerdefinierten Netzwerkdienst (konfigurieren in "
"network_services.xml)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:758
msgid "Online play requirements"
msgstr "Voraussetzungen für das Online-Spielen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:770 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1397
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "No account selected"
msgstr "Kein Nutzerkonto gewählt"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:775
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Online play tutorial"
msgstr "Tutorial für das Online-Spielen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:783
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Account information"
msgstr "Nutzerkonto-Informationen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:797
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "The persistent id is the internal folder name used for your saves"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Die dauerhafte ID ist der interne, für deine Speicherdaten benutzte Ordner-"
"Name"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:800
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "The mii name is the profile name"
msgstr "Der Mii-Name ist der Profil-Name"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:801
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:804
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:805
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:806
2023-10-05 00:34:05 +02:00
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:808
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:819
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:845
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Crash dump"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:848
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Lite"
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:848
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Full"
msgstr "Vollständig"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:850
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:855
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Creates a dump when Cemu crashes\n"
"Only enable when requested by a developer!\n"
"The Full option will create a very large dump file (includes a full RAM dump "
"of the Cemu process)"
msgstr ""
"Erstellt ein Abbild wenn Cemu abstürzt\n"
"Aktiviere dies nur wenn ein Entwickler dies anfragt!\n"
"Die \"Vollständig\"-Option wird eine sehr große Abbild-Datei erstellen "
"(beinhaltet ein vollständiges RAM-Abbild vom Cemu-Prozess)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:857
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Creates a core dump when Cemu crashes\n"
"Only enable when requested by a developer!"
msgstr ""
"Erstellt ein \"core\"-Abbild wenn Cemu abstürzt\n"
"Aktiviere dies nur wenn ein Entwickler dies anfragt!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:868
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "GDB Stub port"
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:871
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Changes the port that the GDB stub will use, which you can use by either "
"starting Cemu with the --enable-gdbstub option or by enabling it the Debug "
"tab."
msgstr ""
"Ändert den Port den der GDB-Stub nutzen wird, welchen du nutzen kannst indem "
"du entweder Cemu mit der \"--enable-gdbstub\"-Option startest, oder ihn im "
"\"Debug\"-Reiter aktivierst."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:883
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:891
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiken"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:892
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1275
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Can't delete the only account!"
msgstr "Kann das einzig verbleibende Nutzerkonto nicht löschen!"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1285
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete the account {} with id {:x}?"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Bist du dir sicher, dass du das Nutzerkonto {}, mit ID {:x}, löschen "
"möchtest?"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1427
msgid "Selected account is a valid online account"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr "Dein Konto ist ein gültiges Online-Konto"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1429
msgid "Selected account is not linked to a NNID or PNID"
msgstr "Dein Konto ist nicht mit einer NNID verbunden"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1434
msgid "OTP.bin or SEEPROM.bin is missing"
msgstr "OTP.bin oder SEEPROM.bin nicht gefunden"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1436
msgid "OTP and SEEPROM present but no certificate files were found"
msgstr ""
"OTP und SEEPROM sind vorhanden, aber es wurden keine Zertifikatsdateien "
"gefunden."
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1438
msgid "Online play is not set up. Follow the guide below to get started"
msgstr ""
"Das Online-Spiel ist nicht eingerichtet. Befolge die nachstehende Anleitung, "
"um loszulegen"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1467
msgid "Network service"
msgstr "Netzwerk-Dienst"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1504 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1523
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Aus"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1505 src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:43
msgid "On"
msgstr "An"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1524
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Double buffering"
msgstr "Double-Buffering"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1525
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Triple buffering"
msgstr "Triple-Buffering"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1527
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Match emulated display (Experimental)"
msgstr "An emulierten Bildschirm anpassen (Experimentell)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1936
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings."
msgstr "Du musst das Spiel neu starten, um die neuen Einstellungen anzuwenden."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1948
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Wähle einen Ordner der die Spiele enthält."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2003 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2050
msgid "Can't change MLC path while a game is running!"
msgstr "Der MLC Pfad kann nicht geändert werden, während ein Spiel läuft!"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2007
msgid "Select MLC directory"
msgstr "Wähle ein MLC Verzeichnis"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2015 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2053
msgid ""
"Note that changing the MLC location will not transfer any accounts or save "
"files. Are you sure you want to change the path?"
