6602 lines
189 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
2009-08-09 21:01:41 +00:00
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
2014-02-01 11:29:37 +00:00
#
# Translators:
# Dario_ff <dariosamo@gmail.com>, 2011
# Petiso_Carambanal <diegoae@gmail.com>, 2013-2015
2014-06-07 01:14:56 +02:00
# Diego Fernando <dfersd@yahoo.com>, 2013
# Erik Fargas <efargaspro@gmail.com>, 2015
# Jambi <jlarrondobunop@yahoo.es>, 2015
# Katabi Oka, 2015
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013-2015
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013
2013-09-21 11:24:33 -05:00
# Sithdown <afdezmnez@gmail.com>, 2013
# Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2014-2015
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Swyter <Swyterzone@gmail.com>\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:56
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin es un emulador de GameCube y Wii de código abierto.\n"
"\n"
"Este software no puede ser usado para jugar a juegos que no poseas "
"legalmente.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527
msgid " (internal IP)"
msgstr "(IP interna)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:270
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(demasiados para mostrar)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:416
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:454
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " Game : "
msgstr " Juego:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:588
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NO"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"\"%s\" no existe.\n"
"¿Crear una nueva tarjeta de memoria de 16 MB?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"\"%s\" falló al reducir el tamaño del disco cuando se intentaban eliminar "
"los sectores vacíos. Probablemente la imagen esté corrupta."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "¡\"%s\" ya está comprimido! No puede comprimirse más."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:179
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" no es un archivo GCM/ISO válido, o no es una ISO GC/Wii."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sCopiar%1$s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:116
#, c-format
msgid "%d samples"
msgstr "%d muestras"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:114
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
msgstr "%d muestras (nivel de calidad %d)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:66
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"no puedo cargarse porque tiene el mismo nombre de archivo que el previamente "
"cargado\n"
"%s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:86
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid gci.\n"
" File size (%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (%d)"
msgstr ""
"%s\n"
"no fue cargado porque no es un cgi válido.\n"
"El tamaño del archivo (%<PRIx64>) no coincide con el guardado en el título "
"(%d)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid gci.\n"
" Number of blocks claimed to be %d"
msgstr ""
"%s\n"
"no fue cargado porque no es un cgi válido.\n"
"Afirma ser %d bloques"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:116
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard"
msgstr ""
"%s\n"
"no fue cargado porque no hay bloques libres suficientes en la tarjeta de "
"memoria virtual"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:107
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"no fue cargado porque hay menos del 10%% de espacio libre en la tarjeta de "
"memoria\n"
"Total Bloques: %d; Bloques Libres: %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (Disco %i)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"Se encontró %s IPL en el directorio %s. Puede que el disco no pueda "
"reconocerse"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:192
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s ya existe. ¿Sobrescribir?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"%s falló al cargar como una tarjeta de memoria.\n"
"El tamaño de archivo de la tarjeta no es válido (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:71
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"%s falló al cargar como una tarjeta de memoria.\n"
"El tamaño de la tarjeta no es válido (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"%s falló al cargar como una tarjeta de memoria.\n"
"El fichero no es suficientemente grande para ser un fichero de tarjeta de "
"memoria válido (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s no es un directorio, error al mover a *.original.\n"
"Verifica tu permisos de escritura o mueve el archivo desde fuera de Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:213
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s no era un directorio, movido a *.original"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sEliminar%s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExportar GCI%s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportar GCI%s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:786
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Bloques libres; %u entradas de dir. libres"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:587
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& Y"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:383
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Configuración de audio"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:133
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Boot from DVD Backup..."
msgstr "&Iniciar desde copia de seguridad en DVD..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Puntos de interrupción"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:145
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Buscar ISO en..."
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:245
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Cheat Manager"
msgstr "&Administrador de trucos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&Configuración de mandos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:859
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Borrar ISO..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:886
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Borrar ISO seleccionadas..."
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulación"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:148
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Avanzar &frame"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pantalla completa"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:381
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&Repositorio GitHub"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Configuración gráfica"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:384
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Configuración de atajos"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:173
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Cargar estado"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Administrador de tarjetas de memoria (GC)"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Memoria"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Movie"
msgstr "&Película"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:407
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "&Jugar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:841
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&Modo de sólo lectura"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Actualizar lista"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registros"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Sonido"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:264
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:287
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:368
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Watch"
msgstr "&Ver"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Website"
msgstr "&Página web"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:842
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55
msgid "(Error: Bad host)"
msgstr "(Error: Fallo Servidor)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59
msgid "(Error: Disconnected)"
msgstr "(Error: Desconectado)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57
msgid "(Error: Dolphin too old)"
msgstr "(Error: Dolphin demasiado antiguo)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61
msgid "(Error: Socket)"
msgstr "(Error: Conector)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63
msgid "(Error: Timeout)"
msgstr "(Error: Sin Tiempo)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65
msgid "(Error: Unknown)"
msgstr "(Error: Desconocido)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(c) 2003-2015+ Equipo Dolphin. \"Game Cube\" y \"Wii\" son marcas de "
"Nintendo. Dolphin no está asociado a Nintendo de ninguna manera."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:724
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(off)"
msgstr "(desactivado)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:589
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "+ ADD"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "+ ADD"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "Nativo x1.5 (960x792)"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "16-bit"
msgstr "16-bits"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "1x Native (640x528)"
msgstr "Nativo x1 (640x528)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "Nativo x2.5 (1600x1320)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "2x Native (1280x1056)"
msgstr "Nativo x2 (1280x1056)"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "32-bit"
msgstr "32-bits"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "3x Native (1920x1584)"
msgstr "Nativo x3 (1920x1584)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "4x Native (2560x2112)"
msgstr "Nativo x4 (2560x2112)"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "8-bit"
msgstr "8-bits"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Insertar nombre aquí>"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<No se encontraron resoluciones>"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nada>"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:72
msgid "<System Language>"
msgstr "<Idioma del sistema>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "¡Ya hay una ventana de NetPlay abierta!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:163
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "No hay ningún juego en ejecución."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:320
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wiimotes."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"No se ha podido encontrar un dispositivo de Bluetooth soportado.\n"
"Tendrás que emparejar manualmente tus Wiimotes."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
" - Manually set the extensions for each Wiimote\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"TEN CUIDADO:\n"
"\n"
"El Juego en red solo funcionará bien con la siguiente configuración:\n"
"- ¡El motor de emulación DSP debe ser el mismo en todos los ordenadores!\n"
"- Configura de forma manual las extensiones de cada mando de Wii (Wiimote)\n"
"\n"
"Todos los jugadores deben tener la misma versión y configuración de "
"Dolphin.\n"
"Todas las tarjetas de memoria deben ser idénticas entre los jugadores o "
"estar deshabilitadas.\n"
"El soporte para mandos de Wii (Wiimotes) es bastante malo. No lo uses.\n"
"\n"
"Si hay una conexión directa el anfitrión debe tener los puertos UDP elegidos "
"abiertos/redirecionados (open/forwarded).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "Placa base AM"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:117
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AR Codes"
msgstr "Códigos AR"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "Acerca de Dolphin"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "Accuracy:"
msgstr "Exactitud:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Error de descrifrado de código Action Replay:\n"
"Falló la comprobación de paridad\n"
"\n"
"Código culpable:\n"
"%s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:476
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en "
"Añadido de código (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:564
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Fill "
"and Slide (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:356
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en "
"escritura y llenado de RAM (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:416
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en "
"Escribir con el puntero (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:611
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en copia de la memoria (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Error de Action Replay: Código Maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido "
"implementados (%s)\n"
"Los códigos maestros no son necesarios. No los uses."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Error de Action Replay: Línea de código AR no válida: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:727
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Error de Action Replay: Código condicional: Tamaño no válido %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:695
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Error de Action Replay: Tipo de Código Normal no válido %08x (%s)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Código Normal %i: Subtipo no válido %08x (%s)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:647
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Código Normal 0: Subtipo no válido %08x (%s)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adaptador detectado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:205
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr "Adaptador no detectado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adaptador:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1469
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Añadir código ActionReplay"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1386
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add Patch"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Añadir parche"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:435
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:456
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:840
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ajusta la presión necesaria para que el control analógico pueda activar "
"botones."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:679
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Todos los archivos de GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, wad)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "Todos los archivos GameCube GCM (gcm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1602
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1616
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Todos los estados guardados (sav, s##)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1169
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Todos los archivos ISO de Wii (iso)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Todos los archivos ISO comprimidos de GC/Wii (gcz)"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglifos"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Analyze"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Analizar"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:206
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:385
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtrado anisotrópico:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:369
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Antialias:"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Fecha Apploader:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader tiene un tamaño incorrecto... ¿Es realmente un apploader?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader no puede cargar desde el archivo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aplicar un efecto de posprocesamiento después de terminar un fotograma.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, selecciona (off)."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:697
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar \"%s\"?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:998
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"¿Seguro que quieres borrar estos archivos?\n"
"¡Desaparecerán para siempre!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:989
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este archivo? ¡Desaparecerá para siempre!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:364
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "¿Estás intentando usar el mismo archivo en ambas ranuras?"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Arm64 JIT (experimental)"
msgstr "Arm64 JIT (experimental)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Relación de aspecto:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Al menos una ventana debe permanecer abierta."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Attempt to detect and skip wait-loops.\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Intenta detectar y saltar bucles de espera.\n"
"Si no está seguro, deje esta opción marcada."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Motor de audio:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Audio settings"
msgstr "Configuración de audio"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Error al abrir dispositivo de salida de audio (AO).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (múltiplo de 640x528)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Auto (tamaño de ventana)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Autoajustar tamaño de ventana"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ajusta automáticamente el tamaño de la ventana a tu resolución interna.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit"
