Cemu-Language/resources/fr/cemu.po

1981 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 20:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 12:42+0200\n"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
"Last-Translator: \n"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
"Language-Team: \n"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
"Language: fr\n"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: BreakpointWindow.cpp:41
msgid "On"
msgstr "Actif"
#: BreakpointWindow.cpp:47 ModuleWindow.cpp:39 debugPPCThreadsWindow.cpp:43
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: BreakpointWindow.cpp:53 textureRelationWindow.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: BreakpointWindow.cpp:59
msgid "Comment"
msgstr "Commentaires"
#: BreakpointWindow.cpp:201 DisasmCtrl.cpp:506
msgid "Enter a new comment."
msgstr "Entrez un nouveau commentaire."
#: BreakpointWindow.cpp:201
#, c-format
msgid "Set comment for breakpoint at address %08x"
msgstr "Définit un commentaire pour le point d'arrêt à l'adresse %08x"
#: BreakpointWindow.cpp:229
msgid "Create memory breakpoint (read)"
msgstr "Créer un point d'arrêt mémoire (lecture)"
#: BreakpointWindow.cpp:230
msgid "Create memory breakpoint (write)"
msgstr "Créer un point d'arrêt mémoire (écriture)"
#: BreakpointWindow.cpp:261
msgid "Enter a memory address"
msgstr "Entrez une adresse mémoire"
#: BreakpointWindow.cpp:261
msgid "Memory breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt mémoire"
#: DebuggerWindow2.cpp:170
msgid "GoTo (CTRL + G)"
msgstr "GoTo (CTRL + G)"
#: DebuggerWindow2.cpp:173
msgid "Toggle Breakpoint (F9)"
msgstr "Activer les points d'arrêts (F9)"
#: DebuggerWindow2.cpp:178 DebuggerWindow2.cpp:425
msgid "Break (F5)"
msgstr "Arrêt (F5)"
#: DebuggerWindow2.cpp:180
msgid "Step Into (F11)"
msgstr "Aller dedans (F11)"
#: DebuggerWindow2.cpp:181
msgid "Step Over (F10)"
msgstr "Aller par-dessus (F10)"
#: DebuggerWindow2.cpp:414
msgid "Run (F5)"
msgstr "Exécuter (F5)"
#: DebuggerWindow2.cpp:543
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: DebuggerWindow2.cpp:546 MainWindow.cpp:2169
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: DebuggerWindow2.cpp:550
msgid "&Pin to main window"
msgstr "&Attacher à la fenêtre principale"
#: DebuggerWindow2.cpp:552 MainWindow.cpp:2225
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: DebuggerWindow2.cpp:556
msgid "&Registers"
msgstr "&Registres"
#: DebuggerWindow2.cpp:557
msgid "&Memory Dump"
msgstr "Dumper la &mémoire"
#: DebuggerWindow2.cpp:558
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Points d'arrêts"
#: DebuggerWindow2.cpp:559
msgid "Module&list"
msgstr "&Liste de modules"
#: DebuggerWindow2.cpp:561
msgid "&Window"
msgstr "&Fenêtre"
#: DisasmCtrl.cpp:483
msgid "Enter a new instruction."
msgstr "Entrez une nouvelle instruction."
#: DisasmCtrl.cpp:569 DumpCtrl.cpp:187
msgid "Enter a target address."
msgstr "Entrez une adresse cible."
#: DisasmCtrl.cpp:569 DumpCtrl.cpp:187
msgid "GoTo address"
msgstr "GoTo adresse"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:123 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:131
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:217 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:224
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:201
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Graphic packs"
msgstr "Packs graphiques"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:131
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
msgstr ""
"Les packs graphiques ne peuvent être mis à jour pendant que le jeu est en "
"cours d'exécution."
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:169 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:235
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:217
msgid "No updates available."
msgstr "Aucune mise à jour disponible."
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:224
msgid ""
"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install "
"them?"
msgstr ""
"Une version plus récente des packs graphiques est disponible. Souhaitez-vous "
"les télécharger et les installer ?"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:333
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Checking version..."
msgstr "Vérification de la version..."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:340 updateWindow.cpp:24
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:409
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Downloading graphic packs..."
msgstr "Téléchargement des packs graphiques..."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:413
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extraction..."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: DumpCtrl.cpp:172 RegisterCtrl.cpp:205 RegisterCtrl.cpp:224
#: RegisterCtrl.cpp:238 RegisterWindow.cpp:258 RegisterWindow.cpp:274
#: RegisterWindow.cpp:290
msgid "Enter a new value."
msgstr "Entrez une nouvelle valeur."