msgstr ""
"Beachte, dass durch die Änderung des MLC-Verzeichnis keine Konten oder "
"Speicher Daten übertragen werden. Möchten Sie den Pfad wirklich ändern?"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2021 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2032
msgid ""
"Failed to create default MLC files in the selected directory. The MLC path "
"has not been changed"
msgstr ""
"Fehler beim erstellen des Standard-MLC-Dateien im ausgewählten Verzeichnis. "
"Der MLC-Pfad wurde nicht geändert"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2028
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"The selected directory does not contain the expected MLC structure. Do you "
"want to create a new MLC structure in this directory?\n"
"Note that changing the MLC location will not transfer any accounts or save "
"files."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Das ausgewählte Verzeichnis enthält keine MLC-Struktur. Möchten Sie in "
"diesem Verzeichnis eine neue MLC-Struktur erstellen?\n"
"Beachte, dass durch die Änderung des MLC-Verzeichnis keine Konten oder "
"Speicher Daten übertragen werden."
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2039 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2060
msgid "Cemu needs to be restarted for the changes to take effect."
msgstr "Ein Neustart von Cemu ist erforderlich damit die Änderungen wirken."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2082
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "The following error(s) have been found:"
msgstr "Die folgenden Fehler wurden gefunden:"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2085
msgid "otp.bin missing in Cemu directory"
msgstr "\"otp.bin“ fehlt im Cemu-Verzeichnis"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2087
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "otp.bin is invalid"
msgstr "\"otp.bin\" ist ungültig"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2090
msgid "seeprom.bin missing in Cemu directory"
msgstr "\"seeprom.bin\" fehlt im Cemu-Verzeichnis"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2092
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "seeprom.bin is invalid"
msgstr "\"seeprom.bin\" ist ungültig"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2096
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Missing certificate and key files:"
msgstr "Fehlende Zertifikat-, und Schlüssel-Dateien:"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2116
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "The currently selected account is not a valid or dumped online account:"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"Das zurzeit gewählte Nutzerkonto ist entweder ungültig oder kein gedumptes "
"Online-Konto:"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2120
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "Online Status"
msgstr "Online-Status"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2128
msgid "AccountId missing (The account is not connected to a NNID/PNID)"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr "AccountId fehlt (Das Nutzerkonto ist nicht mit einer NNID verbunden)"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2130
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"IsPasswordCacheEnabled is set to false (The remember password option on your "
"Wii U must be enabled for this account before dumping it)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"IsPasswordCacheEnabled ist auf \"false\" gesetzt (Die \"Passwort Speichern\"-"
"Option auf deiner Wii U muss für dieses Nutzerkonto aktiviert sein, bevor es "
"gedumpt wird)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2132
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"AccountPasswordCache is empty (The remember password option on your Wii U "
"must be enabled for this account before dumping it)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"AccountPasswordCache ist leer (Die \"Passwort Speichern\"-Option auf deiner "
"Wii U muss für dieses Nutzerkonto aktiviert sein, bevor es gedumpt wird)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2134
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid "PrincipalId missing"
msgstr "PrincipalId fehlt"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/SymbolCtrl.cpp:31
msgid "Module"
msgstr "Modul"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:222
msgid "GoTo (CTRL + G)"
msgstr "Gehe zu (STRG + G)"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:225
msgid "Toggle Breakpoint (F9)"
msgstr "Breakpoint umschalten (F9)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:230
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:493
msgid "Break (F5)"
msgstr "Anhalten (F5)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:232
msgid "Step Into (F11)"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:233
msgid "Step Over (F10)"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:269
msgid "PPC Debugger"
msgstr "PPC-Debugger"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:300
msgid "> no modules loaded"
msgstr "> keine Module geladen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:307
msgid "> unknown module"
msgstr "> unbekanntes Modul"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:482
msgid "Run (F5)"
msgstr "Ausführen (F5)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:640
msgid "&Pin to main window"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:641
msgid "Break on &entry point"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:646
msgid "&Registers"
msgstr "&Register"
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:647
msgid "&Memory Dump"
msgstr "&Speicher-Abbild"
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:648
msgid "&Breakpoints"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:649
msgid "Module&list"
msgstr "Modul-&Liste"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:650
msgid "&Symbols"
msgstr "&Symbole"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:652
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/SymbolWindow.cpp:16
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:199 src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:342
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:358
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:374
#: src/gui/debugger/RegisterCtrl.cpp:204 src/gui/debugger/RegisterCtrl.cpp:223
#: src/gui/debugger/RegisterCtrl.cpp:237
msgid "Enter a new value."