msgstr "BAT Incorrecto, Dolphin finalizará ahora"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763
msgid "BP register "
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Registro BP"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Configuración del motor"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:58
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:235
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend:"
msgstr "Motor:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Background Input"
msgstr "Entrada en segundo plano"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:188
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backward"
msgstr "Atrás"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:283
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Balance Board"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Balance Board"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Imagen"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner Details"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Detalles de la imagen"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:551
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner:"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Imagen:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configuración básica"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "Bajo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:147
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "La suma de verificación de la tabla de localización de bloques falló"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Left"
msgstr "Azul izquierda"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Right"
msgstr "Azul derecha"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa Sin Bordes"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Controles asignados: %lu"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Rama: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Broken"
msgstr "Roto"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Buscar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:221
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Busca un directorio para añadir"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Buscar un directorio de ISO..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1058
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Busca un directorio de salida"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Búfer:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:228
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
msgid "Bypass XFB"
msgstr "Derivación XFB"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Se salta la limpieza de la caché de la instrucción DCBZ. Normalmente "
"deberías dejar esta opción deshabilitada."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:312
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C Stick"
msgstr "Stick C"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C-Stick"
msgstr "C-Stick"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "CP register "
msgstr "Registro CP"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Motor de emulación de CPU"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
msgid "CPU Options"
msgstr "Opciones de CPU"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Guardar en una caché RAM las texturas personalizadas al inicio para acceder "
"a ellas de forma más rápida.\n"
"Utiliza mucha más memoria pero minimiza posibles tirones en medio del juego "
"cuando usas mods de texturas.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Calcular la iluminación de los objectos 3D por píxel en lugar de por "
"vértice. Disminuye ligeramente la velocidad de emulación, mejorando "
"considerablemente el aspecto de los polígonos iluminados. Raramente causa "
"problemas.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1876
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "No se puede encontrar un Wiimote por el gestor de conexión %02x"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:343
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "No se puede leer del DVD_Plugin - DVD-Interface: Error Fatal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:126
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:314
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"is not a valid GameCube memory card file"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"No se puede usar ese archivo como una tarjeta de memoria.\n"
"%s\n"
"no es un fichero válido de tarjeta de memoria de GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloq Mayús"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:219
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Centro"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change &Disc"
msgstr "Cambiar &Disco"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Cambiar &disco..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Cambiar disco"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Game"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Cambiar juego"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Cambiar el disco a %s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Cambiar el idioma de la interfaz de usuario.\n"
"Requiere reiniciar el programa."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"¡Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté ejecutándose!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Code"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Código de truco"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:167
msgid "Cheat Manager"
msgstr "Administrador de trucos"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Search"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Buscar trucos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:724
msgid "Check Partition Integrity"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Comprobar integridad de la partición"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55
msgid "Check for updates: "
msgstr "Buscar actualizaciones:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:969
msgid "Checking integrity..."
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Comprobando integridad..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Escoge un directorio raíz de DVD:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Escoge un directorio raíz para la NAND:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Escoge una ISO por defecto:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Escoge un directorio para añadir"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Escoge un archivo para abrir"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Escoge una tarjeta de memoria:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Escoge el archivo a usar como apploader: (se aplica a los discos construidos "
"a partir de directorios solamente)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:862
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:915
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Escoge la carpeta de destino"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:205
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "Circle Stick"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:337
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"El cliente se desconectó mientras el juego estaba ejecutándose. El Juego en "
"red se ha desactivado. Debes detener el juego manualmente."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:119
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:627
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:608
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:227
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Co&nfigurar..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code Info"
msgstr "Información del código"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code: "
msgstr "Código:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54
#, c-format
msgid "Compiled: %s @ %s"
msgstr "Compilado: %s @ %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimir ISO..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:888
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimir ISOs seleccionadas..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1067
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Comprimiendo ISO"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:488
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1250
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1263
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "Calculando la suma de verificación MD5"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:130
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:234
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Configurar control"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:14
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "Configurar mandos"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1101
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1129
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Confirmar al detenerse"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:452
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Connect Balance Board"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Conectar la Balance Board"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Conectar teclado USB"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:448
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Conectar Wiimote %i"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Conectar Wiimote 1"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Conectar Wiimote 2"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Conectar Wiimote 3"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Conectar Wiimote 4"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Connect Wiimotes"
msgstr "Conectar Wiimotes"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:510
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:323
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Escaneo continuo"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Control"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Controller settings"
msgstr "Configuración de mandos"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Controllers"
msgstr "Mandos"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Controla la distancia del plano de convergencia. Esta es la distancia a la "
"que objetos virtuales aparecerán en el frente de la pantalla.\n"
"Un valor alto crea fuertes efectos fuera de pantalla, mientras que un valor "
"pequeño es más agradable."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Controla la distancia de separación entre las cámaras virtuales.\n"
"Un valor alto crea fuertes sensaciones de profundidad, mientras que un valor "
"pequeño es más agradable."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Convergence Minimum: "
msgstr "Convergencia Mínima:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449
msgid "Convergence:"
msgstr "Convergencia:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Convertir a GCI"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:154
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:547
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:570
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:366
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Fallo al copiar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Copiar a tarjeta de memoria %c"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "No se pudo inicializar el motor %s."
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no es una copia de "
"seguridad de GC/Wii. Ten en cuenta que discos originales de GameCube o Wii "
"no pueden ser leídos en la mayoría de lectores DVD."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:280
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "No se pudo reconocer el archivo ISO %s"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:656
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Could not save %s."
msgstr "No se pudo guardar %s."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:109
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"No se pudo escribir el archivo de tarjeta de memoria %s.\n"
"\n"
"¿Estás ejecutando Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está "
"protegido contra escritura?\n"
"\n"
"¿Estás recibiendo esto después de mover el directorio de emulador?\n"
"Si es así, entonces es posible que tengas que volver a especificar la "
"ubicación de la tarjeta de memoria en las opciones."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:89
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "No se pudo crear Cliente"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "No podría crear pares."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "No se pudo encontrar el comando para abrir la extensión 'ini'!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:256
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"No se pudo iniciar el núcleo.\n"
"Revisa tu configuración."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:219
#, c-format
msgid "Couldn't look up central server %s"
msgstr "No podría buscar el servidor central %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Cuenta:"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:266
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Count: %lu"
msgstr "Cuenta: %lu"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "País:"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:57
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Crear Código AR"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Crear nueva perspectiva"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Creator: "
msgstr "Creador:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Recorta la imagen de 4:3 a 5:4 o desde 16:9 a 16:10.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crossfade"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Fundido"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:692
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"¡El directorio actual ha cambiado de %s a %s después de wxFileSelector!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "D-Pad"
msgstr "Pad direccional"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Motor de emulación DSP"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:32
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "Emulación DSP HLE (rápido)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Intérprete DSP LLE (lento)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "Recompilador DSP LLE"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "Raíz DVD:"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Dance Mat"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Alfombra de baile"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Data Size"
msgstr "Tamaño de datos"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Archivos Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:168
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:176
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:190
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:204
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zona muerta"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
msgid "Debug Only"
msgstr "Sólo Depurar"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debugging"
msgstr "Depuración"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:864
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Descomprimir ISO..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:889
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Descomprimir ISO seleccionadas..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1067
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Descomprimir ISO"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Disminuir Convergencia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Disminuir Profundidad"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Decrease Frame limit"
msgstr "Reducir límite de frames"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Decrease IR"
msgstr "Disminuir IR"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1004
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Resetear"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO por defecto:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default font"
msgstr "Fuente por defecto"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1018
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Borrar guardado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "¿Borrar el archivo existente '%s'?"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:362
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Depth Percentage: "
msgstr "Porcentaje de Profundidad:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442
msgid "Depth:"
msgstr "Profundidad:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:701
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:549
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Detect"
msgstr "Detectar"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr "Doble núcleo determinado:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Configuración del dispositivo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo no encontrado"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dial"
msgstr "Marcar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Oscurecer la pantalla después de cinco minutos de inactividad."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56
msgid "Direct"
msgstr "Directo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153
msgid "Direct Connect"
msgstr "Conexión Directa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:128
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Falló la suma de verificación del directorio\n"
" y falló la suma de verificación del directorio backup"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Deshabilitar Cuadro Delimitador"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
msgid "Disable Destination Alpha"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Desactivar destino Alfa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Deshabilitar niebla"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Desactivar cualquier emulación de XFB.\n"
