2009-10-01 01:10:58 +02:00
# USB Loader GX language source file.
2010-04-11 20:20:44 +02:00
# portuguese_pt.lang - r921
2009-10-01 05:55:07 +02:00
# don't delete/change this line (é).
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-04-11 20:20:44 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-04-11 06:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 10:55-0000\n"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
"Last-Translator: Sky8000\n"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
"Language-Team: Sky8000 <sky8000@hotmail.com>\n"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid " "
msgstr ""
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid " Wad Saved as:"
msgstr " Wad guardado como:"
msgid " could not be downloaded."
msgstr " não foi descarregado."
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
msgstr " foi guardado. O texto não foi verificado. Parte do código pode não funcionar correctamente. Se detectares problemas abre o texto com um editor de texto para obteres mais informação."
msgid " is not on the server."
msgstr " não está no servidor."
2009-10-22 16:45:07 +02:00
#, c-format
msgid "%s : %s May not boot correctly if your System Menu is not up to date."
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "%s : %s Pode não carregar correctamente se o System Menu estiver desactualizado."
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "0 (Everyone)"
msgstr "0 (Todos)"
msgid "1 (Child 7+)"
msgstr "1 (Crianças 7+)"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "10 min"
msgstr "10 minutos"
msgid "2 (Teen 12+)"
msgstr "2 (Adolescente 12+)"
msgid "20 min"
msgstr "20 minutos"
msgid "2D Cover Path"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgstr "Pasta Capas 2D"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "3 (Mature 16+)"
msgstr "3 (Adulto 16+)"
msgid "3 min"
msgstr "3 minutos"
msgid "30 min"
msgstr "30 minutos"
msgid "3D Cover Path"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgstr "Pasta Capas 3D"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "3D Covers"
msgstr "Capas 3D"
msgid "4 (Adults Only 18+)"
msgstr "4 (Adultos 18+)"
msgid "5 min"
msgstr "5 minutos"
msgid ">> Deleting tickets..."
msgstr ">> Eliminando tickets..."
msgid ">> Deleting tickets...ERROR! "
msgstr ">> Eliminando tickets... ERRO! "
msgid ">> Deleting tickets...Ok! "
msgstr ">> Eliminando tickets... Ok! "
msgid ">> Deleting title ...ERROR! "
msgstr ">> Eliminando título... ERRO! "
msgid ">> Deleting title ...Ok!"
msgstr ">> Eliminando título... Ok!"
msgid ">> Deleting title contents..."
msgstr ">> Eliminando conteúdos do título..."
msgid ">> Deleting title contents...ERROR! "
msgstr ">> Eliminando conteúdos do título... ERRO! "
msgid ">> Deleting title contents...Ok!"
msgstr ">> Eliminando conteúdos do título... Ok!"
msgid ">> Deleting title..."
msgstr ">> Eliminando título..."
msgid ">> Finishing installation..."
msgstr ">> Terminando instalação..."
msgid ">> Installing content #"
msgstr ">> Instalando conteúdo #"
msgid ">> Installing ticket..."
msgstr ">> Instalando ticket..."
msgid ">> Installing title..."
msgstr ">> Instalando título..."
msgid ">> Reading WAD data..."
msgstr ">> Lendo ficheiro WAD..."
msgid ">> Reading WAD data...ERROR! "
msgstr ">> Lendo ficheiro WAD... ERRO!"
msgid ">> Reading WAD data...Ok!"
msgstr ">> Lendo ficheiro WAD... Ok!"
msgid "AUTO"
msgstr ""
2009-12-11 00:05:32 +01:00
msgid "All partitions"
2009-12-15 13:03:24 +01:00
msgstr "Todas as partições"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
msgstr "As configurações estão desbloqueadas."
msgid "Alternate DOL"
msgstr "DOL alternativo"
msgid "An Error occured"
msgstr "Ocurreu um Erro"
msgid "Anti"
msgstr "Anti"
msgid "App Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
msgid "Are you sure you want to enable Parent Control?"
