Cemu-Language/resources/fr/cemu.po

2143 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cemu\n"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-08-25 01:02+0200\n"
2019-08-28 23:32:38 +02:00
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 08:50+0200\n"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
"Last-Translator: \n"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
"Language-Team: \n"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
"Language: fr\n"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: BreakpointWindow.cpp:41
msgid "On"
msgstr "Actif"
#: BreakpointWindow.cpp:47 ModuleWindow.cpp:39 debugPPCThreadsWindow.cpp:43
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: BreakpointWindow.cpp:53 textureRelationWindow.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: BreakpointWindow.cpp:59
msgid "Comment"
msgstr "Commentaires"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: BreakpointWindow.cpp:201 DisasmCtrl.cpp:524
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Enter a new comment."
msgstr "Entrez un nouveau commentaire."
#: BreakpointWindow.cpp:201
#, c-format
msgid "Set comment for breakpoint at address %08x"
msgstr "Définit un commentaire pour le point d'arrêt à l'adresse %08x"
#: BreakpointWindow.cpp:229
msgid "Create memory breakpoint (read)"
msgstr "Créer un point d'arrêt mémoire (lecture)"
#: BreakpointWindow.cpp:230
msgid "Create memory breakpoint (write)"
msgstr "Créer un point d'arrêt mémoire (écriture)"
#: BreakpointWindow.cpp:261
msgid "Enter a memory address"
msgstr "Entrez une adresse mémoire"
#: BreakpointWindow.cpp:261
msgid "Memory breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt mémoire"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: CemuUpdateWindow.cpp:41
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: CemuUpdateWindow.cpp:45 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:338
#: GameUpdateWindow.cpp:215
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: CemuUpdateWindow.cpp:52
msgid "Changelog"
msgstr "Changements"
#: CemuUpdateWindow.cpp:55
msgid "Overwrite game profiles"
msgstr "Écraser les profils de jeu"
#: CemuUpdateWindow.cpp:57
msgid ""
"This will update all available gameprofiles and might delete custom game "
"settings you've changed"
msgstr ""
"Ceci va mettre à jour tous les profils de jeux, et peut supprimer des "
"réglages que vous avez personnalisés"
#: CemuUpdateWindow.cpp:506 CemuUpdateWindow.cpp:527
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: CemuUpdateWindow.cpp:507
msgid "No update available!"
msgstr "Aucune mise à jour disponible !"
#: CemuUpdateWindow.cpp:526
msgid "Update available!"
msgstr "Mise à jour disponible !"
#: CemuUpdateWindow.cpp:531
msgid "Extracting update..."
msgstr "Extraction de la mise à jour..."
#: CemuUpdateWindow.cpp:536
msgid "Couldn't download the update!"
msgstr "Impossible de télécharger la mise à jour !"
#: CemuUpdateWindow.cpp:539
msgid "Applying update..."
msgstr "Application de la mise à jour..."
#: CemuUpdateWindow.cpp:547
msgid "Extracting failed!"
msgstr "Échec de l'extraction !"
#: CemuUpdateWindow.cpp:553 MainWindow.cpp:438
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: CemuUpdateWindow.cpp:554
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: CemuUpdateWindow.cpp:578
msgid "Downloading update..."
msgstr "Téléchargement de la mise à jour..."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: DebuggerWindow2.cpp:170
msgid "GoTo (CTRL + G)"
msgstr "GoTo (CTRL + G)"
#: DebuggerWindow2.cpp:173
msgid "Toggle Breakpoint (F9)"
msgstr "Activer les points d'arrêts (F9)"
#: DebuggerWindow2.cpp:178 DebuggerWindow2.cpp:425
msgid "Break (F5)"
msgstr "Arrêt (F5)"
#: DebuggerWindow2.cpp:180
msgid "Step Into (F11)"
msgstr "Aller dedans (F11)"
#: DebuggerWindow2.cpp:181
msgid "Step Over (F10)"
msgstr "Aller par-dessus (F10)"
#: DebuggerWindow2.cpp:414
msgid "Run (F5)"
msgstr "Exécuter (F5)"
#: DebuggerWindow2.cpp:543
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: DebuggerWindow2.cpp:546 MainWindow.cpp:2287
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: DebuggerWindow2.cpp:550
msgid "&Pin to main window"
msgstr "&Attacher à la fenêtre principale"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: DebuggerWindow2.cpp:552 MainWindow.cpp:2336
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: DebuggerWindow2.cpp:556
msgid "&Registers"
msgstr "&Registres"
#: DebuggerWindow2.cpp:557
msgid "&Memory Dump"
msgstr "Dumper la &mémoire"
#: DebuggerWindow2.cpp:558
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Points d'arrêts"
#: DebuggerWindow2.cpp:559
msgid "Module&list"
msgstr "&Liste de modules"
#: DebuggerWindow2.cpp:561
msgid "&Window"
msgstr "&Fenêtre"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: DisasmCtrl.cpp:501
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Enter a new instruction."
msgstr "Entrez une nouvelle instruction."
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: DisasmCtrl.cpp:587 DumpCtrl.cpp:187
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Enter a target address."
msgstr "Entrez une adresse cible."
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: DisasmCtrl.cpp:587 DumpCtrl.cpp:187
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "GoTo address"
msgstr "GoTo adresse"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:125 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:133
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:215 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:222
#: GraphicPacksWindow2.cpp:149
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Graphic packs"
msgstr "Packs graphiques"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:133
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
msgstr ""
"Les packs graphiques ne peuvent être mis à jour pendant que le jeu est en "
"cours d'exécution."
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:167 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:233
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:215
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "No updates available."
msgstr "Aucune mise à jour disponible."
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:222
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid ""
"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install "
"them?"
msgstr ""
"Une version plus récente des packs graphiques est disponible. Souhaitez-vous "
"les télécharger et les installer ?"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:331
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Checking version..."
msgstr "Vérification de la version..."
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:407
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Downloading graphic packs..."
msgstr "Téléchargement des packs graphiques..."