"Acelera la velocidad de la emulación en gran medida, pero causa fallos "
"graves en muchos juegos que dependen de ellos (especialmente aplicaciones "
"caseras).\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Deshabilitar emulación del cuadro delimitador.\n"
"Esto puede mejorar mucho el rendimiento de la GPU, pero algunos juegos "
"pueden fallar.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, deja esta opción señalada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This has no performance impact on D3D and desktop OpenGL, but on OpenGL ES "
"this is rendered in two passes, which has a minor but noticeable performance "
"impact.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Desactiva la emulación de una característica de hardware llamada "
"«destination alpha», que se utiliza en muchos juegos para diversos efectos "
"gráficos. Apenas tiene impacto en cuanto a rendimiento al usar D3D y OpenGL "
"de escritorio, pero en los gráficos de móvil OpenGL ES se simula con dos "
"pases, lo que ralentiza ligera pero visiblemente el juego.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:617
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:108 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Error de lectura de disco"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225
msgid "Disconnected from traversal server"
msgstr "Desconectado del servidor trasversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Mostrar mensajes en el área de emulación.\n"
"Estos mensajes incluyen escritura de tarjetas de memoria, sobre el motor de "
"vídeo, información sobre la CPU y limpieza de la caché JIT."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1151
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "¿Quieres detener la emulación actual?"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:49
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:996
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:213
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Configuración gráfica %s de Dolphin"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Configuración de Dolphin"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Configuración de Mando Dolphin"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:425
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Configuración de Wiimote emulado de Dolphin"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:376
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1349
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Atajos Dolphin"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:90
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "Juego en Red Dolphin"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:42
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Configuración de Juego en Red Dolphin"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:816
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1273
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Grabación TAS de Dolphin (*.dtm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"browse for files..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO o WAD de GameCube/Wii. Haz doble clic "
"aquí para buscar..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dolphin configurado actualmente para ocultar todos los juegos. Haz doble "
"clic aquí para mostrar todos los juegos..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222
msgid "Dolphin too old for traversal server"
msgstr "Dolphin demasiado antiguo para el servidor trasversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin no ha podido completar la acción solicitada."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Descargar códigos (base de datos de WiiRD)"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Se descargaron %lu códigos. (%lu añadidos)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Rango de Objeto Dibujado"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "Driver no detectado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Drums"
msgstr "Tambores"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "Falso"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Volcar audio"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Volcar objetivo EFB"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Volcar frames"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104
msgid "Dump Objects"
msgstr "Volcar Objetos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Volcar Etapas TEV"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Volcar captura de textura"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Volcar texturas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Volcar texturas de juego decodificadas a User/Dump/Textures/<id del juego>/\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Volcar el contenido de las copias de EFB a User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Si no está seguro mantenga la casilla desmarcada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:523
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:147
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un controlador TAP-Win32 que sea por "
"lo menos de versión %d.%d -- Si actualizaste recientemente tu distribución "
"de Dolphin, puede que se necesite reiniciar para que Windows reconozca el "
"nuevo controlador."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Actualización frecuente de memoria"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Editar código ActionReplay"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Editar configuración"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "Editar parche"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:455
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Búfer de fotogramas embebido (EFB)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "El proceso de emulación ya está ejecutándose"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Emular XFB con exactitud.\n"
"Ralentiza la emulación en gran medida e impide el renderizado en "
"resoluciones altas, pero es necesario para emular un número de juegos de "
"forma adecuada.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, activa Emulación virtual de XFB."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Emular XFB usando texturas de objetos de la GPU.\n"
"Arregla muchos juegos que no funcionan sin la emulación XFB, si bien no es "
"tan lenta como la emulación real de XFB. Sin embargo, puede fallar con "
"muchos otros juegos (especialmente aplicaciones caseras).\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala marcada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Wiimote emulado"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Estado de emulación:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Habilitar Registro de AR"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr "Habilitar anulación del reloj de la CPU"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Habilitar trucos"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Habilitar doble núcleo"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Habilitar doble núcleo (mejora)"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Habilitar FPRF"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Habilitar salto de fotogramas inactivos"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Habilitar salto de fotogramas inactivos (mejora)"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Habilitar MMU"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:581
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Habilitar escaneado progresivo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Habilitar salvapantallas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:344
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Activar envío de datos al altavoz"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Habilitar pantalla panorámica"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Habilitar \"alambrado\" (wireframe)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"On Direct3D, setting this above 1x will also have the same effect as "
"enabling \"Force Texture Filtering\".\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, select 1x."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Habilitar el filtrado anisotrópico.\n"
"\n"
"Mejora la calidad de las texturas en ángulos de visión oblicuos.\n"
"Puede causar problemas en algunos juegos.\n"
"\n"
"Utilizar un valor por encima de x1 en Direct3D puede equivaler a marcar la "
"opción «Forzar filtrado de texturas», ya que activan el mismo efecto.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, utiliza x1."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Habilitar acceso rápido a disco. Esto puede causar cuelgues y otros "
"problemas en algunos juegos. (ON = Rápido, OFF = Compatible)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Habilitar páginas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Habilita esta opción si deseas que se use la pantalla completa para la "
"representación.\n"
"Si esto es desactivado, una ventana de renderizado se creará en su lugar.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Activa esto si quieres usar la ventana principal de Dolphin para renderizar "
"en vez de una ventana aparte.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
"X."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Habilita la emulación Dolby Pro Logic II usando 5.1 surround. No disponible "
"en OS X."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:54
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
"backends only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Habilita la emulación de Dolby Pro Logic II usando 5.1 surround. Solamente "
"para los motores OpenAL o Pulse."
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Activa el cálculo de «Floating Point Result Flag», que es necesario para "
"algunos juegos. (SÍ = Más compatible, NO = Rápido)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Activa el escaneo progresivo si es soportado por el software emulado.\n"
"A muchos juegos no les afecta esto.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Habilita la Unidad de Manejo de Memoria, necesario para algunos juegos. (ON "
"= Compatible, OFF = Rápido)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr "Habilita el uso de los trucos de Action Replay y Gecko."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Codificar el volcado de los frames usando el códec FFV1.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:71
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet no se inició"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:508
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "English"
msgstr "Inglés"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:343
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:421
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Mejoras"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Escribe un nombre para la nueva perspectiva:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Entrada %d/%d"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Entrada 1/%d"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:344 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:55
msgid "Error"
msgstr "Error"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:344
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al predeterminado del "
"sistema."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:388
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Error saving file."
msgstr "Error guardando el archivo."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:289
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Error: Después de \"%s\", se ha encontrado %d (0x%X) en vez de la marca de "
"guardado %d (0x%X). Cancelando carga del guardado..."
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:319
2011-12-18 13:40:09 -06:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Error: Se intentó acceder a %s fuentes, pero no han sido cargadas. Los "
"juegos pueden no mostrar las fuentes correctamente, o tener errores."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Exit"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Salir"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244
msgid "Export All Wii Saves"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Exportar todos los guardados de Wii"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:737
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export File"
msgstr "Exportar archivo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Exportar grabación"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:428
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exportar grabación..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Save"
msgstr "Exportar guardado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:848
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Exportar guardado a uno de Wii (experimental)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Exportar todos los guardados"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:58
msgid "Export failed"
msgstr "Exportación fallada"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Exportar guardado como..."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Búfer de frames externo (XFB)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Extraer todos los archivos..."
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:716
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Extraer Apploader..."
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:717
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Extraer DOL..."
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:702
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Extraer directorio..."
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:706
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Extraer archivo..."
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:698
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Partition..."
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Extraer partición..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:820
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extrayendo %s"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:803
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extrayendo todos los archivos"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:803
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting Directory"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Extrayendo directorio"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:806
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extrayendo..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:909
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Byte"
msgstr "Byte de FIFO"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "Reproductor FIFO"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:484
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FST Size:"
msgstr "Tamaño del FST:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "¡Fallo al conectar!"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "¡Fallo al conectar!"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Fallo al descargar los códigos."
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:941
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Fallo al extraer a %s!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:570
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Failed to find new filename\n"
" %s\n"
" will be overwritten"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falló al buscar nuevo nombre para el archivo\n"
"%s\n"
"será sobreescrito"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Fallo al recibir conexiones. ¿Hay otra instancia del servidor de Juego en "
"Red funcionando?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Falló al abrir el archivo de entrada \"%s\"."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:167
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"No se pudo abrir el archivo de salida \"%s\".\n"
"Comprueba que tienes permisos de escritura en la carpeta de destino y que el "
"archivo se puede escribir."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:887
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Error al leer %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:184
2012-12-20 08:26:27 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%<PRIx64>"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falló al leer el bloque %d de los datos guardados\n"
"La tarjeta de memoria puede estar truncada\n"
"Posición del fichero:%<PRIx64>"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falló leer la tabla de asignación de bloques de respaldo correctamente\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falló leer la tabla de asignación de bloques correctamente\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:663
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Failed to read data from gci file %s"
msgstr "No se pudo leer datos desde el archivo gci %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falló la lectura del directorio de respaldo\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falló la lectura del directorio\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falló leer la cabecera correctamente\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Fallo al leer la ID única de la imagen de disco"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:134
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
msgstr "No se pudo actualizar el código de país en SYSCONF"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Fallo al escribir BT.DINF a SYSCONF"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:286
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"No se pudo escribir el archivo de salida \"%s\".\n"
"Comprueba que tienes espacio suficiente disponible en la unidad de destino."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Fast Depth Calculation"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Cálculo de profundidad rápido"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Desincronización fatal. Cancelando reproducción. (Error en PlayWiimote: %u !"