#: DumpCtrl.cpp:235 InputSettings.cpp:101 InputSettings.cpp:496
#: InputSettings.cpp:502 InputSettings.cpp:571 InputSettings.cpp:585
#: InputSettings.cpp:591 InputSettings.cpp:596 InputSettings.cpp:609
#: MainWindow.cpp:2328 MainWindow.cpp:2332 MainWindow.cpp:2336
#: MainWindow.cpp:2340 MainWindow.cpp:2345 MainWindow.cpp:2353
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: GameProfileWindow.cpp:16 GameProfileWindow.cpp:239
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Edit game profile"
msgstr "Editer le profil du jeu"
#: GameProfileWindow.cpp:33 GameProfileWindow.cpp:85 GeneralSettings2.cpp:158
#: GeneralSettings2.cpp:166 GeneralSettings2.cpp:357
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "General"
msgstr "Général"
#: GameProfileWindow.cpp:36
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Load shared libraries"
msgstr "Charger les bibliothèques partagées"
#: GameProfileWindow.cpp:37
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"This option will load libraries from the cafeLibs directory"
msgstr ""
"OPTION POUR EXPERTS\n"
"Cette option va charger les bibliothèqyes depuis le dossier cafeLibs"
#: GameProfileWindow.cpp:44
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: GameProfileWindow.cpp:51
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: GameProfileWindow.cpp:53
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Singlecore-Interpreter"
msgstr "Interpréteur mono-cœur"
#: GameProfileWindow.cpp:53
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Singlecore-Recompiler"
msgstr "Recompilateur mono-cœur"
#: GameProfileWindow.cpp:53
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Dualcore-Recompiler"
msgstr "Recompilateur double-cœur"
#: GameProfileWindow.cpp:53
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Triplecore-Recompiler"
msgstr "Recompilateur triple-cœur"
#: GameProfileWindow.cpp:56
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Set the CPU emulation mode"
msgstr "Définit le mode d'émulation du CPU"
#: GameProfileWindow.cpp:59
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Thread quantum"
msgstr "Limite de temps par thread"
#: GameProfileWindow.cpp:69
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)"
msgstr ""
"OPTION POUR EXPERTS\n"
"Déinit le temps d'exécution maximal pour un thread (en cycles virtuels)"
#: GameProfileWindow.cpp:72
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "cycles"
msgstr "cycles"
#: GameProfileWindow.cpp:95
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Extended texture readback"
msgstr "Relecture étendue de texture"
#: GameProfileWindow.cpp:96
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Improves emulation accuracy of CPU to GPU memory access at the cost of "
"performance. Required for some games."
msgstr ""
"Améliore la précision de l'accès mémoire du CPU vers GPU au prix d'une "
"performance réduire. Requis pour certains jeux."
#: GameProfileWindow.cpp:103 GeneralSettings2.cpp:190
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Precompiled shaders"
msgstr "Shaders précompilés"
#: GameProfileWindow.cpp:104 GeneralSettings2.cpp:191
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: GameProfileWindow.cpp:104 GeneralSettings2.cpp:191
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "enable"
msgstr "activé"
#: GameProfileWindow.cpp:104 GeneralSettings2.cpp:191
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "disable"
msgstr "désactivé"
#: GameProfileWindow.cpp:107 GeneralSettings2.cpp:195
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
"screen.\n"
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
"workaround for a driver bug.\n"
"\n"
"Recommended: Auto"
msgstr ""
"Les shaders précompilés peuvent accélérer le temps de chargement lors de "
"l'écran de chargement des shaders.\n"
"Auto va les activer pour les GPU AMD et Intel mais les désactivera pour les "
"GPU NVIDIA pour contourner un bug dans le driver.\n"
"\n"
"Recommandé : Auto"
#: GameProfileWindow.cpp:110
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Shader mul accuracy"
msgstr "Précision Shader mul"
#: GameProfileWindow.cpp:112
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "false"
msgstr "non"
#: GameProfileWindow.cpp:112
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "true"
msgstr "oui"
#: GameProfileWindow.cpp:112
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "minimal"
msgstr "minimale"
#: GameProfileWindow.cpp:114
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"Controls the accuracy of floating point multiplication in shaders.\n"
"\n"
"Recommended: true"
msgstr ""
"OPTION POUR EXPERTS\n"
"Contrôle la précision de la multiplication en virgule flottante dans les "
"shaders.\n"
"\n"
"Recommandé : oui"
#: GameProfileWindow.cpp:117
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "GPU buffer cache accuracy"
msgstr "Précision du cache du GPU"
#: GameProfileWindow.cpp:118
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "high"
msgstr "haute"
#: GameProfileWindow.cpp:118
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "medium"
msgstr "moyenne"
#: GameProfileWindow.cpp:118
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "low"
msgstr "basse"
#: GameProfileWindow.cpp:120
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Lower value results in higher performance, but may cause graphical issues"
msgstr ""
"Plus la valeur est basse meilleures seront les performances, mais peuvent "
"provoquer des problèmes graphiques"
#: GameProfileWindow.cpp:129
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Graphic"
msgstr "Graphismes"
#: GameProfileWindow.cpp:160 GameProfileWindow.cpp:175
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Controller"
msgstr "Manette"
#: GameProfileWindow.cpp:166
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Forces a given controller profile"
msgstr "Force un profil défini de manette"
#: GeneralSettings2.cpp:39
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:53
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:61
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:63
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:63
msgid "English"
msgstr "Anglais"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:66
msgid ""
"Changes the interface language of Cemu\n"
"Available languages are stored in the translation directory\n"
"A restard will be required after changing the language"
msgstr ""
"Change la langue de l'interface de Cemu\n"
"Les langues disponibles sont enregistrées dans le dossier 'resources'\n"
"Un redémarrage est requis pour appliquer le changement"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:83
msgid "Remember main window position"
msgstr "Enregistrer la position de la fenêtre principale"
#: GeneralSettings2.cpp:85
msgid "Restores the last known window position and size when starting Cemu"
msgstr ""
"Restaure la dernière position et taille connue de la fenêtre lors du "
"démarrage de Cemu"
#: GeneralSettings2.cpp:88
msgid "Remember pad window position"
msgstr "Enregistrer la position de la fenêtre du GamePad"
#: GeneralSettings2.cpp:90
msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it"
msgstr ""
"Restaure la dernière position et taille connue de la fenêtre du GamePad lors "
"du démarrage de Cemu"
#: GeneralSettings2.cpp:94
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Discord Presence"
msgstr "Présence sur Discord"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:96
msgid ""
"Enables the Discord Rich Presence feature\n"
"You will also need to enable it in the Discord settings itself!"
msgstr ""
"Active la fonction Discord Rich Presence\n"
"Vous devez également l'activer dans les réglages de Discord !"