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:411
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extraction..."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: DumpCtrl.cpp:172 RegisterCtrl.cpp:205 RegisterCtrl.cpp:224
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: RegisterCtrl.cpp:238 RegisterWindow.cpp:292 RegisterWindow.cpp:308
#: RegisterWindow.cpp:324
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Enter a new value."
msgstr "Entrez une nouvelle valeur."
#: DumpCtrl.cpp:235 InputSettings.cpp:101 InputSettings.cpp:496
#: InputSettings.cpp:502 InputSettings.cpp:571 InputSettings.cpp:585
#: InputSettings.cpp:591 InputSettings.cpp:596 InputSettings.cpp:609
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2442 MainWindow.cpp:2446 MainWindow.cpp:2450
#: MainWindow.cpp:2454 MainWindow.cpp:2459 MainWindow.cpp:2467 helpers.cpp:59
#: helpers.cpp:76 toolMemorySearcher.cpp:164
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:16 GameProfileWindow.cpp:243
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Edit game profile"
msgstr "Editer le profil du jeu"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:33 GameProfileWindow.cpp:89 GeneralSettings2.cpp:181
#: GeneralSettings2.cpp:189 GeneralSettings2.cpp:387
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "General"
msgstr "Général"
#: GameProfileWindow.cpp:36
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Load shared libraries"
msgstr "Charger les bibliothèques partagées"
#: GameProfileWindow.cpp:37
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"This option will load libraries from the cafeLibs directory"
msgstr ""
"OPTION POUR EXPERTS\n"
"Cette option va charger les bibliothèqyes depuis le dossier cafeLibs"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:40
msgid "Launch with gamepad view"
msgstr "Démarrer avec la vue du GamePad"
#: GameProfileWindow.cpp:41
msgid ""
"Games will be launched with gamepad view toggled as default. The view can be "
"toggled with CTRL + TAB"
msgstr ""
"Les jeux seront démarrés avec la vue du GamePad activée par défaut. La vue "
"peut être (dés)activée en appuyant sur CTRL + TAB"
#: GameProfileWindow.cpp:48
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:55
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:57
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Singlecore-Interpreter"
msgstr "Interpréteur mono-cœur"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:57
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Singlecore-Recompiler"
msgstr "Recompilateur mono-cœur"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:57
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Dualcore-Recompiler"
msgstr "Recompilateur double-cœur"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:57
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Triplecore-Recompiler"
msgstr "Recompilateur triple-cœur"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:60
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Set the CPU emulation mode"
msgstr "Définit le mode d'émulation du CPU"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:63
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Thread quantum"
msgstr "Limite de temps par thread"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:73
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)"
msgstr ""
"OPTION POUR EXPERTS\n"
"Déinit le temps d'exécution maximal pour un thread (en cycles virtuels)"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:76
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "cycles"
msgstr "cycles"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:99
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Extended texture readback"
msgstr "Relecture étendue de texture"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:100
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Improves emulation accuracy of CPU to GPU memory access at the cost of "
"performance. Required for some games."
msgstr ""
"Améliore la précision de l'accès mémoire du CPU vers GPU au prix d'une "
"performance réduire. Requis pour certains jeux."
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:107 GeneralSettings2.cpp:220
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Precompiled shaders"
msgstr "Shaders précompilés"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:108 GeneralSettings2.cpp:221
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "auto"
msgstr "auto"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:108 GeneralSettings2.cpp:221
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "enable"
msgstr "activé"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:108 GeneralSettings2.cpp:221
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "disable"
msgstr "désactivé"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:111 GeneralSettings2.cpp:225
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading "
"screen.\n"
"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a "
"workaround for a driver bug.\n"
"\n"
"Recommended: Auto"
msgstr ""
"Les shaders précompilés peuvent accélérer le temps de chargement lors de "
"l'écran de chargement des shaders.\n"
"Auto va les activer pour les GPU AMD et Intel mais les désactivera pour les "
"GPU NVIDIA pour contourner un bug dans le driver.\n"
"\n"
"Recommandé : Auto"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:114
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Shader mul accuracy"
msgstr "Précision Shader mul"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:116
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "false"
msgstr "non"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:116
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "true"
msgstr "oui"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:116
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "minimal"
msgstr "minimale"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:118
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"EXPERT OPTION\n"
"Controls the accuracy of floating point multiplication in shaders.\n"
"\n"
"Recommended: true"
msgstr ""
"OPTION POUR EXPERTS\n"
"Contrôle la précision de la multiplication en virgule flottante dans les "
"shaders.\n"
"\n"
"Recommandé : oui"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:121
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "GPU buffer cache accuracy"
msgstr "Précision du cache du GPU"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:122
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "high"
msgstr "haute"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:122
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "medium"
msgstr "moyenne"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:122
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "low"
msgstr "basse"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:124
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Lower value results in higher performance, but may cause graphical issues"
msgstr ""
"Plus la valeur est basse meilleures seront les performances, mais peuvent "
"provoquer des problèmes graphiques"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:133
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Graphic"
msgstr "Graphismes"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:164 GameProfileWindow.cpp:179
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Controller"
msgstr "Manette"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameProfileWindow.cpp:170
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Forces a given controller profile"
msgstr "Force un profil défini de manette"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GameUpdateWindow.cpp:22 GameUpdateWindow.cpp:30
msgid "Can't open the file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
#: GameUpdateWindow.cpp:34
msgid "Invalid \"meta.xml\" file."
msgstr "Fichier \"meta.xml\" non valide."
#: GameUpdateWindow.cpp:38
msgid "Can't find the \"title_id\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Impossible de trouver le \"title_id\" dans le fichier \"meta.xml\" choisi."
#: GameUpdateWindow.cpp:47
msgid "Can't find the \"title_version\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Impossible de trouver le \"title_version\" dans le fichier \"meta.xml\" "
"choisi."
#: GameUpdateWindow.cpp:52
msgid "Can't find the \"product_code\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Impossible de trouver le \"product_code\" dans le fichier \"meta.xml\" "
"indiqué."