"= %u, byte %u.)%s"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:252
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fifo Player"
msgstr "Reproductor Fifo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File Info"
msgstr "Información del fichero"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:361
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "File Size"
msgstr "Tamaño del archivo"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "El archivo no contenía códigos."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Archivo convertido a .gci"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"El archivo no pudo ser abierto\n"
"o no tiene una extensión válida"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"El archivo tiene la extensión \"%s\"\n"
"Extensiones válidas son (.raw/.gcp)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "El archivo no es reconocido como una tarjeta de memoria"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File not compressed"
msgstr "Archivo sin comprimir"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "File write failed"
msgstr "No se pudo leer el archivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "¡Tipo de archivo 'ini' desconocido¡ !No se abrirá!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"On Direct3D, setting Anisotropic Filtering above 1x will also have the same "
"effect as enabling this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Habilita el filtrado de todas las texturas, incluidas aquellas que el juego "
"marque para que no sea así.\n"
"\n"
"Puede que mejora la calidad de algunas texturas en algunos juegos, pero "
"causará problemas en otros.\n"
"\n"
"Utilizar un valor por encima de x1 en Direct3D puede equivaler a marcar la "
"opción de «filtrado anisotrópico», ya que activan el mismo efecto.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247
msgid "Find next"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Encontrar siguiente"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Find previous"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Encontrar anterior"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "First Block"
msgstr "Primer bloque"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Reparar sumas de verificación"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forzar 16:9"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forzar 4:3"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Forzar consola como NTSC-J"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forzar filtrado de texturas"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Fuerza el modo NTSC-J para usar la fuente japonesa en la ROM.\n"
"Si la dejas sin marcar Dolphin por defecto usa NTSC-U y activa "
"automáticamente esta característica cuando se juega a juegos japoneses."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Fuerza al juego a mostrar los gráficos en cierta relación de aspecto o "
"formato panorámico.\n"
"Utilízalo junto con «relación de aspecto» configurada en «forzar 16:9» para "
"hacer que juegos 4:3 aparezcan en 16:9.\n"
"Raramente produce resultados satisfactorios, a menudo oscureciendo o o "
"mostrando de forma incorrecta interfaces y efectos varios.\n"
"Innecesario (e incluso perjudicial) al usar cualquier tipo de parche "
"panorámico utilizando códigos AR ó Gecko.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"¿Dar formato como ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
"Elige no para sjis (NTSC-J)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:167
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Forward port (UPnP)"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Reenviar puerto (UPnP)"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:495
#, c-format
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Found %u results for '"
msgstr "Encontrado %u resultados para '"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:91
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Found %u save files"
msgstr "Encontrados %u archivos de guardado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:874
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:884
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame "
msgstr "Frame"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avanzar &fotogramas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Volcado de fotogramas usa FFV1"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:209
msgid "Frame Info"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Info del frame"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Información de la grabación"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:160
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Salto de &fotogramas"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "Límite de fotogramas:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "Frames a grabar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147
msgid "France"
msgstr "Francia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "Cámara libre"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Bajar Velocidad en Vista Libre"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Subir Velocidad en Vista Libre"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Mover Abajo en Vista Libre"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Mover Izquierda en Vista Libre"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Mover Derecha en Vista Libre"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Mover Arriba en Vista Libre"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Reiniciar Vista Libre"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Reiniciar Velocidad de Vista Libre"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Acercar Zoom en Vista Libre"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Alejar Zoom en Vista Libre"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "French"
msgstr "Francés"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frets"
msgstr "Cuerdas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "From"
msgstr "Desde"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FullScr"
msgstr "Pant. compl."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:280
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr "Resolución en pantalla completa:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Archivo GCI (*.gci)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:30
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCI Folder"
msgstr "Carpeta GCI"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:55
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
"Archivo GCI guardado no se cargó porque es incorrecta la región para esta "
"tarjeta de memoria:\n"
"%s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:361
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
"DirectorioTarjetaMemGC: Borrado de Bloque en dirección de bloque inválida"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Cartuchos Game Boy Advance (*.gba)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Game ID"
msgstr "ID del Juego"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ID del juego:"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:660
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "¡El juego ya está ejecutándose!"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:968
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "¡El juego no está ejecutándose!"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272
msgid "Game not found!"
msgstr "¡Juego no encontrado!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:430
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x "
msgstr "Juego sobrescrito con otra partida grabada, datos corruptos %x, %x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:417
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Configuración específica del juego"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Configurar Juego"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150
msgid "GameCube Adapter"
msgstr "Adaptador GameCube"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:556
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561
msgid "GameCube Controller Configuration"
msgstr "Configuración de mando GameCube"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Mandos GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Tarjetas de Memoria GameCube (*.raw,*.gcp)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Ficheros de guardado de GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Códigos Gecko"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:226
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General"
msgstr "General"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:388
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:511
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "German"
msgstr "Alemán"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:258
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"GetARCode: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Configuración gráfica"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Mayor que"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aumenta en gran medida la calidad de las texturas generadas usando efectos "
"de renderizar a textura.\n"
"El aumento de la resolución interna mejorará el efecto de este ajuste.\n"
"Aumenta ligeramente la carga de GPU y causa relativamente pocos problemas "
"gráficos.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, deja esta opción marcada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Verde"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Left"
msgstr "Verde izquierda"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Right"
msgstr "Verde derecha"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Guitar"
msgstr "Guitarra"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80
msgid "Hardware rasterization"
msgstr "Rasterización de Hardware"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Falló la suma de verificación de cabecera"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:221
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Altura"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Esconder cursor"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Esconde el cursor del ratón si la ventana de emulación está en primer "
"plano.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, deja esta opción sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
"Valores altos pueden hacer juegos de framerate variable correr a una "
"velocidad de fotogramas mayor, a expensas de la CPU. Valores bajos pueden "
"hacer juegos de framerate variable correr a una velocidad de fotogramas más "
"baja, ahorrando CPU.\n"
"\n"
"ADVERTENCIA: Cambiar el valor predeterminado (100%) puede y va a finalizar "
"juegos y causar fallos. Hazlo bajo tu propio riesgo. Por favor, no informar "
"de los errores que ocurran con una medida de reloj no predeterminada."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:97
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:155
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Hostear"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:101
msgid "Host Code :"
msgstr "Código de Host:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
"Tamaño de código de host demasiado largo.\n"
"Por favor, comprueba que tienes el código correcto"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Atajos"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Wiimote híbrido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:272
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:146
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Se trató de obtener los datos de un ticket desconocido: "
"%08x/%08x"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:956
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: El juego intentó recargar un título que no está disponible "
"en tu volcado NAND\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
"Es probable que Dolphin se bloquee en breve."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:937
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: ¡El archivo DOL no es válido!"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Configuración IPL"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:182
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL con hash %x desconocido"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:115
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilidad IR:"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:578
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Detalles de la ISO"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "Directorios de ISO"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignorar cambios de formato"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"graphical defects in a small number of other games.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ignorar cualquier cambio hacia el formato EFB.\n"
"Mejora el rendimiento en cualquier juego sin ningún efecto negativo. Causa "
"errores gráficos en un pequeño número de juegos.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala marcada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ignorar cualquier petición de la CPU para leer o escribir en el EFB.\n"
"Mejora el rendimiento en algunos juegos, pero podría deshabilitar algunas "
"funciones relacionadas con el juego o efectos gráficos.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, deja esta casilla sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Implementar el modo de pantalla completa con una ventana sin bordes que "
"abarca toda la pantalla en lugar de utilizar el modo exclusivo.\n"
"Permite una transición más rápida entre pantalla completa y modo de ventana, "
"pero aumenta ligeramente la latencia de entrada, hace el movimiento menos "
"suave y disminuye ligeramente el rendimiento.\n"
"Se requiere el modo exclusivo en Nvidia 3D Vision para trabajar en el "
"backend Direct3D.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, deja esta casilla sin marcar."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Import Save"
msgstr "Importar Guardado"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:243
msgid "Import Wii Save"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Importar guardado de Wii"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:124
msgid "Import failed"
msgstr "Fallo al importar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"El archivo importado tiene extensión gsc\n"
"pero no tiene el título correcto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr "El archivo importado no tiene una longitud válida."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"El archivo importado tiene extensión sav\n"
"pero no tiene el título correcto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "In Game"
msgstr "En juego"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Aumentar Convergencia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
msgid "Increase Depth"
msgstr "Aumentar Profundidad"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Increase Frame limit"
msgstr "Aumentar límite de frames"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Increase IR"
msgstr "Aumentar IR"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Información"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Información"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:181
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Insertar código encriptado o desencriptado aquí..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Insertar tarjeta SD"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:33
msgid "Insert name here..."
msgstr "Insertar nombre aquí..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:249
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Install WAD"
msgstr "Instalar WAD"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:871
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Instalar al menú de la Wii"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1505
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Instalando WAD..."