#: GeneralSettings2.cpp:101
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Fullscreen menu bar"
msgstr "Barre de menu en plein écran"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:103
msgid ""
"Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse "
"cursor is moved to the top"
msgstr ""
"Affiche la barre de menus lorsque Cemu fonctionne en plein écran et que la "
"souris est déplacée en haut de l'écran"
#: GeneralSettings2.cpp:113
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "MLC Path"
msgstr "Chemin de la MLC"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:123
msgid ""
"Select a custom mlc path\n"
"The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game "
"updates and dlc data"
msgstr ""
"Sélectionnez un chemin personnalisé de votre mlc\n"
"Le chemin de la mlc est utilisé pour enregistrer les fichiers de la Wii U "
"tels que les sauvegardes de jeux, mises à jours et les DLC"
#: GeneralSettings2.cpp:132
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Game Paths"
msgstr "Chemins des jeux"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:143
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:145
msgid ""
"Adds a game path to scan for games displayed in the game list\n"
"If you have unpacked games, make sure to select the root folder of a game"
msgstr ""
"Ajoute un dossier pour y scanner les jeux présents et les afficher dans le "
"liste des jeux\n"
"Si vous avez des jeux extraits, assurez-vous de sélectionner le dossier "
"racine d'un jeu"
#: GeneralSettings2.cpp:148
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:150
msgid "Removes the currently selected game path from the game list"
msgstr "Retire le dossier sélectionné des chemins de jeux de la liste des jeux"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:173
msgid "Graphics API"
msgstr "Moteur des graphismes"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:204
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "VSync"
msgstr "Synchro verticale"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:205
msgid "Controls the vsync state"
msgstr "Contrôle l'état de la vsync"
#: GeneralSettings2.cpp:208
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "Synchro complète lors de GX2DrawDone()"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:209
msgid ""
"If synchronization is requested by the game, the emulated CPU will wait for "
"the GPU to finish all operations.\n"
"This is more accurate behavior, but may cause lower performance"
msgstr ""
"Si une synchronisation est requise par le jeu, le CPU émulé va attendre que "
"le GPU finisse toutes les opérations.\n"
"C'est le comportement le plus fidèle, mais il peut avoir des performances "
"moindres"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:217
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:217
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubique"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:217
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Hermite"
msgstr "Hermite"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:217
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Au plus proche"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:218
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Upscale filter"
msgstr "Filtre d'upscaling"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:219
msgid ""
"Upscaling filters are used when the game resolution is smaller than the "
"window size"
msgstr ""
"Les filtres d'upscaling sont utilisés lorsque la résolution du jeu est "
"inférieure à celle de la taille de la fenêtre"
#: GeneralSettings2.cpp:222
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Downscale filter"
msgstr "Filtre de downscale"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:223
msgid ""
"Downscaling filters are used when the game resolution is bigger than the "
"window size"
msgstr ""
"Le filtres de downscale sont utilisés lorsque la résolution du jeu est "
"supérieure à celle de la taille de fenêtre"
#: GeneralSettings2.cpp:228
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Garder le rapport hauteur/largeur"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:228
msgid "Stretch"
msgstr "Étirer"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:229
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Fullscreen scaling"
msgstr "Mise à l'échelle en plein écran"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:230
msgid ""
"Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game"
msgstr ""
"Contrôle le rapport hauteur/largeur de sortie lorsqu'il ne correspond pas à "
"celui du jeu"
#: GeneralSettings2.cpp:234 GeneralSettings2.cpp:765 GeneralSettings2.cpp:766
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: GeneralSettings2.cpp:234
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Top left"
msgstr "En haut à gauche"
#: GeneralSettings2.cpp:234
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Top center"
msgstr "En haut au centre"
#: GeneralSettings2.cpp:234
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Top right"
msgstr "En haut à droite"
#: GeneralSettings2.cpp:234
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Bottom left"
msgstr "En bas à gauche"
#: GeneralSettings2.cpp:234
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Bottom center"
msgstr "En bas au centre"
#: GeneralSettings2.cpp:234
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Bottom right"
msgstr "En bas à droite"
#: GeneralSettings2.cpp:237
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: GeneralSettings2.cpp:244 GeneralSettings2.cpp:301
msgid "Position"
msgstr "Position"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:247
msgid "Controls the overlay which displays technical information while playing"
msgstr ""
"Contrôle l'overlay (surimpression), qui affiche les informations techniques "
"pendant le jeu"
#: GeneralSettings2.cpp:252 GeneralSettings2.cpp:310
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:254
msgid "Sets the text color of the overlay"
msgstr "Définit la couleur du texte en surimpression"
#: GeneralSettings2.cpp:259 GeneralSettings2.cpp:315
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: GeneralSettings2.cpp:261
msgid "Sets the scale of the overlay text"
msgstr "Définit l'échelle du texte en surimpression"
#: GeneralSettings2.cpp:268
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: GeneralSettings2.cpp:269
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Le nombre d'images par seconde (Frame Per Second). Moyenne sur les 5 "