2009-12-15 13:03:24 +01:00
msgstr "Tem a certeza que pretende activar o Controlo Parental?"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem a certeza?"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Author:"
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "Autor:"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "AutoInit Network"
msgstr "Auto-iniciar Rede"
msgid "AutoPatch"
msgstr "Patch automático"
2009-12-04 16:26:14 +01:00
msgid "BCA Codes Path"
2009-12-11 02:12:32 +01:00
msgstr "Pasta Códigos BCA"
2009-12-04 16:26:14 +01:00
msgid "BCA Codes Path changed"
2009-12-11 02:12:32 +01:00
msgstr "Pasta de Códigos BCA alterada"
2009-12-04 16:26:14 +01:00
2009-12-11 00:05:32 +01:00
msgid "BETA revisions"
2009-12-15 13:03:24 +01:00
msgstr "Revisões BETA"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
msgstr "Voltar ao Loader/Menu da Wii"
msgid "Back to Loader"
msgstr "Loader"
2010-01-19 11:48:50 +01:00
msgid "Back to Wii Menu"
msgstr "Menu da Wii"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Backgroundmusic"
msgstr "Música de fundo"
msgid "Big thanks to:"
msgstr "Agradecimentos:"
msgid "Block IOS Reload"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Bloquear Reload do IOS"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Boot/Standard"
msgstr "Arranque/Standard"
msgid "Boot?"
msgstr "Carregar?"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Can't be formatted"
msgstr "Não pode ser formatado"
msgid "Can't create directory"
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Can't create file"
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "Não é possível criar o ficheiro"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Can't delete:"
msgstr "Não foi possível apagar:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2010-02-15 00:22:52 +01:00
msgid "Change Play Path"
msgstr "Alterar Pasta de Músicas"
2009-10-01 16:27:31 +02:00
msgid "Channels"
2009-10-04 17:54:26 +02:00
msgstr "Canais"
2009-10-01 16:27:31 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Cheatfile is blank"
msgstr "Ficheiro de truques vazio"
msgid "Checking existing artwork"
msgstr "Verificando imagens existentes"
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Procurando Actualizações"
msgid "Click to Download Covers"
msgstr "Carregue para descarregar capas"
msgid "Click to change game ID"
msgstr "Carregue para alterar o ID do jogo"
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Code Download"
msgstr "Download de Código"
#, c-format
msgid "Coded by: %s"
msgstr "Programado por: %s"
msgid "Coding:"
msgstr "Desenvolvimento:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2009-12-13 15:42:14 +01:00
msgid "Connection lost..."
2009-12-15 13:03:24 +01:00
msgstr "Ligação perdida..."
2009-12-13 15:42:14 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Console"
msgstr "Configuração"
msgid "Console Default"
msgstr "Predefinição Consola"
msgid "Console Locked"
msgstr "Configuração Bloqueada"
msgid "Console should be unlocked to modify it."
msgstr "É necessário desbloquear a configuração para poder modificar o parâmetro."
msgid "Continue to install game?"
msgstr "Continuar instalação do jogo?"
msgid "Controllevel"
msgstr "Nível de Controle"
msgid "Correct Password"
msgstr "Password Correcta"
msgid "Could not create GCT file"
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro GCT"
msgid "Could not find a WBFS partition."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma partição WBFS."
2010-01-19 11:48:50 +01:00
msgid "Could not initialize DIP module!"
msgstr "Não foi possível inicializar o módulo DIP!"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Could not initialize network!"
msgstr "Não foi possível incializar a Ligação de Rede!"
msgid "Could not open Disc"
msgstr "Não foi possível abrir o Disco"
msgid "Could not open WBFS partition"
msgstr "Não foi possível abrir a partição WBFS"
msgid "Could not read the disc."
msgstr "Não foi possível ler o disco."
msgid "Could not save."
msgstr "Não foi possível gravar."
msgid "Could not set USB."
msgstr "Não foi possível configurar a porta USB."
msgid "Cover Download"
msgstr "Download de Capas"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "Cover Path Changed"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgstr "Pasta das Capas alterada"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Custom Paths"
msgstr "Personalização de Pastas"
msgid "Customs/Original"
msgstr "Alternativas/Originais"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "DOL Path"
msgstr "Pasta DOL"
msgid "DOL path changed"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Pasta DOL alterada"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
msgid "Default Gamesettings"
msgstr "Repor Configuração do Jogo"
msgid "Default Settings"
msgstr "Repor Configurações"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Delete ?"
msgstr "Eliminar ?"
msgid "Delete Cheat GCT"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Eliminar Truques (GCT)"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "Delete Cheat TXT"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Eliminar Truques (TXT)"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "Delete Cover Artwork"
msgstr "Eliminar Capas"
msgid "Delete Disc Artwork"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgstr "Eliminar Img. Disco"
msgid "Design:"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr ""
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Developed by"
msgstr "Desenvolvido por"
2009-10-07 17:41:35 +02:00
msgid "Directory does not exist!"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "A Pasta não existe!"