msgstr "Gib einen neuen Wert ein."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:214 src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:760
msgid "Enter a target address."
msgstr "Gib eine Ziel-Adresse ein."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:214 src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:760
msgid "GoTo address"
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:31
msgid "Registers"
msgstr "Register"
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:78
msgid "FP view mode"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:417
msgid "&Zero"
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:418
msgid "&Increment"
msgstr "&Erhöhen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:419
msgid "&Decrement"
msgstr "&Verringern"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:421
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:423
msgid "&Goto Disasm"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:424
msgid "G&oto Dump"
msgstr ""
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DumpWindow.cpp:18
msgid "Memory Dump"
msgstr "Speicher-Abbild"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:614
msgid "Enter a new instruction."
msgstr "Gebe eine neue Anweisung ein."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:636
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:205
msgid "Enter a new comment."
msgstr "Gib einen neuen Kommentar ein."
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:23
msgid "Modules"
msgstr "Module"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:48
msgid "Size"
msgstr "Größe"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:30
msgid "Breakpoints"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:205
#, c-format
msgid "Set comment for breakpoint at address %08x"
msgstr "Setze Kommentar für Breakpoint an Adresse %08x"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:223
msgid "Create execution breakpoint"
msgstr "Erstelle Execution-Breakpoint"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:224
msgid "Create logging breakpoint"
msgstr "Erstelle Logging-Breakpoint"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:225
msgid "Create memory breakpoint (read)"
msgstr "Erstelle Memory-Breakpoint (lesen)"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:226
msgid "Create memory breakpoint (write)"
msgstr "Erstelle Memory-Breakpoint (schreiben)"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:237
msgid "Delete breakpoint"
msgstr "Breakpoint löschen"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:267
msgid "Enter a memory address"
msgstr "Gib eine Speicher-Adresse ein"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:267
msgid "Set breakpoint"
msgstr "Setze Breakpoint"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:44
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:45
msgid "Select a file"
msgstr "Wähle eine Datei"
#: src/gui/CemuApp.cpp:46
msgid "Select a directory"
msgstr "Wähle ein Verzeichnis"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:48
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:49
msgid "English"
msgstr "Englisch"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:50
msgid "French"
msgstr "Französisch"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:51
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:52
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:53
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:54
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:55
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:56
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:57
msgid "Portugese"
msgstr "Portugiesisch"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:58
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:59
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanesisch"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:60
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:202 src/gui/CemuApp.cpp:220
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid ""
"Cemu failed to write to the custom mlc directory.\n"
"The path is:\n"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
"{}"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgstr ""
"Cemu kann nicht in das benutzerdefinierte MLC-Verzeichnis schreiben.\n"
"Der Pfad ist:\n"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"{}"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:205
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid ""
"Cemu failed to write to the mlc directory.\n"
"The path is:\n"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
"{}"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgstr ""
"Cemu kann nicht in das MLC-Verzeichnis schreiben.\n"
"Der Pfad ist:\n"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
"{}"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:224
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgid ""
"Cemu failed to write to the custom mlc directory.\n"
"\n"
"The path is:\n"
"{}\n"
"\n"
"Cemu cannot start without a valid mlc path. Do you want to reset the path? "
"You can later change it again in the General Settings."
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgstr ""
"Cemu kann nicht in das benutzerdefinierte MLC-Verzeichnis schreiben.\n"
"\n"
"Der Pfad ist:\n"
"{}\n"
"\n"
"Cemu kann ohne gültigen MLC-Pfad nicht gestartet werden. Möchtest du den "
"Pfad zurücksetzen? Du kannst ihn später in den Allgemeinen Einstellungen "
"wieder ändern."
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:227
msgid "Reset path"
msgstr "Pfad zurücksetzen"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:267
msgid "Cemu can't write to {}!"
msgstr "Cemu kann nicht zu {} schreiben!"