"dernières secondes"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:272
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Draw calls per frame"
msgstr "Appels de dessin par image"
#: GeneralSettings2.cpp:273
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Le nombre d'appels de dessin par image. Moyenne sur les 5 dernières secondes"
#: GeneralSettings2.cpp:276
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilisation du CPU"
#: GeneralSettings2.cpp:277
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "CPU usage of Cemu in percent"
msgstr "Utilisation du CPU par Cemu en pourcent"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:280
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "CPU per core usage"
msgstr "Utilisation du CPU pour chaque cœur"
#: GeneralSettings2.cpp:281
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Total cpu usage in percent for each core"
msgstr "Utilisation totale du CPU en pourcentage pour chaque cœur"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: GeneralSettings2.cpp:284
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "RAM usage"
msgstr "Utilisation de la RAM"
#: GeneralSettings2.cpp:285
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Cemu RAM usage in MB"
msgstr "Utilisation de la RAM par Cemu en Mo"
#: GeneralSettings2.cpp:294
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: GeneralSettings2.cpp:305
msgid "Controls the notification position while playing"
msgstr "Contrôle la position de la notification pendant le jeu"
#: GeneralSettings2.cpp:312
msgid "Sets the text color of notifications"
msgstr "Définit la couleur du texte des notifications"
#: GeneralSettings2.cpp:317
msgid "Sets the scale of the notification text"
msgstr "Définit l'échelle du texte de notification"
#: GeneralSettings2.cpp:324
msgid "Controller profiles"
msgstr "Profils des manettes"
#: GeneralSettings2.cpp:325
msgid "Displays the active controller profile when starting a game"
msgstr "Affiche le profil de la manette active au lancement d'un jeu"
#: GeneralSettings2.cpp:328
msgid "Low battery"
msgstr "Batterie faible"
#: GeneralSettings2.cpp:329
msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected"
msgstr ""
"Affiche une notification lorsqu'une manette avec un niveau de batterie "
"faible est détecté"
#: GeneralSettings2.cpp:332
msgid "Shader compiler"
msgstr "Compilateur de shaders"
#: GeneralSettings2.cpp:333
msgid "Shows a notification after shaders have been compiled"
msgstr "Affiche une notification après la compilation des shaders"
#: GeneralSettings2.cpp:336
msgid "Friend list"
msgstr "Liste d'amis"
#: GeneralSettings2.cpp:337
msgid "Shows friend list related data if online"
msgstr "Affiche les données relatives à liste d'amis si en ligne"
#: GeneralSettings2.cpp:347
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
#: GeneralSettings2.cpp:364
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "API"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgstr "Moteur"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:375
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Select one of the available audio back ends"
msgstr "Sélectionnez un des moteurs audio disponibles"
#: GeneralSettings2.cpp:382
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Latency"
msgstr "Latence"
#: GeneralSettings2.cpp:384
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Controls the amount of buffered audio data\n"
"Higher values will create a delay in audio playback, but may avoid audio "
"problems when emulation is too slow"
msgstr ""
"Contrôle la quantité de données audio mises en cache\n"
"Des valeurs hautes vont créer un décalage entre le son et l'image, mais "
"peuvent empêcher des problèmes de son lorsque la vitesse de l'émulation est "
"trop lente"
#: GeneralSettings2.cpp:396
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
#: GeneralSettings2.cpp:398
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: GeneralSettings2.cpp:405 GeneralSettings2.cpp:442
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: GeneralSettings2.cpp:408
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Select the active audio output device for Wii U TV"
msgstr ""
"Sélectionner le périphérique de sortie audio pour les sons Wii U sur TV"
#: GeneralSettings2.cpp:414 GeneralSettings2.cpp:451
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: GeneralSettings2.cpp:421 GeneralSettings2.cpp:457 InputPanelGamepad.cpp:160
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:103
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: GeneralSettings2.cpp:435
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Gamepad"
msgstr "Manette"
#: GeneralSettings2.cpp:445
msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad"
msgstr ""
"Sélectionner le périphérique de sortie audio pour les sons Wii U sur le "
"GamePad"
#: GeneralSettings2.cpp:471
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: GeneralSettings2.cpp:479 MainWindow.cpp:485 MainWindow.cpp:504
#: MainWindow.cpp:510
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: GeneralSettings2.cpp:482
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid ""
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
"and/or NNID."
msgstr ""
"Soyez conscients que le mode en ligne vous connecte aux serveurs OFFICIELS "
"et qu'il y a par conséquent un risque d'être banni.\n"
"Continuez uniquement si vous voulez prendre le risque de perdre votre accès "
2019-05-04 12:36:27 +02:00
"en ligne\n"
"sur votre Wii U et/ou NNID."
2018-08-15 04:01:25 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:490
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Account settings"
msgstr "Paramètres du compte"
#: GeneralSettings2.cpp:497
msgid "Active account"
msgstr "Compte actif"
#: GeneralSettings2.cpp:509
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Account information"
msgstr "Infos du compte"
#: GeneralSettings2.cpp:518
msgid "Id"
msgstr "Identifiant"
#: GeneralSettings2.cpp:521
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#: GeneralSettings2.cpp:524
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: GeneralSettings2.cpp:527
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: GeneralSettings2.cpp:537
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Mode en ligne"
#: GeneralSettings2.cpp:659 GeneralSettings2.cpp:866
msgid "Online disabled"
msgstr "Hors ligne"
#: GeneralSettings2.cpp:1172
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Sélectionner un dossier contenant des jeux."