#: GameUpdateWindow.cpp:68
msgid "The given \"meta.xml\" file is no update or DLC."
msgstr "Le fichier \"meta.xml\" choisi n'est pas une mise à jour ni un DLC."
#: GameUpdateWindow.cpp:72
msgid "Can't find the \"longname_en\" in the given \"meta.xml\" file."
msgstr ""
"Impossible de trouver le \"longname_en\" dans le fichier \"meta.xml\" choisi."
#: GameUpdateWindow.cpp:98
msgid "Invalid folder structure"
msgstr "Structure de dossiers non valide"
#: GameUpdateWindow.cpp:132
msgid ""
"It seems that the selected update is already installed, do you want to "
"reinstall it?"
msgstr ""
"Il semble que la mise à jour sélectionnée soit déjà installée, souhaitez-"
"vous la réinstaller ?"
#: GameUpdateWindow.cpp:132 GameUpdateWindow.cpp:138 GeneralSettings2.cpp:509
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: GameUpdateWindow.cpp:138
msgid ""
"It seems that a newer update is already installed, do you still want to "
"install the older version?"
msgstr ""
"Il semble qu'une mise à jour plus récente soit déjà installée, souhaitez-"
"vous toujours installer la version plus ancienne ?"
#: GameUpdateWindow.cpp:180
msgid ""
"Not enough space available.\n"
"Required: {0} MB\n"
"Available: {1} MB"
msgstr ""
"Pas assez d'espace disponible.\n"
"Requis : {0} Mio\n"
"Disponible : {1} Mio"
#: GameUpdateWindow.cpp:206
msgid "Installing DLC ..."
msgstr "Installation du DLC..."
#: GameUpdateWindow.cpp:208
msgid "Installing update ..."
msgstr "Installation de la mise à jour..."
#: GameUpdateWindow.cpp:288
msgid "Current file:"
msgstr "Fichier actuel :"
#: GameUpdateWindow.cpp:320
msgid ""
"Do you really want to cancel the update process?\n"
"\n"
"Canceling the process will delete the applied update."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment annuler la mise à jour ?\n"
"\n"
"Annuler ce processus supprimera la mise à jour appliquée."
#: GameUpdateWindow.cpp:320
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: GeneralSettings2.cpp:48
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:62
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:70
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:72
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:72
msgid "English"
msgstr "Anglais"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:75
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Changes the interface language of Cemu\n"
"Available languages are stored in the translation directory\n"
"A restard will be required after changing the language"
msgstr ""
"Change la langue de l'interface de Cemu\n"
"Les langues disponibles sont enregistrées dans le dossier 'resources'\n"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
"Un redémarrage est requis pour appliquer le changement."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:92
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Remember main window position"
msgstr "Enregistrer la position de la fenêtre principale"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:94
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Restores the last known window position and size when starting Cemu"
msgstr ""
"Restaure la dernière position et taille connue de la fenêtre lors du "
"démarrage de Cemu"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:97
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Remember pad window position"
msgstr "Enregistrer la position de la fenêtre du GamePad"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:99
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it"
msgstr ""
"Restaure la dernière position et taille connue de la fenêtre du GamePad lors "
"du démarrage de Cemu"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:103
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Discord Presence"
msgstr "Présence sur Discord"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:105
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Enables the Discord Rich Presence feature\n"
"You will also need to enable it in the Discord settings itself!"
msgstr ""
"Active la fonction Discord Rich Presence\n"
"Vous devez également l'activer dans les réglages de Discord !"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:110
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Fullscreen menu bar"
msgstr "Barre de menu en plein écran"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:112
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse "
"cursor is moved to the top"
msgstr ""
"Affiche la barre de menus lorsque Cemu fonctionne en plein écran et que la "
"souris est déplacée en haut de l'écran"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:115
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Vérifier automatiquement la disponibilité de mises à jour"
#: GeneralSettings2.cpp:117
msgid "Automatically checks for new cemu versions on startup"
msgstr ""
"Vérifie automatiquement s'il y a une nouvelle version de Cemu au démarrage"
#: GeneralSettings2.cpp:122
msgid "Save screenshot"
msgstr "Sauvegarder la capture d'écran"
#: GeneralSettings2.cpp:124
msgid "Saves a screenshot directly to a file"
msgstr "Sauvegarde directement la capture d'écran dans un fichier"
#: GeneralSettings2.cpp:134
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "MLC Path"
msgstr "Chemin de la MLC"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:140
msgid ""
"The mlc directory contains your save games and installed game update/dlc data"
msgstr ""
"Le dossier mlc contient vos sauvegardes de jeux et les données de mises à "
"jour & DLC"
#: GeneralSettings2.cpp:146
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Select a custom mlc path\n"
"The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game "
"updates and dlc data"
msgstr ""
"Sélectionnez un chemin personnalisé de votre mlc\n"
"Le chemin de la mlc est utilisé pour enregistrer les fichiers de la Wii U "
"tels que les sauvegardes de jeux, mises à jours et les DLC"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:154
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Game Paths"
msgstr "Chemins des jeux"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:159
msgid ""
"Add the root directory of your game(s). It will scan all directories in it "
"for games"
msgstr ""
"Ajoutez le dossier racine de vos jeux. Cemu recherchera vos jeux dans les "
"sous-dossiers"
#: GeneralSettings2.cpp:166
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:168
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Adds a game path to scan for games displayed in the game list\n"
"If you have unpacked games, make sure to select the root folder of a game"
msgstr ""
"Ajoute un dossier pour y scanner les jeux présents et les afficher dans le "
"liste des jeux\n"
"Si vous avez des jeux extraits, assurez-vous de sélectionner le dossier "
"racine d'un jeu"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:171
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:173
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Removes the currently selected game path from the game list"
msgstr "Retire le dossier sélectionné des chemins de jeux de la liste des jeux"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:196
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Graphics API"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
msgstr "Moteur graphique"
#: GeneralSettings2.cpp:210
msgid "Select one of the available graphic back ends"
msgstr "Sélectionnez un des moteurs graphiques disponibles"
#: GeneralSettings2.cpp:214
msgid "Graphics Device"
msgstr "Carte graphique"
#: GeneralSettings2.cpp:217
msgid "Select the used graphic device"
msgstr "Sélectionnez la carte graphique à utiliser"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:234
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "VSync"
msgstr "Synchro verticale"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:235
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Controls the vsync state"
msgstr "Contrôle l'état de la vsync"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:238
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Full sync at GX2DrawDone()"
msgstr "Synchro complète lors de GX2DrawDone()"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:239
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"If synchronization is requested by the game, the emulated CPU will wait for "
"the GPU to finish all operations.\n"
"This is more accurate behavior, but may cause lower performance"
msgstr ""
"Si une synchronisation est requise par le jeu, le CPU émulé va attendre que "
"le GPU finisse toutes les opérations.\n"
"C'est le comportement le plus fidèle, mais il peut avoir des performances "
"moindres"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:247
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:247
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubique"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:247
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Hermite"
msgstr "Hermite"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:247
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Au plus proche"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:248
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Upscale filter"
msgstr "Filtre d'upscaling"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:249
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Upscaling filters are used when the game resolution is smaller than the "
"window size"
msgstr ""
"Les filtres d'upscaling sont utilisés lorsque la résolution du jeu est "
"inférieure à celle de la taille de la fenêtre"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:252
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Downscale filter"