2009-10-07 17:41:35 +02:00
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "Disc Artwork Download"
msgstr "Descaregar Imagens Disco"
msgid "Disc Artwork Path"
msgstr "Pasta Imagens Disco"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Disc Default"
msgstr "Predefinição Disco"
msgid "Disc Images"
msgstr "Imagens de Disco"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "Disc Path Changed"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Pasta das Imagens Disco Alterada"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "DiskFlip"
msgstr "Voltar Disco"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgid "Display as a carousel"
msgstr "Mostrar como carrossel"
msgid "Display as a grid"
msgstr "Mostrar como grelha"
msgid "Display as a list"
msgstr "Mostrar como lista"
msgid "Display favorites"
msgstr "Mostrar favoritos"
msgid "Do you really want to delete:"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar o jogo:"
2009-12-29 04:36:50 +01:00
msgid "Do you want to apply it now?"
2010-01-19 15:17:17 +01:00
msgstr "Deseja aplicar agora?"
2009-12-29 04:36:50 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Do you want to change language?"
msgstr "Deseja alterar o idioma?"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Do you want to download this theme?"
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "Deseja descarregar este tema?"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Do you want to format:"
msgstr "Deseja FORMATAR:"
2010-01-19 11:48:50 +01:00
msgid "Do you want to retry for 30 secs?"
msgstr "Deseja tentar novamente dentro de 30 segs?"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "Do you want to use the alternate DOL that is known to be correct?"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Pretende usar o DOL alternativo que se pensa ser o correcto?"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
msgstr "Queres actualizar todos os ficheiros de idioma?"
msgid "Done!"
msgstr "Concluído!"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Download"
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "Descarregar"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Download Boxart image?"
msgstr "Descarregar imagem da Caixa?"
msgid "Download Discart image?"
msgstr "Descarregar imagem do Disco?"
msgid "Download Now"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Descarregar Agora"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Download failed."
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "O download falhou."
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Download finished"
msgstr "Download Terminado"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Download request failed."
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "O pedido de download falhou."
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Downloading"
msgstr "Descarregando"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Downloading Page List:"
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "Descarregando Lista de Páginas:"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Downloading file"
msgstr "Descarregando ficheiro:"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Downloading image:"
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "Descarregando imagem:"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRO:"
2009-12-29 04:36:50 +01:00
msgid "ERROR: Can't set up theme."
2010-01-19 15:17:17 +01:00
msgstr "ERRO: Impossível configurar tema."
2009-12-29 04:36:50 +01:00
2009-12-11 00:05:32 +01:00
msgid "Enable Parental Control"
2009-12-15 13:03:24 +01:00
msgstr "Activar Controlo Parental"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "English"
msgstr "Inglês"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Error !"
msgstr "Erro !"
msgid "Error 002 fix"
msgstr "Correcção Erro 002"
msgid "Error reading Disc"
msgstr "Erro ao ler o Disco"
msgid "Error while transfering data."
msgstr "Erro na transferência de dados."
msgid "Error..."
msgstr "Erro..."
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Extracting files..."
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "Extraindo ficheiros..."
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-12-04 16:26:14 +01:00
msgid "FAT: Use directories"
2009-12-11 02:12:32 +01:00
msgstr "FAT: Utilizar pastas"
2009-12-04 16:26:14 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Failed formating"
msgstr "Falha ao formatar"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Failed to extract."
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "Falha ao extrair ficheiros."
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Failed to open partition"
msgstr "Falha ao abrir partição"
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
msgid "File not found."
msgstr "Ficheiro não encontrado."
msgid "Finishing installation... Ok!"
msgstr "Terminando instalação... Ok!"
msgid "Flip-X"
msgstr "Paginação Horizontal"
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
2010-01-19 11:48:50 +01:00
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Formatting, please wait..."
msgstr "Formatando, por favor aguarde..."
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço Livre"
msgid "French"
msgstr "Francês"
msgid "Full Shutdown"
msgstr "Desligar"
2010-02-01 15:24:33 +01:00
msgid "GAMEID_Gamename"
2010-02-09 16:15:21 +01:00
msgstr "IDJOGO_NomeJogo"
2010-02-01 15:24:33 +01:00
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "GCT Cheatcodes Path"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Pasta ficheiros GCT"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "GCT Cheatcodes Path changed"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Pasta ficheiros GCT alterada"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "GCT File created"
msgstr "Ficheiro GCT criado"
msgid "GUI Settings"
msgstr "Definições do Interface"
2009-12-29 04:36:50 +01:00
msgid "GXtheme.cfg not found in any subfolder."
2010-01-19 15:17:17 +01:00
msgstr "GXtheme.cfg não encontrado em nenhuma sub-pasta."