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:991
msgid "Integrity Check Error"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Error de comprobación de la integridad"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:997
msgid "Integrity check completed"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Comprobación de la integridad finalizada"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:996
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Comprobación de la integridad finalizada. No se encontraron errores."
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:988
#, c-format
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Comprobación de integridad para %s falló. La imagen de disco está "
"probablemente dañada o ha sido parcheada de forma incorrecta."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Configuración de la interfaz"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:343
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Error Interno de LZO - Fallo al comprimir"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:466
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Error Interno de LZO - fallo al descomprimir (%d) (%li, %li) \n"
"Tratando de cargar el estado de nuevo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:593
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Error Interno de LZO - lzo_init() falló"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:472
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Internal Name:"
msgstr "Nombre Interno:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Resolución interna:"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Intérprete (MUY lento)"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:383
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "bat.map o entrada de directorio no válida."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:507
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Evento de tipo %i no válido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:516
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid file"
msgstr "Archivo no válido"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:787
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Invalid host"
msgstr "Host no válido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Invalid index"
msgstr "Índice no válido"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:832
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Archivo de grabación no válido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:465
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Parámetros de búsqueda inválidos (ningún objeto seleccionado)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:448
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Cadena de búsqueda incorrecta (no se pudo convertir en un número)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:436
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Búsqueda de cadena incorrecta (solo se soportan algunas longitudes)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:520
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:229
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Iterative Input"
msgstr "Entrada Iterativa"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Recompilador JIT (recomendado)"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)"
msgstr "Recompilador JITIL (más lento, experimental)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168
msgid "Japan"
msgstr "Japón"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:505
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Mantener la Ventana siempre visible"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mantiene la ventana del emulador por encima de cualquier otra.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:16
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:216
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:219
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:223
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:227
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:231
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:235
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:239
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Kick Player"
msgstr "Reproductor Kick"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171
msgid "Korea"
msgstr "Corea"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:532
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. i18n: Left
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L Button"
msgstr "Botón L"
#. i18n: Left-Analog
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analógico"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:493
2013-08-17 09:31:38 -05:00
#, c-format
msgid "Last %i"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Último %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68
msgid "Latency:"
msgstr "Latencia:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Stick izquierdo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216
msgid "Left stick"
msgstr "Stick izquierdo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:774
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Clic izq. para detectar la entrada.\n"
"Clic medio para borrar.\n"
"Clic der. para más opciones."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:779
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Clic izq./der. para más opciones.\n"
"Clic medio para borrar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:90
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Less Than"
msgstr "Menor que"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60
msgid "License"
msgstr "Licencia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Limits the game speed to the specified number of frames per second (full "
"speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)."
msgstr ""
"Limita la velocidad del juego a un número específico de frames por segundo "
"(velocidad completa en NTSC es 60 y en PAL 50)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Cargar texturas personalizadas"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Load State"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Cargar estado"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Load State Last 1"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Cargar último estado 1"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Cargar último estado 10"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Load State Last 2"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Cargar último estado 2"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Load State Last 3"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Cargar último estado 3"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Load State Last 4"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Cargar último estado 4"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Load State Last 5"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Cargar último estado 5"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Load State Last 6"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Cargar último estado 6"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Load State Last 7"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Cargar último estado 7"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Load State Last 8"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Cargar último estado 8"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Cargar último estado 9"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "&Cargar estado 1"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Load State Slot 10"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Cargar estado 10"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "&Cargar estado 2"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "&Cargar estado 3"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "&Cargar estado 4"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "&Cargar estado 5"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "&Cargar estado 6"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "&Cargar estado 7"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "&Cargar estado 8"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Load State Slot 9"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Cargar estado 9"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:497
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State..."
msgstr "Cargar estado..."
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1540
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Cargar Menú de sistema Wii"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1535
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Cargar Menú de sistema Wii %d %c"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Cargar texturas personalizadas desde User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Si no está seguro mantenga la casilla desmarcada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Load from selected slot"
msgstr "Cargar desde la ranura seleccionada"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Load state from selected slot"
msgstr "Cargar estado desde la ranura seleccionada"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr "Cargadas %d funciones correctas, ignoradas %d funciones incorrectas."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535
msgid "Localhost"
msgstr "Host local"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Registrar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configuración de registro"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Registrar Tiempo de Renderizado en el Archivo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Types"
msgstr "Tipos de registro"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Registrar el tiempo de renderizado de cada fotograma a Usuario/Logs/"
"render_time.txt. Usa está función cuando quieras medir el rendimiento de "
"Dolphin.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, deja esta casilla sin marcar."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Salida de registro"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:121
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:438
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Registrando"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:548
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "¡Se perdió la conexión con el servidor!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "M Button"
msgstr "Botón M"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:486
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "Suma de verificación MD5:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Archivos MadCatz Gameshark (*.gcs)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:309
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Stick principal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Maker"
msgstr "Fabricante"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID del fabricante:"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:547
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "Fabricante:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Hace los objetos distantes más visibles mediante la eliminación de niebla, "
"lo que aumenta el detalle en general.\n"
"Desactivar la niebla provocará que algunos juegos basados en la emulación de "
"niebla dejen de funcionar correctamente.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:354
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Max"
msgstr "Máx."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Puede causar peor rendimiento en el Menú de Wii y en algunos juegos"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Memcard already has a save for this title."
msgstr "La tarjeta de memoria ya tiene un guardado para este juego."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "La tarjeta de memoria ya está abierta"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:929
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Byte"
msgstr "Byte de memoria"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Tarjeta de memoria"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:22
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Administrador de tarjetas de memoria. ADVERTENCIA: Haz copias antes de "
"usarlo; debería estar arreglado, ¡pero puede estropear cosas!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:358
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"El nombre de archivo de la tarjeta de memoria en el Slot %c es incorrecto\n"
"La región no está especificada.\n"
"\n"
"El directorio del slot %c ha sdo cambiado a\n"
"%s\n"
"¿Deseas copiar el viejo archivo a esta nueva dirección?\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:179
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x"
msgstr "Tarjeta de Memoria: Borrado de Bloque en dirección inválida %x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:149
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x"
msgstr "TarjetaMemoria: Lectura tomada con dirección inválida, %x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:162
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x"
msgstr "TarjetaMemoria: Escritura con dirección de destino inválida, %x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"El tamaño del fichero de la tarjeta de memoria no corresponde con el tamaño "
"de la cabecera."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Mic"
msgstr "Mic"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:350
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Min"
msgstr "Mín."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:598
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Configuraciones varias"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:151
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:202
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Modifica las texturas para mostrar el formato en el que están codificadas. "
"Necesita un reinicio de la emulación en la mayoría de los casos.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Sombras Monoscópicas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Fuente monoespaciada"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:684
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mueve el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción "
"detallada.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:631
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"NOTA: El tamaño del flujo no coincide con la longitud actual de los datos\n"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Add"
msgstr "NP Añadir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Iniciar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Borrar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Dividir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Down"
msgstr "NP Abajo"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP End"
msgstr "NP Fin"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Entrar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Igual"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Home"
msgstr "NP Hogar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insertar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Left"
msgstr "NP Izquierda"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiplicar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Pág. Abajo"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Pág. Arriba"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Right"
msgstr "NP Derecha"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separador"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Space"
msgstr "NP Espacio"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Restar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Up"
msgstr "NP Arriba"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:545
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "Nombre:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Archivos nativos GCI (*.gci)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "Juego en Red desincronizado. No hay forma de recuperarlo."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "New Scan"
msgstr "Nuevo escaneado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "Próxima página"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Próximo escaneado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nickname :"
msgstr "Apodo:"
2014-02-12 00:00:17 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:16
msgid "No audio output"
msgstr "Sin salida de audio"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:768
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:782
msgid "No description available"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Sin descripción"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:876
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No file loaded"
msgstr "No se ha cargado ningún fichero"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "No free directory index entries."
msgstr "No hay entradas libres al índice de directorios."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:912
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No recorded file"
msgstr "No hay grabaciones guardadas"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:686
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"undo.dtm no encontrado, abortando deshacer estado de carga para prevenir "
"desincronizaciones en la películas"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:112
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:124
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Equal"
msgstr "No igual"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:777
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr "No definido"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:509
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not connected"
msgstr "Sin conectar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notes: "
msgstr "Notas:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Num"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Número de códigos:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:167
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Orientación del Nunchuk"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:162
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Stick del Nunchuk"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "Nvidia 3D Vision"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:894
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object Range"
msgstr "Rango de objeto"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:41
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Off"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Mensajes en pantalla"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380
msgid "Online &Documentation"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "&Documentación online"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Solo %d bloques disponibles"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:13
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:850
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Abrir directorio &contenedor"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:847
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Abrir carpeta de guardado&s de Wii"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open file..."