msgstr "Filtre de downscale"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:253
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Downscaling filters are used when the game resolution is bigger than the "
"window size"
msgstr ""
"Le filtres de downscale sont utilisés lorsque la résolution du jeu est "
"supérieure à celle de la taille de fenêtre"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:258
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Garder le rapport hauteur/largeur"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:258
msgid "Stretch"
msgstr "Étirer"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:259
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Fullscreen scaling"
msgstr "Mise à l'échelle en plein écran"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:260
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game"
msgstr ""
"Contrôle le rapport hauteur/largeur de sortie lorsqu'il ne correspond pas à "
"celui du jeu"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:264 GeneralSettings2.cpp:824 GeneralSettings2.cpp:825
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:264
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Top left"
msgstr "En haut à gauche"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:264
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Top center"
msgstr "En haut au centre"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:264
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Top right"
msgstr "En haut à droite"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:264
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Bottom left"
msgstr "En bas à gauche"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:264
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Bottom center"
msgstr "En bas au centre"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:264
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Bottom right"
msgstr "En bas à droite"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:267
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:274 GeneralSettings2.cpp:331
msgid "Position"
msgstr "Position"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:277
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Controls the overlay which displays technical information while playing"
msgstr ""
"Contrôle l'overlay (surimpression), qui affiche les informations techniques "
"pendant le jeu"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:282 GeneralSettings2.cpp:340
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:284
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Sets the text color of the overlay"
msgstr "Définit la couleur du texte en surimpression"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:289 GeneralSettings2.cpp:345
msgid "Scale"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
msgstr "Taille"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:291
msgid "Sets the scale of the overlay text"
msgstr "Définit l'échelle du texte en surimpression"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:298
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:299
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Le nombre d'images par seconde (Frame Per Second). Moyenne sur les 5 "
2019-08-25 23:51:35 +02:00
"dernières secondes."
2018-12-06 03:15:39 +01:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:302
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Draw calls per frame"
msgstr "Appels de dessin par image"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:303
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds"
msgstr ""
"Le nombre d'appels de dessin par image. Moyenne sur les 5 dernières secondes"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:306
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilisation du CPU"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:307
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "CPU usage of Cemu in percent"
msgstr "Utilisation du CPU par Cemu en pourcent"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:310
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "CPU per core usage"
msgstr "Utilisation du CPU pour chaque cœur"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:311
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Total cpu usage in percent for each core"
msgstr "Utilisation totale du CPU en pourcentage pour chaque cœur"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:314
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "RAM usage"
msgstr "Utilisation de la RAM"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:315
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Cemu RAM usage in MB"
msgstr "Utilisation de la RAM par Cemu en Mo"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:324
msgid "Notifications"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
msgstr "Messages"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:335
msgid "Controls the notification position while playing"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
msgstr "Contrôle la position des messages pendant le jeu"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:342
msgid "Sets the text color of notifications"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
msgstr "Définit la couleur du texte des messages"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:347
msgid "Sets the scale of the notification text"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
msgstr "Définit la taille du texte des messages"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:354
msgid "Controller profiles"
msgstr "Profils des manettes"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:355
msgid "Displays the active controller profile when starting a game"
2019-08-28 23:32:38 +02:00
msgstr "Affiche le profil de la manette active au démarrage du jeu"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:358
msgid "Low battery"
msgstr "Batterie faible"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:359
msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected"
msgstr ""
2019-08-25 23:51:35 +02:00
"Affiche un message lorsque la batterie de la manette est presque déchargée"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:362
msgid "Shader compiler"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
msgstr "Compilateur de shader"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:363
msgid "Shows a notification after shaders have been compiled"
2019-08-28 23:32:38 +02:00
msgstr "Affiche un message lorsque des shaders ont été compilés"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:366
msgid "Friend list"
msgstr "Liste d'amis"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:367
msgid "Shows friend list related data if online"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
msgstr "Affiche les infos associées à la liste d'amis si en ligne"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:377
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:394
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "API"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgstr "Moteur"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:405
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Select one of the available audio back ends"
msgstr "Sélectionnez un des moteurs audio disponibles"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:412
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Latency"
msgstr "Latence"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:414
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid ""
"Controls the amount of buffered audio data\n"
"Higher values will create a delay in audio playback, but may avoid audio "
"problems when emulation is too slow"
msgstr ""
"Contrôle la quantité de données audio mises en cache\n"
"Des valeurs hautes vont créer un décalage entre le son et l'image, mais "
"peuvent empêcher des problèmes de son lorsque la vitesse de l'émulation est "
"trop lente"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:426
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:428
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "TV"
msgstr "TV"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:435 GeneralSettings2.cpp:472
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:438
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Select the active audio output device for Wii U TV"
msgstr ""
"Sélectionner le périphérique de sortie audio pour les sons Wii U sur TV"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:444 GeneralSettings2.cpp:481
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:451 GeneralSettings2.cpp:487 InputPanelGamepad.cpp:160
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:103
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:465
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Gamepad"
msgstr "Manette"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:475
msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad"
msgstr ""
"Sélectionner le périphérique de sortie audio pour les sons Wii U sur le "
"GamePad"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:501
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:512
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid ""
"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and "
"therefore there is a risk of getting banned.\n"
"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U "
"and/or NNID."
msgstr ""
"Soyez conscients que le mode en ligne vous connecte aux serveurs OFFICIELS "
"et qu'il y a par conséquent un risque d'être banni.\n"
"Continuez uniquement si vous voulez prendre le risque de perdre votre accès "
2019-05-04 12:36:27 +02:00
"en ligne\n"
"sur votre Wii U et/ou NNID."