2009-12-29 04:36:50 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Game ID"
msgstr "ID do Jogo"
msgid "Game Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Game Load"
msgstr "Carregamento de Jogos"
msgid "Game Region"
msgstr "Região"
msgid "Game Size"
msgstr "Tamanho do Jogo"
2009-11-10 20:46:26 +01:00
msgid "Game Sound Mode"
2009-11-18 03:22:50 +01:00
msgstr "Definições de Audio Jogo"
2009-11-09 02:43:13 +01:00
2009-11-10 20:46:26 +01:00
msgid "Game Sound Volume"
msgstr "Volume de Som do Jogo"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Game is already installed:"
msgstr "O jogo já está instalado:"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
msgid "Game partition"
2009-12-15 13:03:24 +01:00
msgstr "Partição de Jogos"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
2010-02-01 15:24:33 +01:00
msgid "Gamename [GAMEID]"
2010-02-09 16:15:21 +01:00
msgstr "NomeJogo [IDJOGO]"
2010-02-01 15:24:33 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
msgid "German"
msgstr "Alemão"
msgid "HOME Menu"
msgstr "Menú Inicial"
msgid "Homebrew Apps Path"
msgstr "Pasta Apps Homebrew"
msgid "Homebrew Appspath changed"
msgstr "Pasta Apps Homebrew alterada"
msgid "Homebrew Launcher"
msgstr "Launcher Homebrew"
msgid "Hour"
msgstr "Horas"
msgid "How do you want to update?"
2009-10-17 19:13:51 +02:00
msgstr "O que deseja actualizar?"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "How to Shutdown?"
msgstr "Como desligar a consola?"
msgid "If you don't have WiFi, press 1 to get an URL to get your WiiTDB.zip"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Pressione 1 para ver o URL de onde pode descarregar o ficheiro WiiTDB.zip"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
#, c-format
msgid "Incoming file %0.2fKB"
msgstr "A receber ficheiro %0.2fKB"
#, c-format
msgid "Incoming file %0.2fMB"
msgstr "A receber ficheiro %0.2fMB"
msgid "Initializing Network"
msgstr "Inicializando Ligação de Rede"
msgid "Insert Disk"
msgstr "Insira o Disco"
msgid "Insert a Wii Disc!"
msgstr "Insira um Disco da Wii!"
msgid "Insert an SD-Card to download images."
msgstr "Insira um cartão SD para descarregar as imagens."
msgid "Insert an SD-Card to save."
msgstr "Insira um cartão SD para guardar."
msgid "Insert an SD-Card to use this option."
msgstr "Insira um cartão SD para usar esta funcionalidade."
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
msgid "Install 1:1 Copy"
2009-12-15 13:03:24 +01:00
msgstr "Instalar Cópia 1:1"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Install Error!"
msgstr "Erro de Instalação!"
msgid "Install a game"
msgstr "Instalar um jogo"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
msgid "Install partitions"
2009-12-15 13:03:24 +01:00
msgstr "Instalar partições"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Installing content... Ok!"
msgstr "Instalando conteúdo... Ok!"
msgid "Installing game:"
msgstr "Instalando jogo:"
msgid "Installing ticket... Ok!"
msgstr "Instalando ticket... Ok!"
msgid "Installing title... Ok!"
msgstr "Instalando título... Ok!"
msgid "Installing wad"
msgstr "Instalando wad"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
msgid "Invalid PIN code"
2009-12-15 13:03:24 +01:00
msgstr "PIN inválido"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Parece que tem informação que pode ser útil. Por favor envie esta informação à equipa de desenvolvimento."
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Jan"
msgstr ""
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
msgid "July"
msgstr "Jul"
msgid "June"
msgstr "Jun"
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Language File"
msgstr "Idiomas"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Language change:"
msgstr "Alteração de idioma:"
msgid "Languagepath changed."
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Pasta para o ficheiro de Idioma alterada."
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Like SysMenu"
msgstr "Igual ao Menu da Wii"
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
msgid "Load From SD/USB"
msgstr "Carregar do SD/USB"
#, c-format
msgid "Load file from: %s ?"
msgstr "Carregar ficheiro de: %s ?"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
msgstr "Carregar este DOL como DOL alternativo?"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Loading standard language."
msgstr "Carregado idioma padrão."
msgid "Loading standard music."
msgstr "Carregando música padrão."
msgid "Lock Console"
msgstr "Bloquear Configurações"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
2010-02-15 00:22:52 +01:00
msgid "Loop Directory"
2010-04-11 20:20:44 +02:00
msgstr "Repetir Pasta"
2010-02-15 00:22:52 +01:00
msgid "Loop Music"
2010-04-11 20:20:44 +02:00
msgstr "Repetir Música"
2010-02-15 00:22:52 +01:00
2009-11-10 20:46:26 +01:00
msgid "Loop Sound"
2009-11-18 03:22:50 +01:00
msgstr "Repetir Sons"
2009-11-10 20:46:26 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Mar"
msgstr ""
2009-11-22 00:57:27 +01:00
msgid "Mark new games"
2009-11-30 07:28:25 +01:00
msgstr "Marcar jogos novos"
2009-11-22 00:57:27 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "Missing files"
msgstr "Ficheiros em falta"
msgid "Most likely it has dimensions that are not evenly divisible by 4."
msgstr "O mais provável é que o tamanho não seja divisível por 4."