msgstr "Abrir archivo..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: no se puede crear el contexto para el dispositivo %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: no se encuentran dispositivos de sonido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: no se puede abrir el dispositivo %s"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Abre la configuración por defecto (modo sólo lectura) para este juego en un "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"editor de texto externo."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:245
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"El orden de los archivos en el directorio no corresponden con el orden de "
"bloques\n"
"Haz clic derecho y exporta todos los guardados,\n"
"e impórtalos a una nueva tarjeta de memoria\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Otros"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:411
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"must manually stop the game."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"¡¡El otro cliente se ha desconectado en mitad de la partida!! El Juego en "
"Red se ha desconectado. Debes detener el juego manualmente."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Salida"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88
msgid "Overlay Information"
msgstr "Información de Superposición"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Reproducir entrada de grabación..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pad "
msgstr "Pad"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Page Down"
msgstr "Pág. abajo"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Page Up"
msgstr "Pág. arriba"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partición %i"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:321
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Patches"
msgstr "Parches"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Directorios"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1796
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1797
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pausar y acabar la película"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Pausar al perder el foco de atención"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr ""
"Pausar la emulación cuando la atención esté fuera de la ventana de emulación."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Iluminación por píxel"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:386
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Perfect"
msgstr "Perfecto"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspectiva %d"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1802
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1803
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Reproducir grabación"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:385
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playable"
msgstr "Jugable"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:135
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Opciones de reproducción"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1152
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Confirma, por favor..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Por favor, crea una perspectiva antes de guardar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Más-menos"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Port %i"
msgstr "Puerto %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:148
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port :"
msgstr "Puerto:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:25
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "Configuración Post Proceso de Sombreado"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Efecto de posprocesado:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Prefetch texturas personalizadas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1036
2011-12-18 13:40:09 -06:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayController. %u + 8 > %u"
2011-12-18 13:40:09 -06:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1155
2011-12-18 13:40:09 -06:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. %u + %d > %u"
2011-12-18 13:40:09 -06:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1134
2011-12-18 13:40:09 -06:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. %u > %u"
2011-12-18 13:40:09 -06:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Página previa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Página previa"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Previous Value"
msgstr "Valor anterior"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:986
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "Limpiar caché"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr "Poner roms BIOS en Usuario/GC/{región}."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:184
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:180
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. i18n: Right
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R"
msgstr "R"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R Button"
msgstr "Botón R"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: Right-Analog
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analógico"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:152
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Radius"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Radio"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:608
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Range"
msgstr "Rango"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Solo lectura"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real"
msgstr "Real"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Real Balance Board"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Balance Board real"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Wiimote real"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:316
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Wiimotes reales"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:199
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:404
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:806
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:204
msgid "Record input"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Grabar entrada"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:155
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Info"
msgstr "Información de la grabación"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:183
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Opciones de grabación"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Left"
msgstr "Rojo izquierda"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Right"
msgstr "Rojo derecha"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This smooths out jagged edges on objects.\n"
"Heavily increases GPU load and sometimes causes graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, select None."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Reduce la cantidad de aliasing causada por rasterizar gráficos 3D.\n"
"Esto suaviza los bordes dentados en los objetos.\n"
"Aumenta en gran medida la carga de la GPU y a veces causa problemas "
"gráficos.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, selecciona Ninguno."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:995
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Actualizar lista"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Actualizar lista de juegos"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Region"
msgstr "Región"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:457
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Renderiza la escena como alambrado (wireframe).\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:318
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderizar a ventana principal"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:341
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x"
msgstr "Informe: GCIFolder Escribiendo a bloque no asignado %x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1007
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Restablecer configuraciones trasversales"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Return"
msgstr "Volver"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480
msgid "Revision:"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Revisión:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Revision: %s"
msgstr "Revisión: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Stick derecho"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217
msgid "Right stick"
msgstr "Stick derecho"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Rumble"
msgstr "Vibración"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Guardar estado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Guardar GCI como..."
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Save Oldest State"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Guardar el estado más antiguo"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Save State"
msgstr "Guardar estado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Ranura de guardado 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Save State Slot 10"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Ranura de guardado 10"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Ranura de guardado 2"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Ranura de guardado 3"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Ranura de guardado 4"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Ranura de guardado 5"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Ranura de guardado 6"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Ranura de guardado 7"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Ranura de guardado 8"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Save State Slot 9"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Ranura de guardado 9"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:482
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State..."
msgstr "Guardar estado..."
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:670
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Guardar GCM/ISO comprimido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Guardar GCM/ISO descomprimido"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Save state to selected slot"
msgstr "Guardar estado en la ranura seleccionada"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Save to selected slot"
msgstr "Guardar en la ranura seleccionada"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Guardar en /Wii/sd.raw (tamaño por defecto 128mb)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:896
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "El estado de la grabación %s está corrupto, deteniendo la grabación..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Copia de EFB a escala"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:509
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Buscando %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:492
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Buscando ISOs"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:493
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Buscando..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ScrShot"
msgstr "Pantallazo"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:46
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Captura de pantalla falló: No se pudo abrir el archivo \"%s\" (error %d)"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq. desplazamiento"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:246
msgid "Search"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Buscar"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Buscar en subcarpetas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:232
msgid "Search current Object"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "Buscar objeto actual"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:236
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Buscar valor hexadecimal:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117
#: Source/Core/Common/SysConf.h:137 Source/Core/Common/SysConf.h:158
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "No se ha encontrado la sección %s en SYSCONF"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:571
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Select Columns"
msgstr "Seleccionar columnas"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select Slot %i"
msgstr "Seleccionar ranura %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 1"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 10"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 2"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 3"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 4"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 5"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 6"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 7"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 8"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 9"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:175
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State slot"
msgstr "Seleccionar Ranura de Estado"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:814
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1271
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Seleccionar archivo de grabación"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1493
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Elige un WAD de Wii para instalar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Selecciona un archivo de guardado para importar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Selecciona las ventanas flotantes"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:677
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Selecciona el archivo para cargar"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1451
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Selecciona el archivo de guardado"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1600
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "Selecciona el estado para cargar"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1614
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Selecciona el estado para guardar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Selecciona que relación de aspecto se usa al renderizar:\n"
"Automático: Usar la relación de aspecto nativa.\n"
"Forzar 16:9: Estira la imagen a una relación de aspecto de 16:9.\n"
"Forzar 4:3: Estira la imagen a una relación de aspecto de 4:3.\n"
"Estirar a ventana: Estira la imagen al tamaño de la ventana.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, elige Automático."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:48
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "El perfil del controlador escogido no existe"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Selected font"
msgstr "Tipografía seleccionada"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Elige un adaptador de hardware para su uso.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, usa el primero."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"If unsure, select auto."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Selecciona la resolución de la pantalla usada en el modo de pantalla "
"completa. Debería ser siempre mayor o igual que la resolución interna. La "
"pérdida de rendimiento es insignificante.\n"
"\n"
"Si no estás seguro selecciona «automático»."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Elige el modo de estereoscopía 3D. Esta tecnología te permite experimentar "
"un mayor efecto de profundidad si cuentas con el equipamiento adecuado.\n"
"La mayoría de las televisiones 3D de hoy en día utilizan la opción «En "
"paralelo» o «En vertical», la opción de anaglifos se utiliza con las "
"clásicas gafas de tintes rojos y azules.\n"
"\n"
"Empeora sensiblemente la velocidad de emulación y a veces causa problemas.\n"
"\n"
"Si no estás seguro no actives ninguna opción."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select OpenGL."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Selecciona la API interna de gráficos que quieras usar.\n"
"El renderizado por software es extremadamente lento, lo utilizan "
"principalmente desarrolladores, así que salvo que tengas alguna razón de "
"fuerza mayor probablemente quieras elegir OpenGL para sacar partido a tu "
"tarjeta gráfica.\n"
"\n"
"Si no estás seguro utiliza OpenGL."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select OpenGL."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Selecciona la API interna de gráficos que quieras usar.\n"
"El renderizado por software sólo se utiliza para la depuración, así que "
"debes escoger entre Direct3D u OpenGL. Diferentes juegos se comportarán de "
"manera diferente en cada máquina, para la mejor experiencia de la emulación "
"se recomienda probar ambos y escoger el que mejor se adapte a tus "
"necesidades.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, usa OpenGL. "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:348
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Posición de la barra sensora:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:86
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Puerto de Serie 1 - Este es el puerto que usan los dispositivos como el "
"adaptador de red."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:784
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Servidor rechazó intento trasversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Definir como ISO por &defecto"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Definir como Memory Card por defecto %c"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:269
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos "
"AR %lu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr "Establece el idioma del sistema de GameCube"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Configura el modo de pantalla de Wii a 60Hz (480i) en vez de 50Hz (576i) "
"para juego PAL.\n"
"Puede no funcionar en todos los juegos."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Establece el idioma del sistema Wii."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Establece la latencia (en ms). Los valores más altos pueden reducir la "
"crepitación de audio. Solo con OpenAL."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:229
2014-02-12 00:00:17 +00:00
msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: No puedo crear archivo setting.txt"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shake"
msgstr "Sacudir"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:222
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:314
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Botones laterales"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostrar &registro"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:269
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Mostrar barra de e&stado"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:267
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de herramien&tas"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Australia"
msgstr "Mostrar Australia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313
msgid "Show Defaults"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Mostrar valores por defecto"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Mostrar unidades"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "Mostrar regiones de copiado de EFB"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Mostrar contador de frame"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show France"
msgstr "Mostrar Francia"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Mostrar GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Germany"
msgstr "Mostrar Alemania"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Mostrar entrada"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Mostrar Italia"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Mostrar JAP"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Mostrar Corea"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Mostar contador de lag"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:490
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Mostrar idioma:"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Mostrar configuración de &registro"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Mostar Holanda"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Mostrar PAL"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostrar plataformas"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostrar regiones"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Russia"
msgstr "Mostar Rusia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Spain"
msgstr "Mostrar España"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostar estadísticas"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:338
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Mostrar Taiwán"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:319
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show USA"
msgstr "Mostrar USA"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Unknown"
msgstr "Mostrar desconodido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Wad"
msgstr "Mostrar WAD"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Mostrar Wii"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show World"
msgstr "Mostar Mundo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostrar una ventana de confirmación antes de detener un juego."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Muestra un cuadro de mensaje cuando se ha producido un error potencialmente "
"grave.\n"
"Al desactivar esto puedes evitar mensajes molestos y no fatales, pero puede "
"dar lugar a grandes caídas sin ninguna explicación."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:838
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show first block"
msgstr "Mostrar primer bloque"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Mostrar bloques de guardado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Mostrar comentario del guardado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Mostrar icono del guardado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save title"
msgstr "Mostrar título del guardado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mostar el número de fotogramas renderizados por segundo como una medida de "
"la velocidad de la emulación.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Show various rendering statistics.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mostrar varias estadísticas de renderizado.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, deja esta casilla sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433
msgid "Side-by-Side"
msgstr "En paralelo"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Wiimote en horizontal"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:526
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Saltar BIOS"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Saltar limpieza DCBZ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Saltar el acceso al EFB desde la CPU"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aumenta ligeramente las copias de EFB a la RAM al sacrificar exactitud de "
"emulación.\n"
"Si experimentas cualquier problema, prueba a aumentar la precisión de la "
"caché de textura o desactiva esta opción.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Ranura %i"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot A"
msgstr "Ranura A"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot B"
msgstr "Ranura B"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Instántanea"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:228
msgid "Socket error sending to traversal server"
msgstr "Error de socket enviando al servidor trasversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Renderizado por software es bastante más lento que usar los otros sistemas.\n"
"Solo es útil para depurar código.\n"
"¿Realmente quieres activar renderizado por software? Si no estás seguro, "
"elige No."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:195
msgid ""
"Something has gone seriously wrong.\n"
"Stopping video recording.\n"
"Your video will likely be broken."