#: GeneralSettings2.cpp:1207
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Select a mlc directory"
msgstr "Sélectionner le dossier contenant la MLC"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:63
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Uncategorized graphic packs"
msgstr "Packs graphiques sans catégorie"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:224 toolMemorySearcher.cpp:60
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:249
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Graphic pack"
msgstr "Packs graphiques"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:259
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Active preset"
msgstr "Réglage actif"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:271
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:281
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:299
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Download latest community graphic packs"
msgstr "Télécharger les derniers packs graphiques de la communauté"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:383
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
msgstr "Ceci est un ancien pack graphique, il n'a donc pas de description."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:413
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Ce pack graphique n'a aucune description"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:477 GraphicPacksWindow2.cpp:519
#: GraphicPacksWindow2.cpp:531
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "Vous devez redémarrer Cemu pour que ce changement prenne effet"
2018-10-28 23:47:37 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:53 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:47
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Left Axis"
msgstr "Axe gauche"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:74 InputPanelClassic.cpp:121 InputPanelGamepad.cpp:87
#: InputPanelGamepad.cpp:139 InputPanelPro.cpp:68 InputPanelPro.cpp:115
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:151
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Deadzone"
msgstr "Zone morte"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:84 InputPanelClassic.cpp:131 InputPanelGamepad.cpp:97
#: InputPanelGamepad.cpp:149 InputPanelPro.cpp:78 InputPanelPro.cpp:125
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:162
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Range"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Radius"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:99 InputPanelGamepad.cpp:117 InputPanelPro.cpp:93
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Right Axis"
msgstr "Axe droit"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:146 InputPanelGamepad.cpp:180 InputPanelPro.cpp:140
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:82
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "D-pad"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Croix directionnelle"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelGamepad.cpp:201
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "blow mic"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Souffle sur micro"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelGamepad.cpp:212
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "show screen"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Afficher l'écran"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Extensions :"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:124
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:48
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:45
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Input Settings"
msgstr "Paramètres des manettes"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:101
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Impossible de sauvegarder les réglages pour la manette {0}"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:158
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:166
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Charger"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:170
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:174
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:181
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Emulate Controller"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Émuler la manette"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:195
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Controller API:"
msgstr "API pour la manette :"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:224
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Controller:"
msgstr "Manette:"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:234
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Test if the controller is connected"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Teste si la manette est connectée"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:238
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Calibrate"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Calibrer"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:240
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Reset the default state of the controller"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Remettre la manette à son stade par défaut"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:244 toolMemorySearcher.cpp:170
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:246
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Clear all currently set input settings"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Réinitialise tous les paramètres de touches"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:332
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Additional settings"
msgstr "Paramètres supplémentaires"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:340
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Rumble"
msgstr "Vibreur"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:352
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Button Threshold"
msgstr "Seuil du bouton"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:355
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid ""
"The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value"
msgstr ""
"Le seuil où un appui sur un bouton est reconnu depuis un déclencheur/valeur "
"d'axe"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:496 InputSettings.cpp:609
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Aucun nom de profil sélectionné !"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:502 InputSettings.cpp:591
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "The given profile name is not valid!"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le nom de profil n'est pas valide !"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:571
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Impossible de charger le profil sélectionné !"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:585
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "No profile name entered!"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Aucun nom de profil entré !"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:596
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil !"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:918
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Recherche de Wiimotes..."
#: MainWindow.cpp:271
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
#: MainWindow.cpp:277
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: MainWindow.cpp:284
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
#: MainWindow.cpp:291
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "You've played"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Vous avez joué"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:297
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Last played"
msgstr "Joué la dernière fois le"
#: MainWindow.cpp:388 MainWindow.cpp:394
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Can't open the file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
#: MainWindow.cpp:398
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Fichier \"meta.xml\" non valide."
#: MainWindow.cpp:402
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"Impossible de trouver le \"title_id\" dans le fichier \"meta.xml\" choisi."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:420
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Impossible de trouver le \"title_version\" dans le fichier \"meta.xml\" "
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"choisi."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:424
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier \"meta.xml\" choisi n'est pas une mise à jour ni un DLC."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:429
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"Impossible de trouver le \"longname_en\" dans le fichier \"meta.xml\" choisi."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:456
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Structure de dossiers non valide"
#: MainWindow.cpp:485
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
"It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
msgstr ""
"Il semble qu'un DLC soit déjà installé, souhaitez-vous toujours l'installer ?"
#: MainWindow.cpp:504
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Il semble que la mise à jour sélectionnée soit déjà installée, souhaitez-"
"vous la réinstaller ?"
#: MainWindow.cpp:510
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Il semble qu'une mise à jour plus récente soit déjà installée, souhaitez-"
"vous toujours installer la version plus ancienne ?"
#: MainWindow.cpp:525
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Pas assez d'espace disponible.\n"
"Requis : {0} Mio\n"
"Disponible : {1} Mio"
#: MainWindow.cpp:562
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Update installed!"
msgstr "Mise à jour installée !"
#: MainWindow.cpp:562
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Success"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Succès"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:567
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "L'installation de la mise à jour a été annulée !"
#: MainWindow.cpp:587
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Unable to open file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
#: MainWindow.cpp:589
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Unknown file type."
msgstr "Type de fichier inconnu."
#: MainWindow.cpp:591
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Impossible de démarrer le fichier."