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "Mount DVD drive"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Montar Unidade de DVD"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
2010-02-15 00:22:52 +01:00
msgid "Music Loop Mode"
msgstr "Modo de Repetição"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume Música"
msgid "Neither"
msgstr "Nenhum"
msgid "Network init error"
msgstr "Erro ao inicializar ligação de rede"
2009-10-17 19:13:51 +02:00
msgid "New Disc Detected"
msgstr "Novo Disco Detectado"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "No .dol or .elf files found."
msgstr "No não foram encontrados nenhuns ficheiros .dol ou .elf"
msgid "No Cheatfile found"
msgstr "Ficheiro de truques não encontrado"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "No DOL file found on disc."
msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro DOL no disco"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "No Favorites"
msgstr "Lista de favoritos vazia"
msgid "No SD-Card inserted!"
msgstr "Cartão SD não inserido!"
2010-01-19 11:48:50 +01:00
msgid "No USB Device"
msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado"
msgid "No USB Device found."
msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado."
msgid "No WBFS or FAT/NTFS partition found"
msgstr "Nenhuma partição WBFS ou FAT/NTFS encontrada"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "No cheats were selected"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Não foram seleccionados truques"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "No data could be read."
msgstr "Não foi possível ler dados."
msgid "No file missing!"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Nenhum ficheiro em falta!"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "No new updates."
msgstr "Não existem novas actualizações."
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "No themes found on the site."
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "Nenhum tema encontrado no site."
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2010-02-01 15:24:33 +01:00
msgid "None"
2010-02-09 16:15:21 +01:00
msgstr "Nenhum"
2010-02-01 15:24:33 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Normal Covers"
msgstr "Capas Normais"
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "Not a DOL/ELF file."
msgstr "Não é um ficheiro DOL/ELF válido."
2010-02-09 16:15:21 +01:00
msgid "Not a WAD file."
2010-04-11 20:20:44 +02:00
msgstr "Não é um ficheiro WAD."
2010-02-09 16:15:21 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Not a Wii Disc"
msgstr "Não é um Disco da Wii"
msgid "Not enough free memory."
msgstr "Não há memória livre suficiente."
msgid "Not enough free space!"
msgstr "Não há espaço livre suficiente!"
msgid "Not supported format!"
msgstr "Formato não suportado!"
msgid "Nov"
msgstr ""
msgid "OFF"
msgstr "Desligado"
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "ON"
msgstr "Ligado"
msgid "Oct"
msgstr "Out"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgid "Official Site:"
msgstr "Site Oficial:"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Only Customs"
msgstr "Apenas Alternativas"
msgid "Only Original"
msgstr "Apenas Originais"
msgid "Only for Install"
msgstr "Apenas na instalação"
msgid "Original/Customs"
msgstr "Originais/Alternativas"
msgid "Parental Control"
msgstr "Controlo Parental"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
msgid "Parental Control disabled"
2009-12-15 13:03:24 +01:00
msgstr "Controlo Parental inactivo"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password Changed"
msgstr "Password Alterada"
msgid "Password has been changed"
msgstr "A Password foi alterada"
msgid "Paste it into your browser to get your WiiTDB.zip."
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Copie para o seu browser de Internet para descarregar o WiiTDB.zip"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Patch Country Strings"
msgstr "Patch Jogos Importados"
msgid "Pick from a list"
msgstr "Escolher da lista"
msgid "Play Count"
msgstr "Vezes jogadas"
2010-02-15 00:22:52 +01:00
msgid "Play Next"
msgstr "Próxima"
msgid "Play Once"
2010-04-11 20:20:44 +02:00
msgstr "Tocar uma vez."