msgstr ""
"Algo ha ido muy mal.\n"
"Deteniendo la grabación de vídeo.\n"
"El vídeo probablemente estará roto."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "El motor de sonido %s no es válido."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162
msgid "Spain"
msgstr "España"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:517
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Altavoz Panorámico"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volumen del altavoz:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, select 640x528."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Especifica la resolución usada para renderizar. Una resolución alta mejorará "
"mucho la calidad visual, pero reducirá el rendimiento y puede causar errores "
"gráficos en algunos juegos.\n"
"«Múltiplo de 640x528» es un poco más lento que «Tamaño de la ventana», pero "
"provoca menos errores. Como norma general, a menor resolución interna "
"obtendrás mejor rendimiento.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, elige 640x528."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Acelerar la transferencia de disco"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Divide los hilos de la CPU y la GPU para que puedan ejecutarse en núcleos "
"separados.\n"
"Proporciona grandes mejoras de velocidad en la mayoría de los PC modernos, "
"pero puede causar caídas/fallos."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Control estándar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:190
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:247
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Comenzar &Juego en red"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Comenzar grabación de entrada"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Comenzar grabación"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:275
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:363
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "State"
msgstr "Estado"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volante"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Modo 3D estereoscópico:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:412
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Estereoscopía"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:412
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:18
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Almacenar copias EFB a Solo Textura"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Almacena copias EFB exclusivamente en la GPU, saltándose la memoria del "
"sistema. Causa defectos gráficos en un pequeño número de juegos.\n"
"\n"
"Activado = Copias EFB a textura\n"
"Desactivado = Copias EFB a RAM (y textura)\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2015-07-28 10:01:32 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Estirar a la ventana"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Strum"
msgstr "Rasgueo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Restar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Se exportó correctamente al archivo %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Los archivos de guardado se han importado con éxito."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:100
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Sucessfully exported %u saves to %s"
msgstr "Exportados correctamente %u guardados a %s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Invertir ojos"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Intercambia la perspectiva del ojo izquierdo con el derecho. Útil si quieres "
"ver la pantalla a mitad y mitad, cruzando la vista para darle un efecto 3D "
"un poco chapucero.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Swing"
msgstr "Oscilar"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Sincronizar subproceso de GPU"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:342
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Sincroniza los procesos de la GPU y la CPU para ayudar a prevenir bloqueos "
"aleatorios en el modo a Doble Núcleo. (ON = Compatible, OFF = Rápido)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Syntax error"
msgstr "Error de sintaxis"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "System Language:"
msgstr "Idioma del sistema:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:207
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "TAS Input"
msgstr "Entrada TAS"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:721
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "TAS Input - Controller %d"
msgstr "Entrada TAS - Mando %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:728
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
msgstr "Entrada TAS - Wiimote %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Table Left"
msgstr "Plato izquierdo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Table Right"
msgstr "Plato derecho"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:174
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
2011-12-18 13:40:09 -06:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
2011-12-18 13:40:09 -06:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Probar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482
msgid "Texture Cache"
msgstr "Caché de texturas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Superposición del formato de la textura"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"El ajuste \"Seguro\" elimina la posibilidad de la GPU de perder "
"actualizaciones de texturas desde la RAM.\n"
"Presiciones inferiores causan que el texto aparezca ilegible en algunos "
"juegos.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, utiliza el valor más a la derecha."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:241
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "El WAD ha sido instalado con éxito"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "La dirección no es válida"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "La suma de verificación se reparó con éxito."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr "El directorio seleccionado ya está en la lista."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:535
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#, c-format
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid ""
2015-06-07 09:17:57 +00:00
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"El cambio de disco a \"%s\" no se pudo guardar en el archivo .dtm.\n"
"El nombre de archivo de la imagen de disco no debe sobrepasar los 40 "
"caracteres."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"La imagen de disco \"%s\" está corrupta.\n"
"Hash del bloque %<PRIu64> es %08x en vez de %08x."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1099
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1198
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"El archivo %s ya existe.\n"
"¿Deseas remplazarlo?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"El archivo %s no pudo ser abierto para su escritura. Por favor, comprueba si "
"no está ya abierto por otro programa."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"El archivo %s ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "El nombre no puede estar vacío"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "El nombre no puede contener el carácter ','"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:187
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "El juego grabado (%s) no es el mismo que el juego seleccionado (%s)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:144
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "El código AR descifrado que se ha obtenido no contiene ninguna línea."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"El guardado que estás intentando copiar tiene un tamaño de archivo no válido."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"El idioma seleccionado no es soportado por tu sistema. Volviendo al "
"predeterminado del sistema."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:208
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr ""
"Las versiones del Juego en red del cliente y el servidor son incompatibles."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:205
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server is full!"
msgstr "¡El servidor está lleno!"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "El servidor respondió: ¡el juego actualmente está funcionando!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "¡El servidor envió un mensaje de error desconocido!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:156
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "El archivo especificado \"%s\" no existe"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "El valor no es válido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:168
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"There are too many gci files in the folder\n"
"%s\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Hay demasiados archivos gci en la carpeta\n"
"%s\n"
"Solo los primeros 127 estarán disponibles"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:691
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "No hay nada que deshacer!"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Debe haber un ticket para 00000001/00000002. Probablemente su volcado de "
"NAND esté incompleto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Estas opciones remplazan a las opciones de núcleo de Dolphin.\n"
"Sin determinar significa que el juego usa la configuración de Dolphin."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:852
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action "
"Replay."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Esta característica te permite manejar la cámara del juego. \n"
"\n"
"Mantén pulsado el botón derecho del ratón mientras desplazas el puntero para "
"mover la cámara lateralmente, y mientras pulsas el botón intermedio del "
"ratón para moverte por los alrededores. Mantén pulsado «Mayús» y pulsa una "
"de las teclas WASD para mover la cámara (Mayús + 2 duplica y Mayús + 9 "
"divide la velocidad de desplazamiento). Presiona Mayús + R para reiniciar la "
"cámara. \n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Este juego puede ser incompatible con la emulación HLE del DSP. Prueba "
"utilizando LLE si es un «homebrew», o programa casero.\n"
"\n"
"\n"
"DSPHLE: Código desconocido (CRC = %08x) - forzando AX."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Este juego puede ser incompatible con la emulación HLE del DSP. Prueba "
"utilizando LLE si es un «homebrew», o programa casero.\n"
"\n"
"\n"
"Código desconocido (CRC = %08x) - forzando AXWii."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Este valor se añade al valor de convergencia establecido en la configuración "
"de gráficos."