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:520
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Account settings"
msgstr "Paramètres du compte"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:527
msgid "Active account"
msgstr "Compte actif"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:539
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Account information"
msgstr "Infos du compte"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:548
msgid "Id"
msgstr "Identifiant"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:551
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:554
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:557
msgid "Country"
msgstr "Pays"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:567
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Mode en ligne"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:712 GeneralSettings2.cpp:923
msgid "Online disabled"
msgstr "Hors ligne"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:1276
msgid "Select a directory containing games."
msgstr "Sélectionner un dossier contenant des jeux."
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GeneralSettings2.cpp:1311
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Select a mlc directory"
msgstr "Sélectionner le dossier contenant la MLC"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:173 LoggingWindow.cpp:21 toolMemorySearcher.cpp:60
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:181
msgid "Installed games"
msgstr "Jeux installés"
#: GraphicPacksWindow2.cpp:203
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Graphic pack"
msgstr "Packs graphiques"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:213
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Active preset"
msgstr "Réglage actif"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:225
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:235
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:253
2019-01-30 12:55:19 +01:00
msgid "Download latest community graphic packs"
msgstr "Télécharger les derniers packs graphiques de la communauté"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:344
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "This graphic pack has no description"
msgstr "Ce pack graphique n'a aucune description"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: GraphicPacksWindow2.cpp:434 GraphicPacksWindow2.cpp:446
2018-08-15 04:01:25 +02:00
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "Vous devez redémarrer Cemu pour que ce changement prenne effet"
2018-10-28 23:47:37 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:53 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:47
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Left Axis"
msgstr "Axe gauche"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:74 InputPanelClassic.cpp:121 InputPanelGamepad.cpp:87
#: InputPanelGamepad.cpp:139 InputPanelPro.cpp:68 InputPanelPro.cpp:115
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:151
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Deadzone"
msgstr "Zone morte"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:84 InputPanelClassic.cpp:131 InputPanelGamepad.cpp:97
#: InputPanelGamepad.cpp:149 InputPanelPro.cpp:78 InputPanelPro.cpp:125
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:162
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Range"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Radius"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:99 InputPanelGamepad.cpp:117 InputPanelPro.cpp:93
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Right Axis"
msgstr "Axe droit"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelClassic.cpp:146 InputPanelGamepad.cpp:180 InputPanelPro.cpp:140
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:82
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "D-pad"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Croix directionnelle"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelGamepad.cpp:201
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "blow mic"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Souffle sur micro"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputPanelGamepad.cpp:212
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "show screen"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Afficher l'écran"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: InputPanelWiimote.cpp:37
msgid "Extensions:"
msgstr "Extensions :"
#: InputPanelWiimote.cpp:40
msgid "MotionPlus"
msgstr "MotionPlus"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:124
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Nunchuck"
msgstr "Nunchuck"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputPanelWiimote.cpp:48
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:45
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Input Settings"
msgstr "Paramètres des manettes"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:101
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Couldn't save settings for controller {0}"
msgstr "Impossible de sauvegarder les réglages pour la manette {0}"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:158
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:166
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Charger"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:170
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:174
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:181
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Emulate Controller"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Émuler la manette"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#: InputSettings.cpp:195
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Controller API:"
msgstr "API pour la manette :"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:224
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Controller:"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
msgstr "Manette"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:234
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Test if the controller is connected"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Teste si la manette est connectée"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:238
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Calibrate"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Calibrer"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:240
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Reset the default state of the controller"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Remettre la manette à son stade par défaut"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:244 toolMemorySearcher.cpp:170
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: InputSettings.cpp:246
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Clear all currently set input settings"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Réinitialise tous les paramètres de touches"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:332
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Additional settings"
msgstr "Paramètres supplémentaires"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:340
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Rumble"
msgstr "Vibreur"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:352
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid "Button Threshold"
msgstr "Seuil du bouton"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:355
2018-12-06 03:15:39 +01:00
msgid ""
"The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value"
msgstr ""
"Le seuil où un appui sur un bouton est reconnu depuis un déclencheur/valeur "
"d'axe"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:496 InputSettings.cpp:609
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "No profile name selected!"
msgstr "Aucun nom de profil sélectionné !"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:502 InputSettings.cpp:591
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "The given profile name is not valid!"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le nom de profil n'est pas valide !"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:571
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Couldn't load the selected profile!"
msgstr "Impossible de charger le profil sélectionné !"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:585
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "No profile name entered!"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Aucun nom de profil entré !"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:596
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Couldn't save the profile!"
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil !"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: InputSettings.cpp:918
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Searching for wiimotes..."
msgstr "Recherche de Wiimotes..."
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: LoggingWindow.cpp:15
msgid "Logging window"
msgstr "Fenêtre de journalisation"
#: LoggingWindow.cpp:29
msgid "Filter messages"
msgstr "Filtrer les messages"
#: MainWindow.cpp:287
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:293
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:300
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "DLC"
msgstr "DLC"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:307
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "You've played"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Vous avez joué"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:313
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Last played"
msgstr "Joué la dernière fois le"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:438
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Update installed!"
msgstr "Mise à jour installée !"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:443
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Update installation has been canceled!"
msgstr "L'installation de la mise à jour a été annulée !"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:456
msgid "Update error"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
#: MainWindow.cpp:467
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Unable to open file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:469
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Unknown file type."
msgstr "Type de fichier inconnu."