2010-02-15 00:22:52 +01:00
msgid "Play Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Playing Music:"
msgstr "Reproduzindo:"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
msgid "Power off the Wii"
msgstr "Desligar a Wii"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
msgid "Prompts Buttons"
msgstr "Mensagens/Botões"
msgid "Published by"
msgstr "Publicado por"
msgid "Quick Boot"
msgstr "Arranque Rápido"
2010-02-15 00:22:52 +01:00
msgid "Random Directory Music"
2010-04-11 20:20:44 +02:00
msgstr "Pasta de Música Aleatória"
2010-02-15 00:22:52 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Reading WAD data... Ok!"
msgstr "Lendo dados do WAD... Ok!"
msgid "Receiving file from:"
msgstr "Recebendo ficheiro de:"
msgid "Released"
msgstr "Lançamento"
msgid "Reload SD"
msgstr "Actualizar do cartão SD"
2010-02-01 15:24:33 +01:00
msgid "Remove update"
2010-02-09 16:15:21 +01:00
msgstr "Remover actualização"
2010-02-01 15:24:33 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Rename Game on WBFS"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Alterar nome do jogo (WBFS)"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
2010-02-15 00:22:52 +01:00
msgid "Reset BG Music"
msgstr "Repor Música de Fundo"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Reset Playcounter"
msgstr "Limpar Contagem"
2010-02-15 00:22:52 +01:00
msgid "Reset to standard BGM?"
msgstr "Repor Musica de Fundo predefinida?"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Restarting..."
msgstr "A Wii irá reiniciar"
msgid "Return"
msgstr "Voltar"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Voltar ao Menu da Wii"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Rumble"
msgstr "Vibração"
msgid "SChinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
msgid "SFX Volume"
msgstr "Volume Efeitos"
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
msgid "Save Failed"
msgstr "Falha ao Gravar"
msgid "Save Game List to"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Gravar lista de Jogos para"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Saved"
msgstr "Gravado"
msgid "Screensaver"
msgstr "Protecção de ecrã"
2010-01-19 11:48:50 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Select a DOL"
msgstr "Seleccionar o DOL"
msgid "Selected DOL"
msgstr "DOL Seleccionado"
msgid "Sept"
msgstr "Set"
msgid "Set Search-Filter"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Filtro de pesquisa"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Shutdown System"
msgstr "Desligar"
msgid "Shutdown to Idle"
msgstr "Standby"
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Ordenar por ordem alfabética"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgid "Sort by rank"
2009-10-17 19:13:51 +02:00
msgstr "Ordenar por classificação"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Sort order by most played"
msgstr "Ordenar por número de vezes jogadas"
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
2009-11-10 20:46:26 +01:00
msgid "Sound+BGM"
2009-11-18 03:22:50 +01:00
msgstr "Efeitos+Musica"
2009-11-10 20:46:26 +01:00
msgid "Sound+Quiet"
2009-11-18 03:22:50 +01:00
msgstr "Efeitos+Silêncio"
2009-11-10 20:46:26 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Success"
msgstr "Exito"
msgid "Success:"
msgstr "Sucesso:"
msgid "Successfully Saved"
msgstr "Gravado com Sucesso"
msgid "Successfully Updated"
2009-10-17 19:13:51 +02:00
msgstr "Actualização Concluída"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
2010-03-16 16:31:51 +01:00
msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
2010-04-11 20:20:44 +02:00
msgstr "Actualizado com Sucesso graças a www.techjawa.com"
2010-03-16 16:31:51 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Successfully deleted:"
msgstr "Eliminado com Sucesso:"
2009-12-29 04:36:50 +01:00
msgid "Successfully extracted theme."
msgstr "Tema extraído com sucesso."
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Instalado com Sucesso:"
msgid "System Default"
msgstr "Predefinição Sistema"
msgid "TChinese"
msgstr "Chinês Tradicional"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "TXT Cheatcodes Path"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgstr "Pasta Dicas"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "TXT Cheatcodes Path changed"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgstr "Pasta de Dicas alterada"
2009-10-07 17:41:35 +02:00
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "A pasta não existe, pretende criá-la?"
2009-10-07 17:41:35 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "The wad file was installed. But It could not be deleted from the SD card."
msgstr "O ficheiro wad foi instalado mas não foi possível eliminá-lo do cartão SD."
#, c-format
msgid "The wad installation failed with error %ld"
msgstr "A instalação do wad falhou com o seguinte erro: %ld"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Theme Download Path"
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "Pasta Download Temas"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Theme Download Path changed"
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "Pasta para Download de Temas Alterada"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Theme Downloader"
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "Descarregar de Temas"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "Theme Path"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgstr "Pasta Temas"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "Theme Path Changed"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgstr "Pasta dos Temas alterada"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Theme Title:"
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "Título do Tema:"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Time left:"
msgstr "Tempo restante:"
msgid "Title Launcher"
msgstr "Laucher de Títulos"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "Titles from WiiTDB"
msgstr "Títulos do WiiTDB"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Tooltips"
msgstr "Dicas"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Transfer failed."