#: MainWindow.cpp:701 MainWindow.cpp:730
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Open file to launch"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Ouvrir le fichier à lancer"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:743
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Open file to load"
msgstr "Ouvrir le fichier à charger"
#: MainWindow.cpp:752 MainWindow.cpp:775
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#: MainWindow.cpp:754 MainWindow.cpp:777
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Ceci n'est pas un fichier NFC NTAG215 valide"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:919
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Cemu doit être redémarré afin d'appliquer le changement de langue."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:919
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: MainWindow.cpp:1087
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
2019-05-04 12:36:27 +02:00
"All files from the currently running game will be dumped to /dump/"
"<gamefolder>. This process can take a few minutes."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgstr ""
2019-05-04 12:36:27 +02:00
"Tous les fichiers du jeu en cours seront extraits vers /dump/<dossierdujeu>. "
"Ceci peut prendre quelques minutes."
#: MainWindow.cpp:1088
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Dump WUD"
msgstr "Dumper le WUD"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:1092
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Dump complete"
msgstr "Dump complet"
#: MainWindow.cpp:1590
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr ""
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"Vous pouvez configurer les chemins des jeux dans les paramètres généraux."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:1662
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Loading, please wait!"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter !"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2143
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Load"
msgstr "&Charger"
#: MainWindow.cpp:2144
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Installer une mise à jour ou un DLC d'un jeu"
#: MainWindow.cpp:2168
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Exit"
msgstr "&Quitter"
#: MainWindow.cpp:2172
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: MainWindow.cpp:2174
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&USA"
msgstr "&USA"
#: MainWindow.cpp:2175
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Europe"
msgstr "&Europe"
#: MainWindow.cpp:2176
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Japan"
msgstr "&Japon"
#: MainWindow.cpp:2178
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&China"
msgstr "&Chine"
#: MainWindow.cpp:2179
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Korea"
msgstr "C&orée"
#: MainWindow.cpp:2180
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Taiwan"
#: MainWindow.cpp:2184
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&English"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Anglais"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2185
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japonais"
#: MainWindow.cpp:2186
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&French"
msgstr "&Français"
#: MainWindow.cpp:2187
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&German"
msgstr "A&llemand"
#: MainWindow.cpp:2188
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Italian"
msgstr "&Italien"
#: MainWindow.cpp:2189
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Spanish"
msgstr "&Espagnol"
#: MainWindow.cpp:2190
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Chinese"
msgstr "&Chinois"
#: MainWindow.cpp:2191
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Korean"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "C&oréen"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2192
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dutch"
msgstr "&Hollandais"
#: MainWindow.cpp:2193
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugais"
#: MainWindow.cpp:2194
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Russian"
msgstr "&Russe"
#: MainWindow.cpp:2195
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanais"
#: MainWindow.cpp:2201
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&High (slow)"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Élevée (lent)"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2202
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Medium"
msgstr "&Moyenne"
#: MainWindow.cpp:2203
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Faible (rapide)"
#: MainWindow.cpp:2207
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Plein écran"
#: MainWindow.cpp:2208
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Graphic packs"
msgstr "Packs &graphiques"
#: MainWindow.cpp:2209
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Précision du &cache du GPU"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2210
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Vue séparée du GamePad"
#: MainWindow.cpp:2213
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&General settings"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Paramètres &généraux"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2214
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Input settings"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Paramètres des &manettes"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2223
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Console region"
msgstr "&Région de la console"
#: MainWindow.cpp:2224
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Console language"
msgstr "&Langue de la console"
#: MainWindow.cpp:2229
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Rechercher dans la mémoire"
#: MainWindow.cpp:2231
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
#: MainWindow.cpp:2236
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Interpréteur mono-cœur"
#: MainWindow.cpp:2237
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Recompilateur mono-cœur (rapide)"
#: MainWindow.cpp:2238
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "Recompilateur &double-cœur (rapide, instable !)"
#: MainWindow.cpp:2239
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "Recompilateur &triple-cœur (rapide, instable !)"