#: src/gui/CemuApp.cpp:335
2023-09-30 12:18:21 +02:00
msgid ""
"Thank you for testing the in-development build of Cemu for macOS.\n"
" \n"
"The macOS port is currently purely experimental and should not be considered "
"stable or ready for issue-free gameplay. There are also known issues with "
"degraded performance due to the use of MoltenVk and Rosetta for ARM Macs. We "
"appreciate your patience while we improve Cemu for macOS."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
msgstr ""
"Danke, dass du die Entwicklungsversion von Cemu für macOS testest.\n"
"\n"
"Die macOS-Portierung ist zurzeit rein experimentell und sollte nicht als "
"stabil, oder als bereit für problemfreies Spielen betrachtet werden. Es gibt "
"auch bekannte Mängeö mit reduzierter Leistung aufgrund der Nutzung von "
"MoltenVk und Rosetta für ARM-Macs. Wir schätzen ihre Geduld während wird "
"Cemu für macOS verbessern."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:338
msgid "Preview version"
msgstr "Vorschauversion"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:339
msgid "I understand"
msgstr "Ich verstehe"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/gui/CemuApp.cpp:533
msgid ""
"Couldn't create a required cemu directory or file!\n"
"\n"
"Error: {0}"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
"Konnte eine(n) erforderliche(n) Cemu-Ordner oder -Datei nicht erstellen!\n"
"\n"
"Fehler: {0}"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/util/helpers/helpers.cpp:76 src/util/helpers/helpers.cpp:93
msgid "Error code"
msgstr "Fehler-Code"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#: src/audio/audioDebuggerWindow.cpp:25
msgid "AX voice viewer"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
msgstr ""
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#~ msgid "Failed. Account does not have password set"
#~ msgstr "Fehlgeschlagen. Nutzerkonto hat kein Passwort gesetzt"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The currently installed graphics driver does not support the Vulkan "
#~ "extension necessary for asynchronous shader compilation. Asynchronous "
#~ "compilation cannot be used.\n"
#~ " \n"
#~ "Required extension: VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n"
#~ "\n"
#~ "Installing the latest graphics driver may solve this error."
#~ msgstr ""
#~ "Der aktuell installierte Grafik-Treiber unterstützt die für asynchrone "
#~ "Shader-Kompilierung erforderliche Vulkan-Erweiterung nicht. Asynchrone "
#~ "Kompilierung kann nicht benutzt werden.\n"
#~ " \n"
#~ "Erforderliche Erweiterung: VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n"
#~ "\n"
#~ "Den aktuellsten Grafik-Treiber zu installieren kann möglicherweise diesen "
#~ "Fehler beheben."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Your mlc01 folder seems to be missing.\n"
#~ "\n"
#~ "This is where Cemu stores save files, game updates and other Wii U "
#~ "files.\n"
#~ "\n"
#~ "The expected path is:\n"
#~ "{}\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to create the folder at the expected path?"
#~ msgstr ""
#~ "Dein mlc01-Ordner scheint zu fehlen.\n"
#~ "\n"
#~ "Dort speichert Cemu deine Speicherstände, Spiel-Updates und andere \"Wii "
#~ "U\"-Dateien.\n"
#~ "\n"
#~ "Der erwartete Pfad ist:\n"
#~ "{}\n"
#~ "\n"
#~ "Möchtest du den Ordner am erwarteten Pfad speichern?"
#~ msgid "Select a custom path"
#~ msgstr "Wähle einen benutzerdefinierten Pfad"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Couldn't create a required mlc01 subfolder or file!\n"
#~ "\n"
#~ "Error: {0}\n"
#~ "Target path:\n"
#~ "{1}"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte eine(n) erforderliche(n) \"mlc01\"-Unterordner oder -Datei nicht "
#~ "erstellen!\n"
#~ "\n"
#~ "Fehler: {0}\n"
#~ "Ziel-Pfad:\n"
#~ "{1}"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#~ msgid "Select a mlc directory"
#~ msgstr "Wähle ein MLC-Verzeichnis"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Cemu can't write to the selected mlc path!\n"
#~ "Do you want to select another path?"