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:471
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Failed to launch file."
msgstr "Impossible de démarrer le fichier."
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:586 MainWindow.cpp:620
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Open file to launch"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Ouvrir le fichier à lancer"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:633
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Open file to load"
msgstr "Ouvrir le fichier à charger"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:642 MainWindow.cpp:665
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:644 MainWindow.cpp:667
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Ceci n'est pas un fichier NFC NTAG215 valide"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:827
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language."
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Cemu doit être redémarré afin d'appliquer le changement de langue."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:827
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:961
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid ""
2019-05-04 12:36:27 +02:00
"All files from the currently running game will be dumped to /dump/"
"<gamefolder>. This process can take a few minutes."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgstr ""
2019-05-04 12:36:27 +02:00
"Tous les fichiers du jeu en cours seront extraits vers /dump/<dossierdujeu>. "
"Ceci peut prendre quelques minutes."
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:962
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Dump WUD"
msgstr "Dumper le WUD"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:966
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "Dump complete"
msgstr "Dump complet"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:1536
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "You can configure game paths in the general settings."
msgstr ""
2018-06-19 17:59:43 +02:00
"Vous pouvez configurer les chemins des jeux dans les paramètres généraux."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:1608
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Loading, please wait!"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter !"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2182
msgid ""
"There's a new update available.\n"
"Do you want to update?"
msgstr ""
"Une mise à jour est disponible.\n"
"Voulez-vous mettre à jour ?"
#: MainWindow.cpp:2182
msgid "Update notification"
msgstr "Message de mise à jour"
#: MainWindow.cpp:2261
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Load"
msgstr "&Charger"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2262
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Install game update or DLC"
msgstr "&Installer une mise à jour ou un DLC d'un jeu"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2286
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Exit"
msgstr "&Quitter"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2290
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2292
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&USA"
msgstr "&USA"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2293
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Europe"
msgstr "&Europe"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2294
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Japan"
msgstr "&Japon"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2296
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&China"
msgstr "&Chine"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2297
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Korea"
msgstr "C&orée"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2298
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Taiwan"
msgstr "&Taiwan"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2302
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&English"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Anglais"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2303
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japonais"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2304
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&French"
msgstr "&Français"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2305
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&German"
msgstr "A&llemand"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2306
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Italian"
msgstr "&Italien"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2307
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Spanish"
msgstr "&Espagnol"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2308
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Chinese"
msgstr "&Chinois"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2309
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Korean"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "C&oréen"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2310
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dutch"
msgstr "&Hollandais"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2311
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugais"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2312
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Russian"
msgstr "&Russe"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2313
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Taiwanese"
msgstr "&Taiwanais"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2318
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&High (slow)"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Élevée (lent)"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2319
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Medium"
msgstr "&Moyenne"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2320
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Low (fast)"
msgstr "&Faible (rapide)"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2324
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Plein écran"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2325
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Graphic packs"
msgstr "Packs &graphiques"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2326
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&GPU buffer cache accuracy"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Précision du &cache du GPU"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2327
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Vue séparée du GamePad"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2330
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&General settings"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Paramètres &généraux"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2331
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Input settings"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Paramètres des &manettes"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2334
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Console region"
msgstr "&Région de la console"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2335
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Console language"
msgstr "&Langue de la console"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2340
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Memory searcher"
msgstr "&Rechercher dans la mémoire"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2342
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2347
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Single-core interpreter"
msgstr "&Interpréteur mono-cœur"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2348
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Single-core recompiler (fast)"
msgstr "&Recompilateur mono-cœur (rapide)"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2349
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dual-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "Recompilateur &double-cœur (rapide, instable !)"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2350
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Triple-core recompiler (fast, unstable!)"
msgstr "Recompilateur &triple-cœur (rapide, instable !)"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2353
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2354
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&CPU"
msgstr "&CPU"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2358
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Scan NFC tag from file"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Scanner un tag NFC depuis un fichier"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2359
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&NFC"
msgstr "&NFC"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2363
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Unsupported API calls"
msgstr "&Appels d'API non pris en charge"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2364
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Coreinit File-Access"
msgstr "Accès de fichiers &Coreinit"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2365
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API"
msgstr "API de &synchronisation de flux Coreinit"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2366
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Coreinit Memory API"
msgstr "API &mémoire Coreinit"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2367
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&GX2 API"
msgstr "API &GX2"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2368
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Audio API"
msgstr "API &audio"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2369
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Input API"
msgstr "API des &entrées"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2370
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Socket API"
msgstr "API du &socket"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2371
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Save API"
msgstr "API des &sauvegardes"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2372
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&H264 API"
msgstr "API &H264"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2374
2018-10-28 23:47:37 +01:00
msgid "&Texture cache warnings"
msgstr "Avertissements de cache de &texture"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2376
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "&OpenGL debug output"
msgstr "Sortie de débogage &OpenGL"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2377
msgid "&Vulkan validation layer"
msgstr "Couche de validation &Vulkan"
#: MainWindow.cpp:2381
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Textures"
msgstr "&Textures"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2382
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Shaders"
msgstr "&Shaders"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2383
msgid "&nlibcurl HTTP/HTTPS requests"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
msgstr "Requêtes HTTP/HTTPS &nlibcurl"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2387
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Logging"
msgstr "&Journaux"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2388
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dump"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Dump"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2392 MainWindow.cpp:2397
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Render upside-down"
msgstr "&Rendu retourné"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2401
msgid "&Open logging window"
msgstr "&Ouvrir la fenêtre de journalisation"
#: MainWindow.cpp:2403
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&View PPC threads"
msgstr "&Afficher les flux PPC"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2404
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&View PPC debugger"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Afficher le débogueur &PPC"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2405
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&View audio debugger"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Afficher le débogueur &audio"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2406
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "&View texture cache info"
msgstr "&Afficher les infos des caches de texture"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2407
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Show frame profiler"
msgstr "&Afficher le profileur d'image"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2408
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Dump current RAM"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Dumper la RAM"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2409
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Dump WUD filesystem"
msgstr "&Dumper le système de fichiers WUD"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2411
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Debug"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&Débug"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2416
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Chercher des mises à jour"
#: MainWindow.cpp:2417
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&About"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "&À propos"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2418
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2442
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "otp.bin could not be found"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier otp.bin est introuvable"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2446
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier otp.bin est corrompu ou a une taille non valide"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2450
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "seeprom.bin could not be found"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier seeprom.bin est introuvable"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2454
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Le fichier seeprom.bin est corrompu ou a une taille invalide"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2467
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2552
msgid "Stop emulation"
msgstr "Arrêter l'émulation"
#: MainWindow.cpp:2645
msgid "Updating game list..."
msgstr "Mise à jour de la liste des jeux..."