#: MainWindow.cpp:2242
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
#: MainWindow.cpp:2243
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
#: MainWindow.cpp:2247
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Scan NFC tag from file"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Scanner un tag NFC depuis un fichier"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2248
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
#: MainWindow.cpp:2254
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Appels d'API non pris en charge"
#: MainWindow.cpp:2255
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "Accès de fichiers &Coreinit"
#: MainWindow.cpp:2256
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "API de &synchronisation de flux Coreinit"
#: MainWindow.cpp:2257
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "API &mémoire Coreinit"
#: MainWindow.cpp:2258
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&GX2 API"
msgstr "API &GX2"
#: MainWindow.cpp:2259
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Audio API"
msgstr "API &audio"
#: MainWindow.cpp:2260
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Input API"
msgstr "API des &entrées"
#: MainWindow.cpp:2261
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Socket API"
msgstr "API du &socket"
#: MainWindow.cpp:2262
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Save API"
msgstr "API des &sauvegardes"
#: MainWindow.cpp:2263
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&H264 API"
msgstr "API &H264"
#: MainWindow.cpp:2265
2018-10-28 23:47:37 +01:00
msgid "&Texture cache warnings"
msgstr "Avertissements de cache de &texture"
#: MainWindow.cpp:2267
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "&OpenGL debug output"
msgstr "Sortie de débogage &OpenGL"
#: MainWindow.cpp:2271
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Textures"
msgstr "&Textures"
#: MainWindow.cpp:2272
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Shaders"
msgstr "&Shaders"
#: MainWindow.cpp:2273
msgid "&nlibcurl HTTP/HTTPS requests"
msgstr "&nlibcurl requêtes HTTP/HTTPS"
#: MainWindow.cpp:2277
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Logging"
msgstr "&Journaux"
#: MainWindow.cpp:2278
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dump"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Dump"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2282 MainWindow.cpp:2287
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Rendu retourné"
#: MainWindow.cpp:2290
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Afficher les flux PPC"
#: MainWindow.cpp:2291
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&View PPC debugger"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Afficher le débogueur &PPC"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2292
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&View audio debugger"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Afficher le débogueur &audio"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2293
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "&View texture cache info"
msgstr "&Afficher les infos des caches de texture"
#: MainWindow.cpp:2294
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Show frame profiler"
msgstr "&Afficher le profileur d'image"
#: MainWindow.cpp:2295
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dump current RAM"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Dumper la RAM"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2296
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Dump WUD filesystem"
msgstr "&Dumper le système de fichiers WUD"
#: MainWindow.cpp:2298
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Debug"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Débug"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2303
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&About"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&À propos"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2304
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: MainWindow.cpp:2328
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "otp.bin could not be found"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier otp.bin est introuvable"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2332
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier otp.bin est corrompu ou a une taille non valide"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2336
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "seeprom.bin could not be found"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier seeprom.bin est introuvable"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2340
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier seeprom.bin est corrompu ou a une taille invalide"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2353
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue"
#: MainWindow.cpp:2458
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Start"
msgstr "&Démarrer"
#: MainWindow.cpp:2460
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Save directory"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgstr "Dossier de &sauvegarde"
#: MainWindow.cpp:2461
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Update directory"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Dossier de &mise à jour"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2462
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&DLC directory"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Dossier du &DLC"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2464
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Edit graphic packs"
msgstr "Éditer les packs &graphiques"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2465
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Edit game profile"
msgstr "Éditer le &profil du jeu"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: MainWindow.cpp:2467
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Rafraîchir la liste des jeux"
#: MainWindow.cpp:2479
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Refresh games"
msgstr "&Rafraîchir les jeux"
#: MainWindow.cpp:2541
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Updating game list..."
msgstr "Mise à jour de la liste des jeux..."
#: MainWindow.cpp:2707
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "never"
msgstr "jamais"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: ModuleWindow.cpp:33
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ModuleWindow.cpp:46
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: RegisterWindow.cpp:333
msgid "&Zero"
msgstr "&Zéro"
#: RegisterWindow.cpp:334
msgid "&Increment"
msgstr "&Incrémenter"
#: RegisterWindow.cpp:335
msgid "&Decrement"
msgstr "&Décrémenter"
#: RegisterWindow.cpp:337
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#: RegisterWindow.cpp:339
msgid "&Goto Disasm"
msgstr "&Goto Disasm"
#: RegisterWindow.cpp:340
msgid "G&oto Dump"
msgstr "G&oto Dump"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:31
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "PPC threads"
msgstr "Flux PPC"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:48
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:53
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Stack"
msgstr "Pile"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:58
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "PC"
msgstr "PC"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:63
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "LR"
msgstr "LR"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "State"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "État"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Affinity"
msgstr "Affinité"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:78
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:83
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:88
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:93
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "ThreadName"
msgstr "Nom du flux"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:98
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 textureRelationWindow.cpp:117
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:108
msgid "Auto refresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:320
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Augmenter la priorité (-5)"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:321
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Augmenter la priorité (-1)"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:323
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Baisser la priorité (+5)"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:324
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Baisser la priorité (+1)"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:326
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:327
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: graphicPack.cpp:578
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Cemu detected outdated graphic packs and automatically disabled them."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgstr ""
2018-12-06 03:15:39 +01:00
"Cemu a détecté des packs graphiques périmés et les a automatiquement "
"désactivés."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: graphicPack.cpp:578
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Outdated graphic packs"
msgstr "Packs graphiques périmés"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:41
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Texture cache"
msgstr "Cache de texture"
# It stands for "Physical Address". Better not translate it since it's an internal variable name.
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:63
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "PhysAddr"
msgstr "PhysAddr"
# It refers to the number of dimensions of a texture. Better not translate it since it's an internal variable name.
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:68
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:73
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:78
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Format"
msgstr "Format"
# Technical term that refers to the distance, in bytes, between two memory addresses that represent the beginning of one bitmap line and the beginning of the next bitmap line.
# Shouldn't be translated.
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:83
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:88
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Tilemode"
msgstr "Tilemode"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:93
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "SliceRange"
msgstr "SliceRange"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:98
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "MipRange"
msgstr "MipRange"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:103
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Last access"
msgstr "Dernier accès"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:108
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "OverwriteRes"
msgstr "RemplacerRésol."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:120
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Show only active"
msgstr "N'afficher que l'actif"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:123
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Show views"
msgstr "Afficher les vues"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Rechercher dans la mémoire"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:433
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:434
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "adresse"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Entrées stockées"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "description"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "type"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "gel"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "La valeur entrée n'est pas valide pour le type de données sélectionné."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:397
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Ajouter une nouvelle entrée"
#: toolMemorySearcher.cpp:398
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Supprimer l'entrée"
#: toolMemorySearcher.cpp:491
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Results ({0})"
msgstr "Résultats ({0})"
#: updateWindow.cpp:15
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Installation du DLC..."