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "A transferência falhou."
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2010-01-19 11:48:50 +01:00
msgid "USB Device not found"
msgstr "Dispositivo USB não encontrado"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "USB Loader GX is protected"
msgstr "O USB Loader GX está bloqueado"
#, c-format
msgid "Unable to open the wad that was just downloaded (%s)."
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro wad descarregado (%s)."
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgid "Uninstall Game"
msgstr "Desinstalar jogo"
msgid "Uninstall Menu"
msgstr "Menu de Desinstalação"
msgid "Uninstalling wad"
msgstr "Desinstalando wad"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
msgid "Unlock Parental Control"
2009-12-15 13:03:24 +01:00
msgstr "Desbloquear Controlo Parental"
2009-12-11 00:05:32 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Unlock console to use this option."
msgstr "Desbloquear configuração antes de usar esta opção."
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "Unsupported format, try to extract manually."
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "Formato não suportado, tente extrair manualmente."
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Verificar Actualizações"
msgid "Update All"
msgstr "Actualizar Tudo"
msgid "Update DOL"
msgstr "Actualizar DOL"
msgid "Update Files"
msgstr "Actualizar ficheiros"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "Update Path"
msgstr "Pasta Actualizações"
msgid "Update Path changed."
msgstr "A pasta das actualizações foi alterada."
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Update all Language Files"
msgstr "Actualizar todos os ficheiros de Idioma"
msgid "Update failed"
msgstr "Erro ao actualizar"
msgid "Update to"
msgstr "Actualizando para"
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
msgid "Updating Language Files..."
msgstr "Actualizando ficheiros de Idioma..."
msgid "Updating Language Files:"
msgstr "Actualizando ficheiros de Idioma:"
msgid "Updating WiiTDB.zip"
msgstr "Actualizando WiiTDB.zip"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "Ficheiro ZIP instalado na pasta do Homebrew."
2009-10-01 05:55:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "VIDTV Patch"
msgstr "Patch VIDTV"
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versão: %s"
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de Vídeo"
2009-12-15 07:04:14 +01:00
msgid "WIP Patches Path"
2009-12-27 21:26:27 +01:00
msgstr "Pasta Patches WIP"
2009-12-15 07:04:14 +01:00
msgid "WIP Patches Path changed"
2009-12-27 21:26:27 +01:00
msgstr "Pasta dos Patches WIP alterada"
2009-12-15 07:04:14 +01:00
2010-01-19 11:48:50 +01:00
msgid "Waiting for USB Device"
msgstr "Aguardando pelo Dispositivo USB"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Waiting..."
msgstr "Aguardando..."
msgid "What do you want to update?"
2009-10-17 19:13:51 +02:00
msgstr "Que componente deseja actualizar?"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "WiFi Features"
msgstr "Rede sem fios"
msgid "Widescreen Fix"
msgstr "Correcção 16:9"
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menu da Wii"
msgid "Wii Settings"
msgstr "Configuração da Wii"
msgid "WiiTDB Files"
msgstr "WiiTDB"
2009-10-01 05:55:07 +02:00
msgid "WiiTDB Path"
msgstr "Pasta WiiTDB"
msgid "WiiTDB Path changed."
msgstr "Pasta WiiTDB alterada."
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "Wiilight"
msgstr "Iluminação Leitor"
msgid "Wrong Password"
msgstr "Password Incorrecta"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "You are about to delete "
msgstr "Vais eliminar "
msgid "You are choosing to display favorites and you do not have any selected."
msgstr "Está a tentar visualizar os favoritos mas não existe nenhum seleccionado."
2009-12-11 00:05:32 +01:00
msgid "You don't have Parental Control enabled. If you wish to use Parental Control, enable it in the Wii Settings."
2009-12-15 13:03:24 +01:00
msgstr "O Controlo Parental não está activo. Se deseja utilizar o Controlo Parental active-o na configuração da Wii (Wii Settings)."
2009-12-11 00:05:32 +01:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "You have attempted to load a bad image"
msgstr "Tentou carregar uma imagem corrompida"
2010-01-19 11:48:50 +01:00
msgid "You need to select or format a partition"
msgstr "Necessita seleccionar ou formatar uma partição"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
#, c-format
msgid "Your URL has been saved in %sWiiTDB_URL.txt."
2009-10-15 07:52:33 +02:00
msgstr "O URL foi guardado em %sWiiTDB_URL.txt."
msgid "and translaters for language files updates"
2009-10-17 19:13:51 +02:00
msgstr "e aos tradutores pela actualização dos idiomas"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "available"
msgstr "disponível"
msgid "does not exist!"
msgstr "não existe!"