#: MainWindow.cpp:2661
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Start"
msgstr "&Démarrer"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2663
msgid "&Favorite"
msgstr "&Favoris"
#: MainWindow.cpp:2665
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Save directory"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgstr "Dossier de &sauvegarde"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2666
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Update directory"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Dossier de &mise à jour"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2667
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&DLC directory"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Dossier du &DLC"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2669
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Edit graphic packs"
msgstr "Éditer les packs &graphiques"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2670
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Edit game profile"
msgstr "Éditer le &profil du jeu"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2672
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Refresh game list"
msgstr "&Rafraîchir la liste des jeux"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: MainWindow.cpp:2856
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "never"
msgstr "jamais"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: ModuleWindow.cpp:33
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ModuleWindow.cpp:46
msgid "Size"
msgstr "Taille"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: RegisterWindow.cpp:367
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Zero"
msgstr "&Zéro"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: RegisterWindow.cpp:368
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Increment"
msgstr "&Incrémenter"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: RegisterWindow.cpp:369
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Decrement"
msgstr "&Décrémenter"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: RegisterWindow.cpp:371
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: RegisterWindow.cpp:373
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "&Goto Disasm"
msgstr "&Goto Disasm"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: RegisterWindow.cpp:374
2019-05-04 12:36:27 +02:00
msgid "G&oto Dump"
msgstr "G&oto Dump"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:31
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "PPC threads"
msgstr "Flux PPC"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:48
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:53
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Stack"
msgstr "Pile"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:58
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "PC"
msgstr "PC"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:63
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "LR"
msgstr "LR"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:68
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "State"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "État"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:73
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Affinity"
msgstr "Affinité"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:78
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:83
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "SliceStart"
msgstr "SliceStart"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:88
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "SumWakeTime"
msgstr "SumWakeTime"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:93
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "ThreadName"
msgstr "Nom du flux"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:98
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "GPR"
msgstr "GPR"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 textureRelationWindow.cpp:117
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:108
msgid "Auto refresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:320
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Boost priority (-5)"
msgstr "Augmenter la priorité (-5)"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:321
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Boost priority (-1)"
msgstr "Augmenter la priorité (-1)"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:323
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Decrease priority (+5)"
msgstr "Baisser la priorité (+5)"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:324
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Decrease priority (+1)"
msgstr "Baisser la priorité (+1)"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:326
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
2019-01-30 12:55:19 +01:00
#: debugPPCThreadsWindow.cpp:327
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#: helpers.cpp:64 helpers.cpp:81
msgid "Error code"
msgstr "Code d'erreur"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:41
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Texture cache"
msgstr "Cache de texture"
# It stands for "Physical Address". Better not translate it since it's an internal variable name.
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:63
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "PhysAddr"
msgstr "PhysAddr"
# It refers to the number of dimensions of a texture. Better not translate it since it's an internal variable name.
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:68
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:73
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:78
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Format"
msgstr "Format"
# Technical term that refers to the distance, in bytes, between two memory addresses that represent the beginning of one bitmap line and the beginning of the next bitmap line.
# Shouldn't be translated.
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:83
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:88
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Tilemode"
msgstr "Tilemode"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:93
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "SliceRange"
msgstr "SliceRange"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:98
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "MipRange"
msgstr "MipRange"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:103
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Last access"
msgstr "Dernier accès"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:108
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "OverwriteRes"
msgstr "RemplacerRésol."
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:120
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Show only active"
msgstr "N'afficher que l'actif"
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#: textureRelationWindow.cpp:123
2018-10-28 17:56:32 +01:00
msgid "Show views"
msgstr "Afficher les vues"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:43
msgid "Memory Searcher"
msgstr "Rechercher dans la mémoire"
#: toolMemorySearcher.cpp:59 toolMemorySearcher.cpp:433
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: toolMemorySearcher.cpp:79 toolMemorySearcher.cpp:434
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: toolMemorySearcher.cpp:85 toolMemorySearcher.cpp:101
msgid "address"
msgstr "adresse"
#: toolMemorySearcher.cpp:90 toolMemorySearcher.cpp:103
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: toolMemorySearcher.cpp:95
msgid "Stored Entries"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "Entrées stockées"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:100
msgid "description"
msgstr "description"
#: toolMemorySearcher.cpp:102
msgid "type"
msgstr "type"
#: toolMemorySearcher.cpp:104
msgid "freeze"
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "gel"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:164
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
2018-06-19 17:59:43 +02:00
msgstr "La valeur entrée n'est pas valide pour le type de données sélectionné."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
#: toolMemorySearcher.cpp:397
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Add new entry"
msgstr "&Ajouter une nouvelle entrée"
#: toolMemorySearcher.cpp:398
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "&Remove entry"
msgstr "&Supprimer l'entrée"
#: toolMemorySearcher.cpp:491
2018-06-18 00:44:46 +02:00
msgid "Results ({0})"
msgstr "Résultats ({0})"
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#~ msgid "Uncategorized graphic packs"
#~ msgstr "Packs graphiques sans catégorie"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#~ msgid "This is an old graphic pack, therefore it has no description."
#~ msgstr "Ceci est un ancien pack graphique, il n'a donc pas de description."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#~ msgid ""
#~ "It seems that a DLC is already installed, do you still want to install it?"