#: updateWindow.cpp:17
msgid "Installing update ..."
msgstr "Installation de la mise à jour..."
#: updateWindow.cpp:101
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
#: updateWindow.cpp:106
msgid "Error Code:"
msgstr "Code d'erreur :"
#: updateWindow.cpp:112
msgid "Current file:"
msgstr "Fichier actuel :"
#: updateWindow.cpp:154
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment annuler la mise à jour ?\n"
"\n"
"Annuler ce processus supprimera la mise à jour appliquée."
#: updateWindow.cpp:154
msgid "Info"
msgstr "Info"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Divers"
#~ msgid "Use separable shaders"
#~ msgstr "Utiliser les shaders séparables"
#~ msgid "Disable precompiled shaders"
#~ msgstr "Désactiver les shaders précompilés"
#~ msgid "CPU usage of Cemu in %"
#~ msgstr "Utilisation du CPU par Cemu en %"
#~ msgid "Total cpu usage in % for each core"
#~ msgstr "Total de l'utilisation du CPU en % pour chaque cœur"
#~ msgid ""
#~ "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
#~ "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if "
#~ "you are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
#~ msgstr ""
#~ "ATTENTION - Soyez conscients que le mode en ligne vous connecte aux "
#~ "serveurs OFFICIELS et qu'il y a par conséquent un risque d'être banni. "
#~ "Continuez uniquement si vous voulez prendre le risque de perdre votre "
#~ "accès en ligne sur votre Wii U et/ou NNID."
#~ msgid "&Use RDTSC"
#~ msgstr "&Utiliser RDTSC"
#~ msgid "&Experimental"
#~ msgstr "&Expérimental"
#~ msgid "&Cycle based timer"
#~ msgstr "&Horloge basée sur les cycles"
#~ msgid "&Host based timer (recommended)"
#~ msgstr "&Horloge basée sur l'hôte (recommandé)"
#~ msgid "&Timer"
#~ msgstr "&Horloge"
#~ msgid "Sa&ve directory"
#~ msgstr "Dossier de &sauvegarde"
#~ msgid "&Open game profile"
#~ msgstr "&Ouvrir le profil du jeu"
#~ msgid "&Create game profile"
#~ msgstr "&Créer un profil de jeu"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#~ msgid "On/Off"
#~ msgstr "Activer"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actif"
#~ msgid ""
#~ "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/"
#~ "meta.xml) Graphic packs cannot be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Le jeu en cours est corrompu ou incomplet (/meta/meta.xml introuvable). "
#~ "Les packs graphiques ne peuvent être appliqués."
#~ msgid "Restart of Cemu required"
#~ msgstr "Redémarrage de Cemu requis"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "<double click to add a new entry>"
#~ msgstr "<double-cliquer pour ajouter une entrée >"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Langue :"
#~ msgid "Game paths:"
#~ msgstr "Chemins des jeux :"
#~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&&Ajouter un dossier de jeu"
#~ msgid "&Delete game path"
#~ msgstr "&&Supprimer un dossier de jeu"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "UNDEFINED"
#~ msgstr "INDEFINI"
#~ msgid "SUSPENDED"
#~ msgstr "SUSPENDU"
#~ msgid "NONE"
#~ msgstr "AUCUN"
#~ msgid "READY"
#~ msgstr "PRET"
#~ msgid "RUNNING"
#~ msgstr "EN COURS"
#~ msgid "WAITING"
#~ msgstr "EN ATTENTE"
#~ msgid "MORIBUND"
#~ msgstr "MORIBOND"
#~ msgid "Surround 5.1"
#~ msgstr "Surround 5.1"
#~ msgid "Audio settings"
#~ msgstr "Paramètres audio"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Volume :"
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Canaux :"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
#~ msgid "Configure paths"
#~ msgstr "Configurer les chemins"
#~ msgid "up"
#~ msgstr "haut"
#~ msgid "down"
#~ msgstr "bas"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "gauche"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "droite"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "clic"
#~ msgid "&Bilinear"
#~ msgstr "&Bilinéaire"
#~ msgid "&Bicubic"
#~ msgstr "&Bicubique"
#~ msgid "&Keep aspect ratio"
#~ msgstr "&Garder le rapport hauteur/largeur"
#~ msgid "&Stretch"
#~ msgstr "&Étirer"
#~ msgid "&Enable VSync"
#~ msgstr "Activer la &synchro verticale"
#~ msgid "&Upscale filter"
#~ msgstr "&Filtre d'upscaling"
#~ msgid "&Fullscreen scaling"
#~ msgstr "&Mise à l'échelle en plein écran"
#~ msgid "&Audio settings"
#~ msgstr "Paramètres &audio"
#~ msgid "&Enable BotW crash workaround"
#~ msgstr "&Activer le contournement du crash de BotW"
#~ msgid "&Full sync at GX2DrawDone()"
#~ msgstr "&Synchro complète lors de GX2DrawDone()"
#~ msgid "&Use separable shaders"
#~ msgstr "&Utiliser les shaders séparables"
#~ msgid "&Disable precompiled shaders"
#~ msgstr "&Désactiver les shaders précompilés"
#~ msgid "&Enable online mode"
#~ msgstr "&Activer le mode en ligne"
#~ msgid "Emulate Controller:"
#~ msgstr "Émuler la manette :"
#~ msgid "No profile selected!"
#~ msgstr "Aucun profil sélectionné !"
#~ msgid "The given profile name is invalid!"
#~ msgstr "Le nom de profil choisi n'est pas valide !"