#~ msgstr ""
#~ "Cemu kann nicht an dem ausgewählten \"mlc\"-Pfad schreiben!\n"
#~ "Möchtest du einen anderen Pfad wählen?"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#~ msgid "Icon is yet to load, so will not be used by the shortcut"
#~ msgstr ""
#~ "Symbol bisher noch nicht geladen, also wird dieses nicht von der "
#~ "Verknüpfung benutzt"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "Cannot access the icon directory, the shortcut will have no icon"
#~ msgstr ""
#~ "Kann nicht auf das Symbol-Verzeichnis zugreifen, die Verknüpfung wird "
#~ "kein Symbol haben"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "The icon was unable to be saved, the shortcut will have no icon"
#~ msgstr ""
#~ "Das Symbol konnte nicht gespeichert werden, die Verknüpfung wird kein "
#~ "Symbol haben"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "mlc01 path"
#~ msgstr "\"mlc01\"-Pfad"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash "
#~ "storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n"
#~ "It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it "
#~ "(example: C:\\wiiu\\mlc\\) \n"
#~ "If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder."
#~ msgstr ""
#~ "Der \"mlc\"-Pfad ist das Wurzel-Verzeichnis vom emulierten internen Flash-"
#~ "Speicher der Wii U. Es beinhaltet deine Speicherdaten, installierte "
#~ "Updates, und DLCs.\n"
#~ "Es wird sehr empfohlen, dass du einen eigenen Ordner dafür erstellst "
#~ "(Beispiel: C:\\wiiu\\mlc\\) \n"
#~ "Wenn leer gelassen, wird der \"mlc\"-Ordner im Cemu-Ordner erstellt."
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#~ msgid ""
#~ "A custom mlc path from a previous Cemu installation has been found and "
#~ "filled in."
#~ msgstr ""
#~ "Ein benutzerdefinierter Pfad einer vorherigen Cemu-Installation wurde "
#~ "gefunden und eingetragen."
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr "(Optional)"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#~ msgid "Don't show this again"
#~ msgstr "Dies nicht erneut anzeigen"
2023-10-05 00:34:05 +02:00
#~ msgid "Do you want to view the downloaded graphic packs?"
#~ msgstr "Möchtest du die heruntergeladenen Grafik-Pakete betrachten?"
2023-10-05 00:34:05 +02:00
#~ msgid "&Socket API"
#~ msgstr "&Socket API"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#~ msgid "&Getting started"
#~ msgstr "&Start-Anleitung"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#~ msgid "Use permanent storage"
#~ msgstr "Nutze dauerhaften Speicher"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Cemu will remember your custom mlc path in %LOCALAPPDATA%/Cemu for new "
#~ "installations."
#~ msgstr ""
#~ "Cemu wird deinen benutzerdefinierten \"mlc\"-Pfad in %LOCALAPPDATA%/Cemu "
#~ "für neue Installationen speichern."
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#~ msgid "MLC Path"
#~ msgstr "MLC-Pfad"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Select a custom mlc path\n"
#~ "The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game "
#~ "updates and dlc data"
#~ msgstr ""
#~ "Wähle einen benutzerdefinierten \"mlc\"-Pfad\n"
#~ "Der \"mlc\"-Pfad wird benutzt, um \"Wii U\"-bezogene Daten, wie "
#~ "Speicherdaten, Spiele-Updates, und DLC-Daten zu lagern"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#~ msgid "Online settings"
#~ msgstr "Online-Einstellungen"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#~ msgid "Enable online mode"
#~ msgstr "Online-Modus aktivieren"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#~ msgid "At least one issue has been found"
#~ msgstr "Mindestens ein Problem wurde gefunden."
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
#~ "therefore there is a risk of getting banned.\n"
#~ "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your "
#~ "Wii U and/or NNID."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachte dass der Online-Modus dir ermöglicht mit den OFFIZIELLEN "
#~ "Servern Verbindungen herzustellen, und daher ein Risiko besteht von "
#~ "diesen gebannt zu werden.\n"
#~ "Fahre nur fort wenn du gewillt bist das Risiko deinen Online-Zugang mit "
#~ "deiner Wii U oder deiner NNID zu verlieren, zu akzeptieren."
#~ msgid ""
#~ "The default MLC path is inaccessible.\n"
#~ "Do you want to select a different path?"
#~ msgstr ""
#~ "Der Standard-MLC-Pfad ist nicht zugänglich.\n"
#~ "Möchtest du einen anderen Pfad wählen?"
2023-09-30 12:18:21 +02:00
#~ msgid "otp.bin could not be found"
#~ msgstr "Die \"otp.bin\" Datei konnte nicht gefunden werden"
#~ msgid "seeprom.bin could not be found"
#~ msgstr "Die \"seeprom.bin\" Datei konnte nicht gefunden werden"
#~ msgid "Unknown error occured"
#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten"
#~ msgid ""
#~ "Cemu can't write to its directory.\n"
#~ "Please move it to a different location or run Cemu as administrator!"