#~ msgstr ""
#~ "Il semble qu'un DLC soit déjà installé, souhaitez-vous toujours "
#~ "l'installer ?"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#~ msgid "&Refresh games"
#~ msgstr "&Rafraîchir les jeux"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Cemu detected outdated graphic packs and automatically disabled them."
#~ msgstr ""
#~ "Cemu a détecté des packs graphiques périmés et les a automatiquement "
#~ "désactivés."
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#~ msgid "Outdated graphic packs"
#~ msgstr "Packs graphiques périmés"
2018-06-18 00:44:46 +02:00
2019-08-25 23:51:35 +02:00
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Erreur :"
#~ msgid "Error Code:"
#~ msgstr "Code d'erreur :"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
2019-05-04 12:36:27 +02:00
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Divers"
#~ msgid "Use separable shaders"
#~ msgstr "Utiliser les shaders séparables"
#~ msgid "Disable precompiled shaders"
#~ msgstr "Désactiver les shaders précompilés"
#~ msgid "CPU usage of Cemu in %"
#~ msgstr "Utilisation du CPU par Cemu en %"
#~ msgid "Total cpu usage in % for each core"
#~ msgstr "Total de l'utilisation du CPU en % pour chaque cœur"
#~ msgid ""
#~ "WARNING - Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL "
#~ "servers and therefore there is a risk of getting banned. Only proceed if "
#~ "you are willing to risk losing online access with your Wii U and/or NNID."
#~ msgstr ""
#~ "ATTENTION - Soyez conscients que le mode en ligne vous connecte aux "
#~ "serveurs OFFICIELS et qu'il y a par conséquent un risque d'être banni. "
#~ "Continuez uniquement si vous voulez prendre le risque de perdre votre "
#~ "accès en ligne sur votre Wii U et/ou NNID."
#~ msgid "&Use RDTSC"
#~ msgstr "&Utiliser RDTSC"
#~ msgid "&Experimental"
#~ msgstr "&Expérimental"
#~ msgid "&Cycle based timer"
#~ msgstr "&Horloge basée sur les cycles"
#~ msgid "&Host based timer (recommended)"
#~ msgstr "&Horloge basée sur l'hôte (recommandé)"
#~ msgid "&Timer"
#~ msgstr "&Horloge"
#~ msgid "Sa&ve directory"
#~ msgstr "Dossier de &sauvegarde"
#~ msgid "&Open game profile"
#~ msgstr "&Ouvrir le profil du jeu"
#~ msgid "&Create game profile"
#~ msgstr "&Créer un profil de jeu"
2018-12-06 03:15:39 +01:00
#~ msgid "On/Off"
#~ msgstr "Activer"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actif"
#~ msgid ""
#~ "The currently running game is corrupted or incomplete. (Missing /meta/"
#~ "meta.xml) Graphic packs cannot be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Le jeu en cours est corrompu ou incomplet (/meta/meta.xml introuvable). "
#~ "Les packs graphiques ne peuvent être appliqués."
#~ msgid "Restart of Cemu required"
#~ msgstr "Redémarrage de Cemu requis"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "<double click to add a new entry>"
#~ msgstr "<double-cliquer pour ajouter une entrée >"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Langue :"
#~ msgid "Game paths:"
#~ msgstr "Chemins des jeux :"
#~ msgid "&Add game path"
#~ msgstr "&&Ajouter un dossier de jeu"
#~ msgid "&Delete game path"
#~ msgstr "&&Supprimer un dossier de jeu"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "UNDEFINED"
#~ msgstr "INDEFINI"
#~ msgid "SUSPENDED"
#~ msgstr "SUSPENDU"
#~ msgid "NONE"
#~ msgstr "AUCUN"
#~ msgid "READY"
#~ msgstr "PRET"
#~ msgid "RUNNING"
#~ msgstr "EN COURS"
#~ msgid "WAITING"
#~ msgstr "EN ATTENTE"
#~ msgid "MORIBUND"
#~ msgstr "MORIBOND"
#~ msgid "Surround 5.1"
#~ msgstr "Surround 5.1"
#~ msgid "Audio settings"
#~ msgstr "Paramètres audio"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Volume :"
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Canaux :"
2018-08-15 04:01:25 +02:00
#~ msgid "Configure paths"
#~ msgstr "Configurer les chemins"
#~ msgid "up"
#~ msgstr "haut"
#~ msgid "down"
#~ msgstr "bas"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "gauche"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "droite"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "clic"
#~ msgid "&Bilinear"
#~ msgstr "&Bilinéaire"
#~ msgid "&Bicubic"
#~ msgstr "&Bicubique"
#~ msgid "&Keep aspect ratio"
#~ msgstr "&Garder le rapport hauteur/largeur"
#~ msgid "&Stretch"
#~ msgstr "&Étirer"
#~ msgid "&Enable VSync"
#~ msgstr "Activer la &synchro verticale"
#~ msgid "&Upscale filter"
#~ msgstr "&Filtre d'upscaling"
#~ msgid "&Fullscreen scaling"
#~ msgstr "&Mise à l'échelle en plein écran"
#~ msgid "&Audio settings"
#~ msgstr "Paramètres &audio"
#~ msgid "&Enable BotW crash workaround"
#~ msgstr "&Activer le contournement du crash de BotW"
#~ msgid "&Full sync at GX2DrawDone()"
#~ msgstr "&Synchro complète lors de GX2DrawDone()"
#~ msgid "&Use separable shaders"
#~ msgstr "&Utiliser les shaders séparables"
#~ msgid "&Disable precompiled shaders"
#~ msgstr "&Désactiver les shaders précompilés"
#~ msgid "&Enable online mode"
#~ msgstr "&Activer le mode en ligne"
#~ msgid "Emulate Controller:"
#~ msgstr "Émuler la manette :"
#~ msgid "No profile selected!"
#~ msgstr "Aucun profil sélectionné !"
#~ msgid "The given profile name is invalid!"
#~ msgstr "Le nom de profil choisi n'est pas valide !"