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
msgstr "não existe! Carregando jogo sem truques."
msgid "does not exist! You Messed something up, Idiot."
msgstr "não existe! Estragaste algo, idiota."
msgid "file left"
msgstr "ficheiro restante"
msgid "files left"
msgstr "ficheiros restantes"
msgid "files not found on the server!"
msgstr "ficheiros não encontrados no servidor!"
2009-12-19 15:05:31 +01:00
msgid "for FAT/NTFS support"
2009-12-27 21:26:27 +01:00
msgstr "pelo suporte FAT/NTFS"
2009-12-04 16:26:14 +01:00
2009-10-17 19:13:51 +02:00
msgid "for Ocarina"
msgstr "pelo Ocarina"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
msgstr "por WiiTDB e alojar img. capas / discos"
msgid "for diverse patches"
msgstr "por diversos patches"
2009-11-10 20:46:26 +01:00
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
msgstr "pela sua espectacular ferramenta LibWiiGui"
2009-10-01 01:10:58 +02:00
2009-10-22 16:45:07 +02:00
msgid "for hosting the themes"
2009-10-30 02:32:01 +01:00
msgstr "por alojar os temas"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2009-10-01 01:10:58 +02:00
msgid "for hosting the update files"
msgstr "por alojar actualizações"
msgid "for the USB Loader source"
msgstr "pelo código do USB Loader"
msgid "formatted!"
msgstr "formatado!"
msgid "free"
msgstr "livres"
msgid "not set"
msgstr "não definido"
msgid "of"
msgstr "de"
msgid "seconds left"
msgstr "segundos restantes"
2009-10-22 16:45:07 +02:00
2010-04-11 01:44:10 +02:00
#~ msgid "Hermes CIOS"
#~ msgstr "CIOS Hermes"
#~ msgid "USB Loader GX will only run with Hermes CIOS rev 4! Please make sure you have revision 4 installed!"
#~ msgstr "O USB Loader GX só suporta o CIOS Hermes revisão 4! Verifique se esta é a revisão que tem instalada!"
2010-03-16 16:31:51 +01:00
#~ msgid "contains over 255 lines of code. It will produce unexpected results."
#~ msgstr "contém mais de 255 linhas de código. Os resultados podem ser inesperados."
2010-02-15 00:22:52 +01:00
#~ msgid "Backgroundmusic Path changed."
#~ msgstr "Pasta Música Fundo alterada"
#~ msgid "Set as backgroundmusic?"
#~ msgstr "Definir como música de fundo?"
2010-02-09 16:15:21 +01:00
#~ msgid "The file is not a .wad"
#~ msgstr "O ficheiro não é um .wad"
2010-02-01 15:24:33 +01:00
#~ msgid "Install not possible"
#~ msgstr "Não é possível instalar"
#~ msgid "You are using NTFS filesystem. Due to possible write errors to a NTFS partition, installing a game is not possible."
#~ msgstr "Está a utilizar um sistema de ficheiros NTFS. Devido à possibilidade de ocorrerem erros na gravação não será possível instalar jogos."
2010-01-19 15:17:17 +01:00
#~ msgid "Partition Format Menu"
#~ msgstr "Menu de Formatação de Partição"
#~ msgid "Unlock the app first."
#~ msgstr "Desbloquear aplicação primeiro."
#~ msgid "You can't access this menu!"
#~ msgstr "Não tem acesso a este menu!"
2010-01-19 11:48:50 +01:00
#~ msgid "Can't decompress LZ77"
#~ msgstr "Não é possível descomprimir LZ77"
2009-12-27 21:26:27 +01:00
2010-01-19 11:48:50 +01:00
#~ msgid "Can't find disc"
#~ msgstr "Disco não encontrado"
2009-12-27 21:26:27 +01:00
2010-01-19 11:48:50 +01:00
#~ msgid "IMD5 Header not right."
#~ msgstr "O cabeçalho IMD5 não está correcto."
2009-12-19 15:05:31 +01:00
2010-01-19 11:48:50 +01:00
#~ msgid "IMET Header wrong."
#~ msgstr "Cabeçalho IMET errado."
2009-12-19 15:05:31 +01:00
2010-01-19 11:48:50 +01:00
#~ msgid "Failed to extract opening.bnr"
#~ msgstr "Falha ao extrair o opening.bnr"
2009-11-12 16:29:12 +01:00
2010-01-19 11:48:50 +01:00
#~ msgid "Homebrew Channel"
#~ msgstr "Canal Homebrew"