#~ msgstr ""
#~ "Cemu kann nicht in sein Verzeichnis schreiben.\n"
#~ "Bitte verschiebe es an einen anderen Ort, oder führe Cemu als "
#~ "Administrator aus!"
#~ msgid "minimal"
#~ msgstr "minimal"
#~ msgid "Add input API"
#~ msgstr "Eingabe-API hinzufügen"
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "<double click to add a new entry>"
#~ msgstr "<Doppelklicken um einen neuen Eintrag hinzuzufügen>"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&Füge Spielpfad hinzu"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
#~ msgstr "Konnte die Einstellungen für den Kontroller {0} nicht speichern"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "Controller API:"
#~ msgstr "Kontroller API:"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "Clear all currently set input settings"
#~ msgstr "Löscht alle Einstellungen für den aktuellen Kontroller"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "No profile name selected!"
#~ msgstr "Kein Profilnamen ausgewählt!"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "The given profile name is not valid!"
#~ msgstr "Der angegebene Profilname ist ungültig!"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
#~ msgstr "Ungültige \"meta. xml\" Datei."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
#~ msgstr ""
#~ "Der \"title_id\" Wert kann nicht in der \"meta.xml\" Datei gefunden "
#~ "werden."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
#~ msgstr ""
#~ "Der \"title_version\" Wert kann nicht in der \"meta.xml\" Datei gefunden "
#~ "werden."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
#~ msgstr ""
#~ "Die angegebene \"meta.xml\" Datei ist weder ein Update, noch ein DLC."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
#~ msgstr ""
#~ "Der \"longname_en\" Wert kann nicht in der \"meta.xml\" Datei gefunden "
#~ "werden."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "Invalid folder structure"
#~ msgstr "Ungültige Ordnerstruktur"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid ""
#~ "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
#~ msgstr ""
#~ "Es ist bereits ein DLC installiert. Soll es trotzdem installiert werden?"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "Unknown file type."
#~ msgstr "Unbekannter Dateityp."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "You can configure game paths in the general settings."
#~ msgstr "Spielpfade können in den Optionen festgelegt werden."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "Loading, please wait!"
#~ msgstr "Lade, bitte warten!"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "&High (slow)"
#~ msgstr "&Hoch (langsam)"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "&Medium"
#~ msgstr "&Mittel"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "&Low (fast)"
#~ msgstr "&Niedrig (schnell)"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "&Enable VSync"
#~ msgstr "&Aktiviere VSync"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "&GPU buffer cache accuracy"
#~ msgstr "&GPU Zwischenspeichergenauigkeit"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "&Audio settings"
#~ msgstr "&Audio Einstellungen"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "&Use separable shaders"
#~ msgstr "&Benutze teilbare Shader"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "&Use RDTSC"
#~ msgstr "&Benutze den RDTSC Timer"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "&Console region"
#~ msgstr "&Konsolenregion"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
#~ msgstr "&Dual-Core Recompiler (schnell, instabil!)"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
#~ msgstr "&Triple-Core Recompiler (schnell, instabil!)"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "&Cycle based timer"
#~ msgstr "&Zyklus basierender Timer"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "&Refresh games"
#~ msgstr "&Spiele aktualisieren"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "Stack"
#~ msgstr "Stapel"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "PC"
#~ msgstr "PC"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "LR"
#~ msgstr "LR"
#~ msgid "Affinity"
#~ msgstr "Affinität"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priorität"
#~ msgid "GPR"
#~ msgstr "GPR"
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/"
#~ "meta.xml) Graphic packs cannot be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Das aktuell geladene Spiel ist beschädigt oder nicht komplett (Es fehlt "
#~ "die /meta/meta.xml Datei). Das Grafikpack kann nicht geladen werden."
2018-06-17 18:30:34 +02:00
2023-09-08 01:33:42 +02:00
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Lautstärke:"
#~ msgid "Emulate Controller:"
#~ msgstr "Emulierter Controller"
#~ msgid "The given profile name is invalid!"
#~ msgstr "Der angegebene Profilname ist ungültig!"
#~ msgid "type"
#~ msgstr "Typ"