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Este valor se multiplica con la profundidad establecida en la configuración "
"de gráficos."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"This version of Dolphin was downloaded from a website stealing money from "
"developers of the emulator. Please download Dolphin from the official "
"website instead: https://dolphin-emu.org/"
msgstr ""
"Esta versión de Dolphin ha sido descargada de una página web robando dinero "
"a los desarrolladores del emulador. Por favor, en su lugar descarga Dolphin "
"desde la página web oficial: https://dolphin-emu.org/"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:311
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr "Esto te permitirá editar manualmente el archivo de configuración INI."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-02-05 00:00:10 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Límite"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:231
msgid "Timeout connecting to traversal server"
msgstr "Se agotó el tiempo para conectar con el servidor trasversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "To"
msgstr "A"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Alternar todos los tipos de registro"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Toggle Aspect Ratio"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Activar relación de aspecto"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Toggle EFB Copies"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Activar copias de EFB"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Toggle Fog"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Activar niebla"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Toggle Frame limit"
msgstr "Cambiar el límite de frames"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Cambiar a pantalla completa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Toggle IR"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Activar IR"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Activar Pausa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Superior"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "En vertical"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Traversal"
msgstr "Transversal:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:781
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
"Se agotó el tiempo para conectar el servidor trasversal con el servidor"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:366
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Traversal: "
msgstr "Transversal:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:34
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:44
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
msgstr "Se intentó descifrar datos desde un volumen que no es de Wii"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:443
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Se trató de cargar un archivo de tipo desconocido."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Triggers"
msgstr "Gatillos"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:86
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Trying to create invalid memory card index."
msgstr "Tratando de crear índice de tarjeta de memoria no válido."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Intentando leer de un SYSCONF no válido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Intentando leer de un SYSCONF no válido\n"
"bt ids del Wiimote no están disponibles"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Turntable"
msgstr "Mesa de DJ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764
2012-06-26 20:05:11 -05:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "DESCONOCIDO_%02X"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:165
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "USA"
msgstr "EUA"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"No se pudo crear el parche de los valores dados.\n"
"Entrada no modificada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:126
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"No es posible analizar la línea %u del código AR introducido como un código "
"válido cifrado o descifrado. Asegúrate de que la has escrito correctamente.\n"
"¿Te gustaría hacer caso omiso de esta línea y continuar el análisis?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Indefinido %i"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:501
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Deshacer cargar estado"
2015-06-07 10:44:23 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
2013-08-17 09:31:38 -05:00
msgid "Undo Save State"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Deshacer estado guardado"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:722
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "¿Llamada inesperada a 0x80? Cancelando..."
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:86
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:181
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1298
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comando desconocido de DVD %08x - error fatal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "¡Entrada desconocida de tipo %i en SYSCONF (%s@%x)!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:790
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Error desconocido %x"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477
msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Error de la targeta de memoria desconocido"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Se recibió un mensaje desconocido de id: %d"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:631
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mensaje desconocido con id:%d recibido del jugador:%d ¡Echando al jugador!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Unofficial version detected"
msgstr "Versión no oficial detectada"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Wiimote parado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Usar pantalla completa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Usar hexadecimal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Usar modo PAL60 (EuRGB60)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Usar advertencias"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
2013-08-17 09:31:38 -05:00
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
2013-08-17 09:31:38 -05:00
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Usa un algoritmo menos preciso para calcular los valores de profundidad. "
"Causa problemas visuales en unos pocos juegos pero aumenta la velocidad de "
"forma notable dependiendo del juego y tu GPU.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Utilizar un solo buffer de profundidad para ambos ojos. Necesario para "
"algunos juegos."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "Utilidad"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value: "
msgstr "Valor:"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93
msgid "Various Statistics"
msgstr "Varias estadísticas"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Nivel de detalle"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Volume Down"
msgstr "Bajar volumen"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Silenciar volumen"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir volumen"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:461
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:485
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "La instalación del WAD falló: error al crear %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:500
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "La instalación del WAD falló: error al crear el ticket"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Sincroniza los intervalos verticales para reducir el efecto de imagen "
"partida.\n"
"Disminuye el rendimiento si la emulacion no es del 100%.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:95
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
2015-06-06 01:32:18 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:312
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "¡Advertencia - arrancando un DOL en un modo de consola incorrecto!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-06 01:32:18 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:248
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "¡Advertencia - arrancando un ISO en un modo de consola incorrecto!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:539
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d"
msgstr ""
"Advertencia: el número de bloques BAT %d no coincide con el encabezado de "
"archivo %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"¡Advertencia! Es recomendable hacer una copia de todos los archivos en la "
"carpeta:\n"
"%s\n"
"¿Quieres continuar?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Advertencia: Esto sobrescribirá todos los guardados existentes que están en "
"la carpeta:\n"
"%s\n"
"y tienen el mismo nombre que el archivo en tu memcard\n"
"¿Continuar?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:942
2011-12-18 13:40:09 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Advertencia: Has cargado un guardado de después del final de la grabación "
"actual. (Byte %u > %u) (frame %u > %u). Deberías cargar otro guardado antes "
"de continuar, o cargar éste sin el modo de sólo lectura."
2011-12-18 13:40:09 -06:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:919
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Advertencia: Has cargado una partida guardada cuyo vídeo termina antes del "
"cuadro actual de la partida. (byte %u < %u) (frame %u > %u). Deberías cargar "
"otra partida guardada antes de continuar."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:959
2011-12-18 13:40:09 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Advertencia: Has cargado una partida guardada con desjustes en %d bytes (0x"
"%X). Debes cargar otro guardado antes de continuar, o cargar este guardado "
"con el modo de solo lectura desactivado. De lo contrario probablemente "
"obtengas una desincronización."
2011-12-18 13:40:09 -06:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:969
2011-12-18 13:40:09 -06:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
2011-12-18 13:40:09 -06:00
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
2011-12-18 13:40:09 -06:00
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
2011-12-18 13:40:09 -06:00
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Advertencia: Has cargado una partida guardada con desajustes en %d bytes. "
"Debes cargar otro guardado antes de continuar, o cargar este guardado con el "
"modo de solo lectura desactivado. De lo contrario, probablemente obtengas "
"una desincronización.\n"
"\n"
"Más información: La película actual dura %d fotogramas y el guardado de la "
"película dura %d fotogramas.\n"
"\n"
"En el fotograma %d, la película actual presiona:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"En el fotograma %d, el guardado de la película presiona:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 13:40:09 -06:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:98
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - el archivo no está abierto."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack de pantalla panorámica"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:403
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Consola Wii"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Raíz de la NAND de Wii:"
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1453
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Archivos de guardado Wii (*.bin)|*.bin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: No se pudo leer el archivo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:57
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:217
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563
#, c-format
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiimote %i %s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:511
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote conectado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:342
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Vibrador del Wiimote"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:249
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimotes"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows izquierda"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows menú"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows derecha"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ajuste de línea"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:969
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1251
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1068
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1506
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Working..."
msgstr "Procesando..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:177
msgid "World"
msgstr "Mundo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:200
msgid "Write memcards (GC)"
2013-09-21 11:24:33 -05:00
msgstr "Escribir memcards (GC)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Console"
msgstr "Escribir a la consola"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to File"
msgstr "Escribir al archivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Escribir a la ventana"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:411
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "XF register "
msgstr "Registro XF"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:412
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "No puede cerrar ventanas que tengan páginas en ellas."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:222
msgid ""
"You have resized the window while dumping frames.\n"
"Nothing can be done to handle this properly.\n"
"Your video will likely be broken."
msgstr ""
"Has cambiado el tamaño de la ventana mientras estás el en modo de grabación "
"de fotogramas. No es posible arreglarlo.\n"
"\n"
"Es probable que tu vídeo contenga errores visuales a partir de este punto."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "You must choose a game!"
msgstr "¡Debes elegir un juego!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:65
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "You must enter a name."
msgstr "Debes escribir un nombre."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-07-28 10:01:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Debes introducir un valor decimal o hexadecimal válido."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:685
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Debes introducir un nombre de perfil válido."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:202
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Debes reiniciar Dolphin para que el cambio tenga efecto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:61
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Tus ROMs de DSP tienen un hash incorrecto.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"¿Deseas detener ahora para arreglar el problema?\n"
"Si seleccionas \"No\", el audio se oirá con ruidos."
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Su archivo GCM/ISO no parece ser válido (país no válido).\n"
"¿Continuar con la región PAL?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Do you want to generate a new one?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Tu archivo SYSCONF es de tamaño incorrecto.\n"
"Debería ser 0x%04x (pero es 0x%04<PRIx64>)\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"¿Quieres crear uno nuevo?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Código Zero 3 no soportado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Código cero desconocido para Dolphin: %08x"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:495
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:534
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ esperando ]"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"[ROTO]\n"
"Destacar regiones desde donde fue copiado el EFB.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "auto"
msgstr "auto"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:352
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "fake-completion"
msgstr "finalización-falsa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "none"
msgstr "nada"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:952
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "s"
msgstr "s"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
2012-06-26 20:05:11 -05:00
msgstr "¡wxExecute dio un -1 al iniciar la aplicación!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "| OR"
msgstr "| OR"